1976 lines
58 KiB
Plaintext
1976 lines
58 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 17:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 06:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/lt/>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
|
||
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
|
||
"1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37520
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37521
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36251
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73642
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Žymės vardas:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36255
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73640
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37519
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Ištrinti šią žymę"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32249
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Žymės"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27743
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27849
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34683
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34995
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34999
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38317
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39378
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38317
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27930
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27971
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Paslėptas pranešimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Pranešimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27966
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Siųsti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27967
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Neprivaloma užuomina"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28033
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28091
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Pranešimų archivavimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28102
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Pradėti skambutį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Pašalinti pranešimus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Rodyti šį meniu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28626
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28840
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s atsijungė"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28842
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s pasišalino"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s užsiėmęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28846
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s prisijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "vartotojas@domenas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29600
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33951
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37848
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Pokalbio kontaktai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Perjungti pokalbius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Rodyti daugiau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30960
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s rašo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30964
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30966
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31006
|
||
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31211
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31256
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31531
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31713
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimizuotas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Aprašymas:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Kambario adresas (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32151
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Dalyviai:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32152
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Savybės:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32153
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Reikalinga autentikacija"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32154
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73373
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73525
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Paslėptas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32155
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32156
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73437
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73589
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderuojamas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32157
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Ne anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32158
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73397
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73549
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Atidarytas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32159
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Pastovus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32160
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73381
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73533
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Viešas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32161
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73429
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73581
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Pusiau anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73413
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73565
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Laikinas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32163
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Nemoderuojamas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32205
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Kambarių užklausa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32206
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Serverio adresas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Parodyti kambarius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32209
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Nerasta kambarių"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats found:"
|
||
msgstr "Rasti kambariai:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32340
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Kambario adresas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Kambario adresas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32418
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32638
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32640
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32642
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32646
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32650
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s dabar yra pastovus šio kambario narys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32652
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
|
||
|
||
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32655
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s dabar yra šio kamnbario %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32676
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s buvo vėl suteikta teisė kalbėti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32684
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
|
||
|
||
#. We only show this message if the user isn't already
|
||
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
||
#. information.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32692
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32707
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32753
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32851
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32881
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32889
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
|
||
"neprivalomai priežastis."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32904
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33001
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
"developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
|
||
"patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33085
|
||
msgid "You can run the following commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Pakeisti vartotojo rolę į administratoriaus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti pranešimus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Nustatyti kambario temą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33141
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33336
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33342
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46919
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33461
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33463
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33482
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33484
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33523
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33544
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Temą nustatė %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Kambariai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Pridėti naują kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Ieškoti kambarių"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33740
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Slaptažodis: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33741
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Pateikti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33770
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33771
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72733
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Slapyvardis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33772
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Įeiti į kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
|
||
msgid "You need to provide a nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33815
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33816
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33817
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Šis vartotojas galiu siųsti pranešimus šiame kambaryje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33819
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderatorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Lankytojas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33821
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Savininkas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33822
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Narys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33823
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administratorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33856
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Dalyviai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33890
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33952
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pakviesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33926
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
|
||
"pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34344
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34363
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34366
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s sako"
|
||
|
||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||
#. the message...
