xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/af/LC_MESSAGES/converse.po
2023-06-23 10:17:53 +02:00

2847 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 01:37+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans om te herkonnekteer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die gesprekbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "U XMPP adres en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "U word nie toegelaat om u boodskap te herroep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die herroeping van u boodskap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "U word nie toegelaat om 'n boodskap te stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die aanstuur van u boodskap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Onontsleutelbare OMEMO-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Glimlaggies en emosies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
msgid "People"
msgstr "Mense"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
msgid "Activities"
msgstr "Aktiwiteite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
msgid "Animals and nature"
msgstr "Diere en natuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
msgid "Food and drink"
msgstr "Spys en drank"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
msgid "Symbols"
msgstr "Simbole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
msgid "Flags"
msgstr "Vlae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
msgid "Stickers"
msgstr "Plakkers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr "Fout: tyd is oorskry tydens afhaal van die %1s lys vir MUC %2s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr "Fout: Lys %1s vir MUC %2s mag nie gehaal word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u is nie tans teenwoordig in die "
"groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u word nie toegelaat om dit te stuur "
"nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u is nie tans in hierdie groepgesprek "
"teenwoordig nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Die tyd is verstreke tydens die herroeping van u boodskap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die uitvoering van die opdrag."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "U kan die webblaaier se ontwikkelaarkonsole bekyk vir foute."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: kon geen gesprekdeelnemer aanhand van u kriteria vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: verskeie gesprek-deelnemers gevind gebaseer op die kriteria"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
"Geen toestemming: jy het nie die benodigde affiliasie om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: jy het nie die benodigde rol om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
"Fout: kon nie 'n nuwe bynaam in kletskamer slegs vir lede registreer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie, "
"omdat dit slegs toeganklik vir lede is."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, dit word nie "
"ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, ongeldige data is "
"ingevoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp verwyder deur %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s het nou 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
#, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
#, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
#, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
#, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
#, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s is nou moderators"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s is nie meer moderators nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s het nou 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s is deur %2$s verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s is uitgeskop deur %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n admin van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer eienaar van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer verban uit hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n lid van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n lid van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n %2$s van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
msgid "Password incorrect"
msgstr "Verkeerde wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "U het nie toestemming om hierdie groepgesprek by te tree nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens betreding van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "U het hierdie groepgesprek verlaat weens 'n tegniese probleem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot "
"lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tydverstreke-fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Die bediener het nie u boekmerke binne die toegelate tydperk teruggegee nie. "
"U kan hierdie webbladd herlaai om opnuut te probeer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
msgstr "A fout het voorgekom tydens indiening van die konfigurasievorm."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "A timeout occurred"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Die tyd het verstryk vir die navraag van die boodskap-argief."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die opsoek van geargiveerde boodskappe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die toevoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
"Hierdie kliënt bied geen ondersteuning vir teenwoordigheids-inskrywings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
msgid "Pending contacts"
msgstr "Afwagtende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
msgid "New messages"
msgstr "Nuwe boodskappe"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Laai lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
msgid "Execute"
msgstr "Voer uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
msgid "Previous"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
msgid "Next"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
msgid "Complete"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Hats"
msgstr "Hoede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Occupant Id"
msgstr "Occupant Id"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Affiliasie verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
#, fuzzy
msgid "role changed"
msgstr "Rol verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderators is bevoorregte gebruikers wat die rolle van ander gebruikers kan "
"verander (uitsluitend diegene met admin or eienaar affiliasies)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Die verstekrol, impliseer dat u boodskappe kan lees en skryf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Besoekers mag nie boodskappe skryf in 'n gemodereerde groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Eienaar is die hoogste affiliasie. Eienaars kan rolle en affiliasies van "
"alle andere gebruikers verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Admin is die 2de hoogste affiliasie. Admins kan die rolle en affiliases van "
"alle andere gebruikers behalwe eienaars verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Verban gebruiker deur sy affiliasie na uitgeworpene (\"outcast\") te "
"verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Geen gebruikers met daardie affiliasie gevind nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
msgid "No users with that role found."
