xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/converse.po
2019-08-14 12:56:44 +02:00

2029 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确实要删除书签 \"%1$s\" 吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
#: dist/converse-no-dependencies.js:37800
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群聊的书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
#: dist/converse-no-dependencies.js:37801
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "将此群聊添加书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您是否想在程序启动时自动加入这个群聊?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
#: dist/converse-no-dependencies.js:36531
#: dist/converse-no-dependencies.js:74070
#: dist/converse-no-dependencies.js:75714
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
#, fuzzy
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此书签的名称:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您的群昵称是什么?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
#: dist/converse-no-dependencies.js:36535
#: dist/converse-no-dependencies.js:74068
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "删除此书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
#: dist/converse-no-dependencies.js:32500
#: dist/converse-no-dependencies.js:37802
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
#: dist/converse-no-dependencies.js:32499
#: dist/converse-no-dependencies.js:37804
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "点击打开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "单击以显示书签列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27740
msgid "Close this chat box"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27828
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27843
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
#: dist/converse-no-dependencies.js:35271
#: dist/converse-no-dependencies.js:35275
#: dist/converse-no-dependencies.js:35325
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
#: dist/converse-no-dependencies.js:27964
msgid "You have unread messages"
msgstr "你有未读信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "隐藏信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27959
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27960
msgid "Optional hint"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28026
msgid "Choose a file to send"
msgstr "选择要发送的文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28082
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28084
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28088
msgid "Clear all messages"
msgstr "清除所有信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28094
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "输入表情"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
msgid "Start a call"
msgstr "开始语音通话"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
msgid "Remove messages"
msgstr "删除信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三人称输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此菜单"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28619
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28703
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "确实要清除此对话中的消息吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28835
#: dist/converse-no-dependencies.js:31018
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28837
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28839
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
msgid "user@domain"
msgstr "用户@域名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29593
#: dist/converse-no-dependencies.js:34227
#: dist/converse-no-dependencies.js:38130
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "请输入有效的XMPP地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
msgid "Toggle chat"
msgstr "切换聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30954
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31007
msgid "Typing from another device"
msgstr "正在另一个装置上输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31009
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s正在输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31013
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "已在另一个装置上停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31015
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s已停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
#: dist/converse-no-dependencies.js:31282
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31557
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复此聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31739
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32218
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群聊地址jid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32219
msgid "Participants:"
msgstr "参与者:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32220
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32221
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份验证"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32222
#: dist/converse-no-dependencies.js:73801
#: dist/converse-no-dependencies.js:73953
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32223
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32224
#: dist/converse-no-dependencies.js:73865
#: dist/converse-no-dependencies.js:74017
#, fuzzy
msgid "Moderated"
msgstr "适度"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
#, fuzzy
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32226
#: dist/converse-no-dependencies.js:73825
#: dist/converse-no-dependencies.js:73977
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32227
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32228
#: dist/converse-no-dependencies.js:73809
#: dist/converse-no-dependencies.js:73961
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32229
#: dist/converse-no-dependencies.js:73857
#: dist/converse-no-dependencies.js:74009
#, fuzzy
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32230
#: dist/converse-no-dependencies.js:73841
#: dist/converse-no-dependencies.js:73993
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32231
#, fuzzy
msgid "Unmoderated"
msgstr "未主持"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32384
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32395
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32411
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切换聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32422
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32424
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32455
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "群聊的查询"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32456
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "显示群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32459
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32512
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "未找到群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32528
msgid "Groupchats found:"
msgstr "发现的群聊:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32590
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
msgid "Groupchat address"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32668
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s的群聊信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32903
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32905
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32907
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s不再被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32911
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32915
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的永久成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s已被禁止参加此群聊"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:32920
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32941
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s不再是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32945
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s被解除禁言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32949
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s已被禁言"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:32957
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s目前是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32970
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32971
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32972
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "显示更多关于此聊天室的信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33018
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "隐藏参与者列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33116
#, fuzzy
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的角色来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33146
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的从属关系来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33154
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "错误:“%1$s”命令有两个参数用户的昵称和原因(可选)。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
#: dist/converse-no-dependencies.js:33182
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33266
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "抱歉,运行命令时产生了一个错误。查看浏览器开发者终端以获取更多信息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33361
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change user role to participant"
msgstr "更改用户角色到参与者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "从聊天室踢出用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "用第三人称书写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "向用户授予成员资格"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "删除用户发布消息的能力"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "向用户授予主持人(角色)权限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "授予此聊天室的所有权"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置群聊主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "设置群聊主题(主题的别名)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "允许静音用户发布消息"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33390
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33417
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "错误:非法的参数个数"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33612
#: dist/converse-no-dependencies.js:47323
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "此操作已被%1$s完成。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33618
#: dist/converse-no-dependencies.js:47327
