852e93ffa2
Currently translated at 100.0% (447 of 447 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/
2120 lines
65 KiB
Plaintext
2120 lines
65 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/fi/>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
|
||
msgid "Retract this message"
|
||
msgstr "Poista tämä viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
|
||
msgid "No message history available."
|
||
msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
|
||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Luo tilisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Rekisteröidy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
|
||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||
msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
|
||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
|
||
"verkkotunnuksella:%1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
|
||
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
|
||
"%2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
|
||
msgid "Smileys and emotions"
|
||
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Ihmiset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Toiminta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Matkustaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Esineet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
|
||
msgid "Animals and nature"
|
||
msgstr "Eläimet ja luonto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
|
||
msgid "Food and drink"
|
||
msgstr "Ruoka ja juoma"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbolit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Liput"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Tarrat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
|
||
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
|
||
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
|
||
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
|
||
"suljetaan"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s on kielletty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
|
||
"rekisteröintiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
|
||
"virheellinen tietolomake."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Salasana väärin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
|
||
"\"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
|
||
msgid ""
|
||
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
||
"reload the page to request them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
|
||
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Yhteyspyynnöt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Ryhmittämätön"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "Uudet viestit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
|
||
"yhteydessä?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallentaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download image \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Viestiversiot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Näytä lisää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP-osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Koko nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nimimerkki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Virkistää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Poista kontakti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Luotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Ei-luotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
|
||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Piilotettu viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Valinnainen vihje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Poista kaikki viestit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Aloita puhelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Poista viestit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
||
msgid "Close this chat"
|
||
msgstr "Sulje chat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Näytä tämä valikko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
|
||
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
|
||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvistaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s on online-tilassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Katkaistu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Tämä on luotettava laite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Luo tili"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
|
||
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
|
||
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
|
||
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
|
||
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
|
||
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "käyttäjä@toimialue"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Chat-yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Vaihda chatti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hae"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Hakutulokset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Lisää hymiöt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
|
||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimoitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Liity"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Viestien arkistointi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Kätketty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Vain jäsenille"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Ei anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Ei valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Online-käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avata"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Salasana suojattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Itsepintainen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Julkinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Semi-anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "tilapäinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Aiheen tekijä"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Kutsua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
|
||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||
msgstr "Henkilön kutsuminen tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
|
||
msgid "user@example.org"
|
||
msgstr "user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
|
||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Salasana: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä ei voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Omistaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Vierailija"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
|
||
msgid "Invite someone"
|
||
msgstr "Kutsu joku"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
|
||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Palvelimen osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
|
||
msgid "Change affiliation"
|
||
msgstr "Muuta kuulumista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Vaihda rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Moderaattori työkalut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
|
||
msgid "New affiliation"
|
||
msgstr "Uusi kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Uusi rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
|
||
msgid "No users with that affiliation found."
|
||
msgstr "Käyttäjiä, joilla on kyse, ei löytynyt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
|
||
msgid "No users with that role found."
|
||
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
|
||
msgid "Show users"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
||
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
||
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
||
"the duration of the user's session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
|
||
"kykyjä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
|
||
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
|
||
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
|
||
msgid ""
|
||
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
||
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
||
"and owners automatically have the moderator role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
|
||
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
|
||
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
||
"(except those with admin or owner affiliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
|
||
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
|
||
"tai omistajan yhteyksiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
|
||
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
||
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
|
||
"keskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
|
||
msgid ""
|
||
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
||
"of all other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omistaja on korkein liitos. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
|
||
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
|
||
msgid ""
|
||
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
||
"affiliations of all other users except owners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein kuuluminen. Järjestelmänvalvojat "
|
||
"voivat muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia "
|
||
"lukuun ottamatta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
|
||
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
||
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Osallistujat:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Ominaisuuksia:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Edellyttää todennusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Vaatii kutsun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Ei-anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Pysyvä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Mittaamattomat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
|
||
msgid "Affiliation changed"
|
||
msgstr "Kuuluminen muuttui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
|
||
msgid "Role changed"
|
||
msgstr "Rooli muuttui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
|
||
msgid "You're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yrittää asettaa roolin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
|
||
msgid "Groupchats found:"
|
||
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "name@conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelu nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
|
||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
|
||
msgid "You are about to retract this message."
|
||
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
|
||
msgid ""
|
||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
|
||
msgid "Message Retraction"
|
||
msgstr "Viestin peruuttaminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
|
||
msgid "Optional reason"
|
||
msgstr "Valinnainen syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
|
||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s on saanut äänen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s on mykistetty"
|
||
|
||
#. We only show this message if the user isn't already
|
||
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
||
#. information.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän lempinimen ja "
|
||
"valinnaisesti syyn."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
|
||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
|
||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
|
||
msgid "You can run the following commands"
|
||
msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Muuta käyttäjän liitosta admin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Close this groupchat"
|
||
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Potkaise käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Kirjoita kolmas henkilö"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
||
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Lempinimen muuttaminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Rekisteröi lempinimesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Salli mykistetty käyttäjä lähettää viestejä"
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
|
||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||
msgstr "Valitse lempinimi kirjoittaaksesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Valitse lempinimesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Kirjoita ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#. For translators: the %1$s part will get
|
||
#. replaced by the user's name.
|
||
#. Example: Topic set by JC Brand
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Aihe asetettu %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Lisää tyrejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
|
||
msgid "Click to open this server message"
|
||
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s sanoo"
|
||
|
||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||
#. the message...
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
|
||
msgid "OMEMO Message received"
|
||
msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "on mennyt pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "on kiireinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "on tullut verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Noin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Muuta keskustelun tilaa napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Avatar-kuvasi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Profiilisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP-osoite (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Tallenna ja sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttää pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
|
||
"nimesi vieressä chat-viestejä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
|
||
msgid "OMEMO"
|
||
msgstr "OMEMO"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiili"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr "Voit tarkistaa selaimesi kehittäjäkonsolin virhelähdön."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Kiireinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Mukautettu tila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Poissa pitkään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Vaihda chatin tila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Olen %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "pois pitkään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
|
||
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
|
||
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s etäpalvelinta ei "
|
||
"löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
|
||
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
|
||
"eivät tue OMEMOa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lopullista salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka ei "
|
||
"tue OMEMO:t a."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
|
||
"salatun viestin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
|
||
"https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
|
||
"enää mahdollista tässä grouchat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " esim. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "tässä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemasi palveluntarjoajaan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
|
||
"palveluntarjoajaa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
|
||
"on olemassa?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Nyt kirjautumalla sisään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
|
||
"arvojen oikeellisuus."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "name@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Valinnainen lempinimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt yhteyttä, että nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Suodata tilan mukaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Mitään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Lukemattomat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Puhelias"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Laajennettu pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"
|