msgstr "Geen gebruikers met daardie rol gevind nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr "Tik hier om die soekresultate te filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
msgid "Show users"
msgstr "Wys gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rolle word aan gebruikers toegeken om aan hulle sekere vermoeëns binne die "
"konteks van 'n groepklets te verskaf of verwyder. Hulle kan eksplisiet "
"toegewys word, óf implisiet as deel van 'n affiliasie. 'n Role wat nie "
"implisiet as deel van 'n affiliasie toegeken is nie, is slegs geldig vir die "
"huidige gebruikersessie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"'n Affiliasie is 'n blywende aanspraak wat gewoonlik 'n specifieke rol "
"impliseer en sekere voorregte en verantwoordelikhede toeken. Byvoorbeeld, "
"admins en eienaars het automaties die moderator rol."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
msgid "Role changed"
msgstr "Rol verander"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderator-werktuie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die "
"volgende rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie groepgesprek skrap?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Voer asb. die XMPP-adres van hierdie groepklets in om te bevestig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
msgid "name@example.org"
msgstr "naam@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Opsionele rede waarom hierdie groepklets geskrap word"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
msgid "Reason"
msgstr "Rede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr "Opsionele XMPP-adres van 'n nuwe groepklets wat hierdie een vervang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
msgid "replacement@example.org"
msgstr "naam@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Kon nie 'n deelnemer met daardie bynaam vind nie. Hulle kon die groepgesprek "
"verlaat het."
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "U bynaam is \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldige aantal argumente"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr "Watter entiteit moet hierdie opdragte uitvoer?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Sekere XMPP dienste en entiteite laat bevoorregte gebruikers toe om ad-hoc "
"opdragte uit te voer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
msgid "Commands found"
msgstr "Opdragte gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
msgid "List available commands"
msgstr "Lys beskikbare opdragte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
msgid "No commands found"
msgstr "Geen opdragte gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die soektog na opdragte vir daardie "
"entiteit."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr "Die gekose entiteit ondersteun nie ad-hoc opdragte nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die uitvoer van die opdrag. Sien die "
"webblaaier se ontwikkelaarskonsole vir besonderhede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
#, fuzzy
msgid "Executing"
msgstr "Voer uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
msgid "Completed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
"console for details"
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die uitvoer van die opdrag. Sien die "
"webblaaier se ontwikkelaarskonsole vir besonderhede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
msgid "Error: unexpected result"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
msgid "Bookmark"
msgstr "Boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
#, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Boekmerke vir %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wil u outomaties na aanmelding aan hierdie groepsgesprek deelneem?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
msgid "Update"
msgstr "Wysig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"U het 'n ongestuurde boodskap wat verlore sal gaan indien u voortgaan. Is u "
"seker?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Wees bedag dat ander XMPP/Jabber kliënte (en bedieners) dalk nog nie "
"boodskap-herroepings ondersteun nie en dat hierdie boodskap nie noodwendig "
"orals verwyder sal word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie boodskap herroep?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Die tyd is verstreke tydens die herroeping van die boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Jammer, u word nie toegelaat om die boodskap te herroep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "U is op die punt om hierdie boodskap te herroep."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"U kan opsioneel 'n verklaring insluit wat die rede vir die herroeping bevat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
msgid "Message Retraction"
msgstr "Boodskap Herroeping"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
msgid "Optional reason"
msgstr "Opsionele rede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Jammer, u word nie toegelaat om die boodskap te herroep nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Show media"
msgstr "Wys media"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Hide media"
msgstr "Verskuil media"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Kanseleer Wysiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
msgid "Retract"
msgstr "Herroep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