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "给出的原因是:“%1$s”。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33737
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s已离开并重新进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33758
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s已经进入聊天室。 “%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33760
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33797
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s已进入并离开聊天室。“%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33799
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室并离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s已离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33923
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
msgid "Add a new groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33925
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34015
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34016
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:34017
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34046
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "轻选择你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34047
#: dist/converse-no-dependencies.js:36448
#: dist/converse-no-dependencies.js:73161
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34048
msgid "Enter groupchat"
msgstr "输入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34071
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34091
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34092
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34093
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34094
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34095
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34096
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34097
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34098
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34099
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34132
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34166
#: dist/converse-no-dependencies.js:34228
msgid "Invite"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34202
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34620
#: dist/converse-no-dependencies.js:34626
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34628
#: dist/converse-no-dependencies.js:34639
#: dist/converse-no-dependencies.js:34642
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s说"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:34651
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34682
msgid "has gone offline"
msgstr "已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34684
msgid "has gone away"
msgstr "已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34686
msgid "is busy"
msgstr "在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34688
msgid "has come online"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34705
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34973
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35158
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35263
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35265
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35267
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36214
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36442
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36443
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36444
#: dist/converse-no-dependencies.js:36529
#: dist/converse-no-dependencies.js:73887
#: dist/converse-no-dependencies.js:75121
#: dist/converse-no-dependencies.js:76500
#: dist/converse-no-dependencies.js:76614
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36445
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36446
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36449
#: dist/converse-no-dependencies.js:75142
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36450
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36451
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36528
#: dist/converse-no-dependencies.js:38303
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36530
#: dist/converse-no-dependencies.js:38302
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36532
msgid "Custom status"
msgstr "个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36533
#: dist/converse-no-dependencies.js:38305
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36534
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36536
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36537
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36538
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "个人信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36573
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36575
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36576
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36600
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我正%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36603
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36604
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36605
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36606
msgid "Show details about this chat client"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36607
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36647
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36658
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36660
msgid "away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36980
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37095
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37096
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37097
msgid "here"
msgstr "这里"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37162
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37188
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37357
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37361
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37465
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37871
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr ""
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:37873
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38100
msgid "This contact is busy"
msgstr "此联系人正在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38101
msgid "This contact is online"
msgstr "此联系人在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38102
msgid "This contact is offline"
msgstr "此联系人不在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38103
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "此联系人不可用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38104
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38105
msgid "This contact is away"
msgstr "此联系人已离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38108
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
msgid "Optional nickname"
msgstr "可选昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38125
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38126
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38128
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38129
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38207
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38231
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38294
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38295
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38296
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38297
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38298
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38301
msgid "Chatty"
msgstr "经常联系"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38304
msgid "Extended Away"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "按此删除%1$s为联络人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "按此接受%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38533
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "按此与此联系人聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38617
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38892
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38893
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38894
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "抱歉,在尝试保存书签时出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40249
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40297
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "对不起无法确定文件上传URL。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40347
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。服务器的响应: \"%1$s1\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40349
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41047
#: dist/converse-no-dependencies.js:41065
#, fuzzy
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "抱歉,服务器不支持文件上传。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41075
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "文件的大小为%2$s超过了服务器允许的最大值%1$s。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41147
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "对不起,发生了一个错误:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42254
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42875
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42882
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "你的Jabber ID或密码不正确请重新输入。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42894
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "抱歉我们未能连接至此XMPP服务器 "
#: dist/converse-no-dependencies.js:42896
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45651
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45652
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45653
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45654
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置已被更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45655
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "聊天室日志当前已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45656
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "聊天室日志当前已禁用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45657
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "此群聊现在不再是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45658