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34375
|
||
msgid "OMEMO Message received"
|
||
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34406
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "atsijungė"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34408
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34410
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "užsiėmęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34412
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "prisijungė"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34429
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34697
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
|
||
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
|
||
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34882
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34987
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
|
||
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
|
||
"informaciją"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34989
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
|
||
"nerastas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34991
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35044
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
|
||
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
|
||
"nepalaikantį OMEMO."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35160
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35234
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
|
||
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35934
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
|
||
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36163
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Jūsų profilis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36164
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36249
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73459
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74699
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75935
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76049
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36165
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "El. paštas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Visas vardas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP adresas (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36169
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Vaidmuo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36170
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
|
||
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36171
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
|
||
"konsolėje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36248
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38021
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36250
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38020
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Užsiėmęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Pritaikyta būsena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36253
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38023
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Neprisijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36254
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38018
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Prisijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36256
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36257
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36258
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36293
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36295
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36296
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36320
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Aš esu %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36323
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr "Pakeisti nustatymus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36324
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36325
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Atsijungti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36326
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36327
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Jūsų profilis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36367
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36376
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36386
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "prisijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36378
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "užsiėmęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36380
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "ilgai pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36384
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "neprisijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36700
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr "pvz. converse.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36816
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36817
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "čia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36866
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36882
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
|
||
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36908
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
|
||
"egzistuoja?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37077
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Dabar jus prijungiame"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37081
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37185
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
|
||
"pateiktos reikšmės teisingos."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37589
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
|
||
|
||
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37591
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Atidaryti Kambarius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37641
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37820
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37821
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37822
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37823
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37826
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupės"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37840
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Kontakto vardas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37840
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Pridėti kontaktą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37844
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP adresas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37846
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37847
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37925
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38012
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtras"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38013
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38014
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38016
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bet kuris"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Neskaityta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38019
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Kalbus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38022
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38196
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38252
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38204
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38205
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38251
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38335
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38610
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontaktai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38611
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Pridėti kontaktą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39378
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39994
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40008
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40042
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40044
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40720
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40737
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40746
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40817
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41907
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42535
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
|
||
"pabandykite dar kartą."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42547
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42549
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45289
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45290
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
|
||
"ir jūs nesate narys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
|
||
"išjungiama"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45301
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45302
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45303
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45304
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45305
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46508
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
|
||
"registracijos."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46510
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
|
||
"neteisinga duomenų forma."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
||
"in this groupchat."
|
||
msgstr "Deja, jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46965
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
|
||
"pasirinkti kitą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46995
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47009
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47023
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47027
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47031
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47033
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47352
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47354
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
|
||
"priežastį: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48006
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Mano kontaktai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48007
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48008
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48009
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Nesugrupuota"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48584
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48822
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48935
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Spustelėkite, kad paslėptumėte šiuos kontaktus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72725
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Įvesti naują kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72735
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72741
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Prisijungti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73298
|
||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73325
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Vardas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Kambario adresas (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73333
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašymas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73339
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73343
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Temos autorius"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Prisijungę vartotojai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73353
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73503
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Savybės"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73357
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73509
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73359
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73507
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73365
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73367
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73515
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73375
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73523
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73383
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73531
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73389
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73541
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Tik nariams"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73399
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73547
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73405
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73557
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Pastovus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73407
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73555
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73415
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73563
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73421
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Ne anonimiškas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73423
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73571
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73431
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73579
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73439
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73587
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73445
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73597
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Ne moderuojamas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73447
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73595
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73453
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73605
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Pranešimų archivavimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73455
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73603
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73517
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Be slaptažodžio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73539
|
||
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74050
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr "Įkeliamas failas:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74512
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XMPP Address:"
|
||
msgstr "XMPP adresas:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74518
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Slaptažodis:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74520
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "slaptažodis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74532
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
|
||
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
|
||
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
|
||
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
|
||
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
|
||
"galimas."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Prisijungti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74542
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74658
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74685
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Pranešimo versijos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74912
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74916
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74926
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74930
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Pasirinkti viską"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74932
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74950
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75042
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75044
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Sukurti paskyrą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75065
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75067
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75085
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75124
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75087
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75126
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Prisijunkite čia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75108
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Paskyros registracija:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75116
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registruotis"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75120
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75145
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75885
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75939
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75949
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Visas vardas:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75963
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Slapyvardis:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75971
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75981
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "El. paštas:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75991
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "Vaidmuo:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75999
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO atspaudai"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76023
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Patikimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76037
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Nepatikimas"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76051
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Perkrauti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Pašalinti kontaktą"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76260
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76280
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76297
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download image \"%1$s\""
|
||
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76331
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Parsiųsti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76350
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
||
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
|
||
|
||
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
||
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
|
||
|
||
#~ msgid "No nickname was specified."
|
||
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
||
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Username:"
|
||
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s is now an "
|
||
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "aš"
|