msgid "Image: "
msgstr "Beeld: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
msgid "Older versions"
msgstr "Ouer weergawes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
msgid "No older versions found"
msgstr "Geen ouer weergawes gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
msgid "Current version"
msgstr "Huidige weergawe"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap weergawes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens verfrissing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
msgid "Uploading file:"
msgstr "Laai lêer tans op:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
msgid "Retry"
msgstr "Probeer weer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
msgid "This message has been edited"
msgstr "Hierdie boodskap is gewysig"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
msgid "Show less"
msgstr "Wys minder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s het hierdie boodskap verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
msgid "Search results"
msgstr "Soekresultate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emoji by"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Oorblywende letters"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
msgid "Send the message"
msgstr "Stuur die boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
msgid "Hide participants"
msgstr "Verskuil deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
msgid "Show participants"
msgstr "Wys deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
msgid "Details"
msgstr "Inligting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
msgid "See more information about this person"
msgstr "Sien meer inligting aangaande hierdie persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
"Jammer, die verbinding is onderbreek, en u boodskap kon nie gestuur word nie"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Close this chat"
msgstr "Sluit hierdie klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Om prestasie te verbeter, stoor ons data in die kasgeheue van die "
"webblaaier. Ontkruis hierdie aankruisvak indien hierdie 'n openbare rekenaar "
"is, of indien u wil hê dat u data verwyder moet word na afmelding. Dit is "
"belangrik dat u eksplisiet afmeld, anders mag al die data in kasgeheue nie "
"verwyder word nie. Wees bedag, wanneer u 'n onvertroude toestel gebruik, dat "
"OMEMO versleuteling nie moontlik is nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Hierdie toestel word vertrou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
msgid "Connection URL"
msgstr "Verbindings-URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
"HTTP- of websocket-URL wat gebruik word om 'n verbinding met u XMPP-server "
"te maak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr "bv. wss://voorbeeld.org/xmpp-websocket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Het u nie 'n chat-rekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
msgid "Disconnected"
msgstr "Ontkoppel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te log"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
msgid "Close these announcements"
msgstr "Sluit hierdie aankondigints"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Klik om hierdie bediener-boodskap te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
msgid "Announcements"
msgstr "Aankondigings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Klik om vermisde boodskappe te laai"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
msgid "Change affiliation"
msgstr "Verander affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
msgid "New affiliation"
msgstr "Nuwe affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Die tyd is verstreke tydens die instelling van die affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Jammer, u word nie toegelaat om daardie verandering te maak nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens instelling van die affiliasie"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
msgid "Change role"
msgstr "Verander rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
msgid "New Role"
msgstr "Nuwe Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "U word nie toegelaat om daardie verandering te maak nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens instelling van die rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
msgid "Change nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Kies 'n bynaam om in te voer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr ""
"U het geen toestemming om boodskappe in hierdie groepgesprek te stuur nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
msgid "Participant"
msgstr "Deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Verban die gebruiker deur sy affiliasie na uitgeworpene te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Vee die kletsarea uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Sluit hierdie groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Maak die moderator-werktuie oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registreer u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Herroep die gebruiker se affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
msgid "Loading configuration form"
msgstr "Laai konfigurasievorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "A fout het voorgekom tydens indiening van die konfigurasievorm."