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45659
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在完全匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45660
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "已经创建一个聊天室"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45664
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的昵称已自动设置为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45665
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45668
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您已被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45669
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您已被此群聊踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45670
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,您已被移出此聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45671
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为群聊已更改为仅限成员,并且您不是成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45672
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为服务正在关闭"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45676
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45677
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s的昵称已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45678
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45679
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,%1$s已被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45680
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s因不是成员而被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46882
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46884
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46917
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47198
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47373
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "您所选择的昵称已被保留或正在使用,请选择一个不同的。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47397
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:47403
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47407
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47413
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47417
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47435
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47439
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47441
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48422
msgid "My contacts"
msgstr "我的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48423
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48424
msgid "Contact requests"
msgstr "联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48425
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49238
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49351
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "按此隐藏联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73153
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "输入新的群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73163
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73169
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73701
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73720
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "这个聊天室现在不再匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73726
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73753
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73757
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73761
msgid "Description"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73767
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73771
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73777
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73781
#: dist/converse-no-dependencies.js:73931
msgid "Features"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73785
#: dist/converse-no-dependencies.js:73937
msgid "Password protected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73787
#: dist/converse-no-dependencies.js:73935
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73793
msgid "No password required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73795
#: dist/converse-no-dependencies.js:73943
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73803
#: dist/converse-no-dependencies.js:73951
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73811
#: dist/converse-no-dependencies.js:73959
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73817
#: dist/converse-no-dependencies.js:73969
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73819
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "这个聊天室现在不再匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73827
#: dist/converse-no-dependencies.js:73975
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73833
#: dist/converse-no-dependencies.js:73985
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73835
#: dist/converse-no-dependencies.js:73983
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73843
#: dist/converse-no-dependencies.js:73991
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73849
#: dist/converse-no-dependencies.js:74001
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73851
#: dist/converse-no-dependencies.js:73999
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73859
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73867
#: dist/converse-no-dependencies.js:74015
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73873
#: dist/converse-no-dependencies.js:74025
msgid "Not moderated"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73875
#: dist/converse-no-dependencies.js:74023
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73881
#: dist/converse-no-dependencies.js:74033
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73883
#: dist/converse-no-dependencies.js:74031
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73945
msgid "No password"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73967
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74478
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
#: dist/converse-no-dependencies.js:76520
msgid "XMPP Address:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74940
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
msgid "password"
msgstr "密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74954
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74964
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "按此以匿名登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75080
msgid "This message has been edited"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75086
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "显示此菜单"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75107
msgid "Message versions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75140
msgid "Moderator Tools"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75156
#: dist/converse-no-dependencies.js:75214
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75164
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "找不到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75180
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75194
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75196
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75200
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75222
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75242
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75258
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75477
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75481
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75491
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75495
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75499
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75517
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75523
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75607
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75609
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75630
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75632
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75650
#: dist/converse-no-dependencies.js:75689
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75652
#: dist/converse-no-dependencies.js:75691
msgid "Log in here"
msgstr "这里登录吧"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75673
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75681
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75685
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75710
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76450
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76504
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76514
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76528
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76536
msgid "URL:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76546
msgid "Email:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76556
msgid "Role:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76564
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76588
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76602
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76616
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76620
msgid "Remove as contact"
msgstr "删除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76825
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76862
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "下载图片 \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76894
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76912
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s不再是此群聊的永久成员"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "从聊天室禁止用户"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "取消用户的成员资格"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "按此添加为聊天联系人"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "群组"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "用户名"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "在线"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "个人信息"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "找不到用户"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "按此填写个性签名"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "按此添加聊天联系人"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质"
#~ "量。所以,我们缩短了输出的信息。"