xmpp.chapril.org-conversejs/locale/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2018-10-27 23:12:59 +02:00

1732 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-27 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39929
#: dist/converse-no-dependencies.js:39986
#: dist/converse-no-dependencies.js:40019
#: dist/converse-no-dependencies.js:49900
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39983
#: dist/converse-no-dependencies.js:40315
#: dist/converse-no-dependencies.js:49899
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40020
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40021
#: dist/converse-no-dependencies.js:48694
#: dist/converse-no-dependencies.js:84940
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40022
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40023
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40024
#: dist/converse-no-dependencies.js:48698
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40102
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
#: dist/converse-no-dependencies.js:47489
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40313
#: dist/converse-no-dependencies.js:49898
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Odstranit tuto záložku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40316
#: dist/converse-no-dependencies.js:45096
#: dist/converse-no-dependencies.js:49901
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40319
#: dist/converse-no-dependencies.js:45095
#: dist/converse-no-dependencies.js:49903
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40361
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40362
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41001
msgid "Close this chat box"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41073
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41089
#: dist/converse-no-dependencies.js:50697
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
#: dist/converse-no-dependencies.js:50704
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41156
#: dist/converse-no-dependencies.js:41198
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41184
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41186
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41193
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41194
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41236
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41869
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41991
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41993
#: dist/converse-no-dependencies.js:43870
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41995
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41997
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42692
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42692
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42711
#: dist/converse-no-dependencies.js:50285
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42817
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42817
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43808
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43859
msgid "Typing from another device"
msgstr "Píše z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43861
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43906
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44146
#: dist/converse-no-dependencies.js:44192
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44327
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44532
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44936
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44937
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44938
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44939
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44940
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44941
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44942
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44943
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44944
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44945
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44948
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44949
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44950
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44951
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44952
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:44965
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44966
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44967
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44968
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44969
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44972
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44973
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45004
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45005
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45006
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45007
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45008
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45009
#: dist/converse-no-dependencies.js:83247
#: dist/converse-no-dependencies.js:83403
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45010
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45011
#: dist/converse-no-dependencies.js:83311
#: dist/converse-no-dependencies.js:83467
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45012
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45013
#: dist/converse-no-dependencies.js:83271
#: dist/converse-no-dependencies.js:83427
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45014
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45015
#: dist/converse-no-dependencies.js:83255
#: dist/converse-no-dependencies.js:83411
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45016
#: dist/converse-no-dependencies.js:83303
#: dist/converse-no-dependencies.js:83459
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45017
#: dist/converse-no-dependencies.js:83287
#: dist/converse-no-dependencies.js:83443
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45018
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45054
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45055
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45056
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45057
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45108
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45126
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Nalezené skupinové chaty:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45182
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45183
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45184
#: dist/converse-no-dependencies.js:50277
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45185
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45186
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45238
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45424
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45426
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45428
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45432
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45436
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45438
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45440
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45452
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45456
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45460
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45464
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45473
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45474
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45475
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45653
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45666
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45678
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45687
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45697
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "Registrujte si přezdívku pro tuto místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Zrušit členství uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45745
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45822
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46073
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46101
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46102
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
#: dist/converse-no-dependencies.js:85736
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46103
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46305
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46309
#: dist/converse-no-dependencies.js:46326
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46397
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46399
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46418
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46420
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46457
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46459
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46478
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46480
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46529
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46531
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46535
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46539
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46541
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46547
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46549
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46551
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46556
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46609
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46609
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46645
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46646
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46647
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46690
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46691
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46692
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46693
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46694
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46695
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46696
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46697
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46698
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46744
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46762
#: dist/converse-no-dependencies.js:46846
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46822
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46845
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47193
#: dist/converse-no-dependencies.js:47199
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47201
#: dist/converse-no-dependencies.js:47212
#: dist/converse-no-dependencies.js:47215
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:47224
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47251
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47253
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47255
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47257
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47274
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47489
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47618
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47759
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47809
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
#: dist/converse-no-dependencies.js:48692
#: dist/converse-no-dependencies.js:83333
#: dist/converse-no-dependencies.js:84492
#: dist/converse-no-dependencies.js:85710
#: dist/converse-no-dependencies.js:85830
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
#: dist/converse-no-dependencies.js:85754
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48607
#: dist/converse-no-dependencies.js:85724
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48608
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#: dist/converse-no-dependencies.js:85764
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
#: dist/converse-no-dependencies.js:85744
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48691
#: dist/converse-no-dependencies.js:50409
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48693
#: dist/converse-no-dependencies.js:50408
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48695
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48696
#: dist/converse-no-dependencies.js:50411
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48697
#: dist/converse-no-dependencies.js:50406
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48699
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48700
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48701
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48750
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48753
msgid "Change settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48756
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48786
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48795
#: dist/converse-no-dependencies.js:48805
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48797
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48799
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48801
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48803
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49152
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49202
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49203
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49204
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49252
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49268
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49293
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49465
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49469
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49576
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49968
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49969
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50018
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50216
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50217
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50220
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50221
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50224
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50226
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50228
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50230
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50232
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50277
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50280
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50281
#: dist/converse-no-dependencies.js:85730
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50283
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50284
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50400
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50401
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50402
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50403
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50404
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50405
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50407
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50410
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50592
#: dist/converse-no-dependencies.js:50650
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50600
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50601
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50649
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50726
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50995
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50996
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52775
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52789
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52823
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52825
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53079
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53088
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53319
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54310
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54308
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57909
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57911
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57942
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57944
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58398
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58400
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58491
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58493
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59387
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59604
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59717
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83166
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Tato místnost již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83172
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#: dist/converse-no-dependencies.js:83199
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83203
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83207
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83213
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83217
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83223
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83227
#: dist/converse-no-dependencies.js:83379
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83231
#: dist/converse-no-dependencies.js:83387
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83233
#: dist/converse-no-dependencies.js:83385
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83239
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83241
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83249
#: dist/converse-no-dependencies.js:83401
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83257
#: dist/converse-no-dependencies.js:83409
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83263
#: dist/converse-no-dependencies.js:83419
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83265
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83273
#: dist/converse-no-dependencies.js:83425
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83279
#: dist/converse-no-dependencies.js:83435
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83281
#: dist/converse-no-dependencies.js:83433
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83289
#: dist/converse-no-dependencies.js:83441
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83295
#: dist/converse-no-dependencies.js:83451
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83297
#: dist/converse-no-dependencies.js:83449
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaše XMPP "
"uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83305
#: dist/converse-no-dependencies.js:83457
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaše XMPP uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83313
#: dist/converse-no-dependencies.js:83465
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83319
#: dist/converse-no-dependencies.js:83475
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83321
#: dist/converse-no-dependencies.js:83473
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83327
#: dist/converse-no-dependencies.js:83483
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83329
#: dist/converse-no-dependencies.js:83481
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83395
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84314
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84320
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84322
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84330
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84332
#, fuzzy
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, není podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84334
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84340
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84429
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84455
msgid "Edit this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84480
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84705
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84709
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84721
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84723
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84725
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84733
#: dist/converse-no-dependencies.js:84741
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84743
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84749
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84831
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84833
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84854
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84856
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84876
#: dist/converse-no-dependencies.js:84915
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84878
#: dist/converse-no-dependencies.js:84917
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84899
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84907
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84911
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84936
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85662
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85714
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85772
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85796
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85810
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85824
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85828
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86039
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86057
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86072
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86102
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86119
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Vložit emoji"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Začít hovor"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"