#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr ""
"Hierdie gesprek is verskuif na 'n nuwe adres. Klik hieronder om deel te neem."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan nie meer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
#, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
msgid "Topic author"
msgstr "Outeur van onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
msgid "XMPP address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word gestoor op die bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie openbaar vindbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is slegs toeganklik vir lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Deelnemers aan hierdie groepgesprek het toestemming nodig om boodskappe te "
"kan stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis nie 'n wagwoord voor toegang nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord benodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "All andere groepgesprek deelnemers kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Deelnemers aan hierdie groepgesprek kan onmiddelik boodskappe stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
msgid "Online users"
msgstr "Aanlyn gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
msgid "Password protected"
msgstr "Beveilig met 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepgesprek bly bestaan, selfs as niemand aanwesig is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Slegs moderators kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste deelnemer dit verlaat het"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is openbaar vindbaar"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
msgid "user@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Opsionele rede vir die uitnodiging"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Nooi iemand uit na hierdie groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Verskuil die groepgesprek se onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Hierdie groepgesprek is geboekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
msgid "Configure"
msgstr "Verstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Verander u bynaam vir hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Nooi iemand uit om hierdie groepsgesprek by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Show topic"
msgstr "Wys onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Hide topic"
msgstr "Verskuil onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Wys onderwerp in die hoofstuk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Verskuil onderwerp in die hoofstuk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
msgid "Moderate"
msgstr "Modereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Modereer hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
msgid "Destroy"
msgstr "Skrap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
msgid "Leave"
msgstr "Verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie groepgesprek verlaat?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimeer hierdie groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
msgid "Away"
msgstr "Weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
msgid "Away for long"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike status-boodskap"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
msgid "Change chat status"
msgstr "Verander kletsstatus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
msgid "Your profile picture"
msgstr "U profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
msgid "Save and close"
msgstr "Stoor en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."
#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
msgid "The new passwords must match"
msgstr "Die nuwe wagwoorde moet ooreenstem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
#, fuzzy
msgid "Timeout error"
msgstr "Tydverstreke-fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr "U bediener ondersteun nie in-band wagwoord terugstelling nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
#, fuzzy
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr "U bediener het met 'n onbekende fout geantwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "Die tyd is verstreke tydens die instelling van die affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr "U bediener laat nie in-band terugstelling van u wagwoord toe nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "U kan die webblaaier se ontwikkelaarkonsole bekyk vir foute."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
msgid "Commands"
msgstr "Opdragte"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Oopbron %2$s XMPP kletsprogram vrygestel deur %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s dit in u eie taal"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
msgid "away for long"
msgstr "weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
msgid "away"
msgstr "weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil afmeld?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Wys inligting aangaande hierdie kletsprogram"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om u kletsstatus te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat %1$s vereis dat "
"u ingeskryf is vir hulle teenwoordigheids-uitsendings sodat hulle OMEMO-"
"informasie sigbaar is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat die eksterne "
"bediener vir %1$s nie gevind kon word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie agv. 'n onverwagde fout."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Hierdie is 'n OMEMO-versleutelde boodskap, wat u sagteware blykbaar nie "
"ondersteun nie. Meer informasie by https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
"Fout: kon nie die gegewe versleutelde leêr ontsleutel nie, want dit kon nie "
"afgelaai word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
"Jammer, kon nie 'n ontvangde OMEMO-boodskap ontsleutel nie omdat ons nie die "
"gebruiker se XMPP-adres het nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Jammer, kon nie 'n ontvangde OMEMO-boodskap ontsleutel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s het blykbaar nie 'n kliënt wat OMEMO ondersteun nie. Vesleutelde "
"boodskappe sal nie moontlik wees in hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling in hierdie groepgesprek gebruik nie. Óf "
"die groepgesprek het 'n vorm van anonimiteit, of nie alle deelnemers het "
"ondersteuning vir OMEMO nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling gebruik nie omdat %1$s 'n kliënt gebruik "
"wat nie OMEMO kan ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Boodskappe word onversleutel gestuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Boodskappe word versleuteld gestuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"Om OMEMO versleuteling te ondersteun, moet hierdie groepklets nie anoniem "
"wees nie, en beperk wees tot slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr "OMEMO-enkripsie word nie ondersteun nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Jammer, geen toestelle gevind waarheen ons 'n OMEMO-versleutelde boodskap "
"kan stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
msgid "Trusted"
msgstr "Vertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertroud"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Geen OMEMO-ondersteunende apparate gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aankruisvak om die volgende vingerafdruk te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Toestel sonder 'n vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Aankruisvak om die volgende toestel te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Ander OMEMO-ondersteunende apparate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Aankruisvak om vingerafdrukke van alle andere OMEMO-apparate te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Verwyder gekose apparate en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
msgid "Select all"
msgstr "Kies alle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Hierdie toestel se OMEMO vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Genereer nuwe sleutels en vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verwydering van die apparate."
