xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
2018-07-22 10:43:50 +02:00

1962 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "נוכחים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "חדר צמיתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעה אישית"
# אני במצב
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Room address (JID)"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "this room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "לא מבוקר"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr ""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "חדר זמני"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "נוכחים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "בקשת אימות מאת %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול "
#~ "(Cancel)."
# הקצה השני
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
#~ "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "אמת בעזרת SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "מה זה?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "לא מוצפנת"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "לא מאומתת"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "מאומתת"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "מוגמרת"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"