xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po

1893 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber azonosító"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
msgid "Remove as contact"
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Elküld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emotikonok beszúrása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr "Gépelés másik eszközről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "már nem gépel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Kiléptettük a konferenciából, mert a MUC (Csoportos csevegés) szolgáltatás "
"leállításra került"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ki lett dobva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem található szoba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#, fuzzy
msgid "groupchats found:"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "Választható becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
"és adott esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
"válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új szobákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a chat szobába \"%2$s\". Opcionálisan "
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Cím (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "Egyéni állapot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr "Saját profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
"benne, hogy létezik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Használatban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "Névjegyeim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Ez a konferencia moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez a szoba moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Rejtett üzenet elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiók Regisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Letöltés: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr "Videó fájl letöltése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr "Hangfájl letöltése"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "This room is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba nem moderált"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "Szobák listája"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Talált szobák:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"