xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2018-04-30 16:17:11 +02:00

1624 lines
45 KiB
Plaintext

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 16:35+0100\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9873
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9896
msgid "Download video file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Download audio file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11206
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11311
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11323
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:11325
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12012
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:12199
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12298
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17811
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:17819
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:17851
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:17854
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18012
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18022
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18976
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19037
#: dist/converse-no-dependencies.js:19075
#: dist/converse-no-dependencies.js:29024
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19061
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19063
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19070
#: dist/converse-no-dependencies.js:29021
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19071
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19091
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19142
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19144
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19148
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19150
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19348
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19350
msgid "is typing"
msgstr "tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19354
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19356
msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19359
#: dist/converse-no-dependencies.js:19706
#: dist/converse-no-dependencies.js:30474
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
#: dist/converse-no-dependencies.js:29250
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
#: dist/converse-no-dependencies.js:29252
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19704
#: dist/converse-no-dependencies.js:30472
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19708
#: dist/converse-no-dependencies.js:30476
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
#, fuzzy
msgid "is online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
msgid "Leave this room"
msgstr "Verlaat hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Verwyder die boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23546
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23554
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23558
#: dist/converse-no-dependencies.js:29613
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23971
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23972
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23973
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23974
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23975
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23976
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23979
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
#: dist/converse-no-dependencies.js:25663
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23981
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23985
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23987
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23989
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
#: dist/converse-no-dependencies.js:28899
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24035
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24036
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24038
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24039
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24110
#: dist/converse-no-dependencies.js:25900
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24147
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24148
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24149
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24150
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24151
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24152
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24153
#: dist/converse-no-dependencies.js:25363
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24154
msgid "Chatty"
msgstr "Geselserig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24155
#: dist/converse-no-dependencies.js:25359
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
#: dist/converse-no-dependencies.js:25357
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24157
msgid "Extended Away"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
#: dist/converse-no-dependencies.js:25362
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24309
#: dist/converse-no-dependencies.js:24346
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24315
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24316
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24345
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24392
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24400
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24422
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24682
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25345
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25346
#: dist/converse-no-dependencies.js:25358
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25361
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25365
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25366
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25367
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25410
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25413
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25414
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25416
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25439
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25447
#: dist/converse-no-dependencies.js:25457
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25449
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25451
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25453
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25455
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27534
#: dist/converse-no-dependencies.js:27877
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27667
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27854
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28644
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28645
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28646
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28647
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Die kamer instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28648
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28649
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28660
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28661
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28675
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28676
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28677
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28678
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28679
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28718
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28719
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28720
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28721
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28722
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28723
#: dist/converse-no-dependencies.js:30089
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
#: dist/converse-no-dependencies.js:30092
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
#: dist/converse-no-dependencies.js:30093
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30097
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
#: dist/converse-no-dependencies.js:30098
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30100
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28771
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28772
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28773
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28774
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28827
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "Kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28897
#, fuzzy
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28898
#, fuzzy
msgid "Room address"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28900
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28901
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29020
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29072
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29073
msgid "Configure this room"
msgstr "Verstel hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29117
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29201
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29211
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29248
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29249
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29251
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29253
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29254
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29255
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29256
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29257
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29258
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29259
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29260
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29261
msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29262
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29560
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29586
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29587
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29588
msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29611
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29612
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29710
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29713
#: dist/converse-no-dependencies.js:29729
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29751
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
msgstr "%1$s het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29758
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29790
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29802
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29804
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29847
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29849
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29853
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29857
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29859
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29863
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29865
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29920
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
#, fuzzy
msgid "Chatrooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29952
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29992
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29993
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29994
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29995
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30049
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30069
#: dist/converse-no-dependencies.js:30176
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30088
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30090
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30091
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30094
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30095
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30096
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30099
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30101
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30103
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30104
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30105
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30106
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30107
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30108
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30109
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30110
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30111
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30112
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30113
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30114
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30154
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30175
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30422
#: dist/converse-no-dependencies.js:30428
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30430
#: dist/converse-no-dependencies.js:30441
#: dist/converse-no-dependencies.js:30444
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30478
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30495
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30778
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
msgid "Generating private key."
msgstr "Genereer private sleutel."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30832
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30841
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30992
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30994
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30996
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31008
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31010
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31012
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik "
"Kanselleer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31050
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
"bevestig wees."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31051
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31075
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31077
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31079
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31081
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31095
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31098
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31099
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Bevestig met SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "unverified"
msgstr "onbevestig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31284
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Geen kletsrekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31286
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31298
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31300
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31320
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31322
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31334
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registreer 'n rekening:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31342
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31346
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander verskaffer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31358
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31493
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31539
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Laai die registrasie form"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31540
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31541
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31589
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31605
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer "
"weer met 'n ander verskaffer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31629
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
"bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31792
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31796
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31905
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32322
msgid "Open Rooms"
msgstr "Oop kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32366
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Vertoon verskuilde boodskap"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ek"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelding"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber ID:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Kletsstand"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Soek"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Geen gebruikers gevind"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Kamer naam"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Kletskamers"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om "
#~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte "
#~ "weergawe vertoon."
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#~ msgid " has left the room. \""
#~ msgstr " het die kamer verlaat.\""
#~ msgid " has joined the room. \""
#~ msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#~ msgid "Unsecured"
#~ msgstr "Onversekerd"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord"
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\""
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Registreer 'n rekening"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Meld aan"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "gebruiker@bediener"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Teken in"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Herkonnekteer"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fout tydens verbinding"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Verbind tans"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Besig om te bekragtig"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Fout: die \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \""
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Bediener:"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Terug"