#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Is u seker dat u nuwe OMEMO-sleutels wil genereer? Dit sal alle ou sleutels "
"verwyder en alle voorheen versleutelde boodskappe sal nie meer "
"ontsleutelbaar wees op hierdie toestel nie."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander aanbieder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrasie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: 'n lys van openbare XMPP-bedieners is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Haal die registrasie vorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kies asb. die XMPP-bediener waarby u wil registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding maak met u gekose bediener nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose bediener bied nie ondersteuning vir in-band registrasie "
"nie. Probeer asb. 'n ander bediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die bediener het 'n registrasie-versoek afgeleun. Kontroleer u gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
msgid "This field is required"
msgstr "Hierdie veld is verpligtend"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat name"
msgstr "Groepgesprek-naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Groepsgesprek id is ongeldig."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Groepgesprek XMPP-adres:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
msgid "Groupchats found"
msgstr "Groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die lys van oop groepgesprekke te vertoon/verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Wys geboekmerkde groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Jammer, kon nie 'n kontak met daardie naam vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Hierdie kontak is reeds bygevoeg"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Klik om kontakte te wissel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Hersinkroniseer u kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie kontak is beset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
msgid "This contact is online"
msgstr "Die kontak is aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
msgid "This contact is offline"
msgstr "Die kontak is afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie kontak is nie beskikbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie kontak is vir 'n uitgebreide tyd afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie kontak is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Klik om te klets met %1$s (XMPP adres: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie kontakversoek wil afleun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtreer volgens kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtreer volgens groepnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtreer volgens status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
msgid "Chatty"
msgstr "Spraaksaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
msgid "Extended Away"
msgstr "Langer afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
msgid "Offline"
msgstr "Aflyn"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rolle"
#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
#~ msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm…"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
#~ "you sure it exists?"
#~ msgstr ""
#~ "Iets het foutgegaan tydens die opstelling van 'n verbinding met %1$s. Is "
#~ "u seker dit bestaan?"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Verskuil"
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Verwyder boekmerk"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Aangepaste status"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "Oop Groepgesprekke"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Kontaknaam"
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "Opsionele bynaam"
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Groepgesprek XMPP-adres"
#~ msgid "Show URL previews"
#~ msgstr "Wys URL voorskoue"
#~ msgid "Hide URL previews"
#~ msgstr "Verskuil URL voorskoue"
#~ msgid "Show URL preview"
#~ msgstr "Wys URL voorskou"
#~ msgid "Hide URL preview"
#~ msgstr "Verskuil URL voorskou"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Laai oudio lêer af: \"%1$s\""
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Laai beeld af: \"%1$s\""
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "OMEMO Boodskap ontvang"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "U profielbeeld"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Geen boodskappe beskikbaar."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Boodskap Herroeping"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Jammer, u word nie toegelaat om die boodskap te herroep nie"
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek weens 'n tegniese rede verlaat"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Wysig hierdie boodskap"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Herroep hierdie boodskap"
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Die boodskap van die bediener is: \"%1$s\""
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "U kan die volgende opdragte uitvoer"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Nooi iemand uit"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is uit hierdie groepgesprek verban"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Volle Naam:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP Adres:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Bynaam:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-pos:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rol:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "wagwoord"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Hiedie groepgesprek is beperk to lede"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Laai af"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Stuur"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U "
#~ "mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te "
#~ "gee."
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Laai video lêer af: \"%1$s\""
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "U moet 'n bynaam verskaf"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is nie meer 'n permanente lid van hierdie groepgesprek nie"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Fout: die groepgesprek %1$s bestaan nie."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Verwyder groepgesprek"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Meld aan met %1$s"