xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2015-10-12 15:09:47 +00:00

964 lines
22 KiB
Plaintext

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-12 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:317
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: converse.js:397
msgid "unencrypted"
msgstr "titkosítatlan"
#: converse.js:398
msgid "unverified"
msgstr "nem hitelesített"
#: converse.js:399
msgid "verified"
msgstr "hitelesített"
#: converse.js:400
msgid "finished"
msgstr "befejezett"
#: converse.js:403
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:404
msgid "This contact is online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:405
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:406
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: converse.js:407
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: converse.js:408
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:410
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
#: converse.js:412
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolataim"
#: converse.js:413
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: converse.js:414
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolatnak jelölés"
#: converse.js:415
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nincs csoportosítva"
#: converse.js:417 converse.js:838 converse.js:882
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:418
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: converse.js:595
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
msgstr ""
#: converse.js:641
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: converse.js:643
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:645
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás"
#: converse.js:647 converse.js:648
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: converse.js:1007
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#: converse.js:1019
msgid "Generating private key."
msgstr "Privát kulcs generálása"
#: converse.js:1020
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll."
#: converse.js:1055
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
"\n"
"A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:1064
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen."
#: converse.js:1103
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privát kulcs cseréje..."
#: converse.js:1242
msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: converse.js:1352
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: converse.js:1506
msgid "me"
msgstr "Én"
#: converse.js:1549
msgid "is typing"
msgstr "gépel..."
#: converse.js:1552
msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel"
#: converse.js:1558 converse.js:1841
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:1616 converse.js:2958
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: converse.js:1617
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: converse.js:1618 converse.js:2956
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: converse.js:1734
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: converse.js:1769
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült"
#: converse.js:1772
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#: converse.js:1775
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#: converse.js:1801
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Újjlenyomatok megerősítése.\n"
"\n"
"Az Ön újjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"A csevegő partnere újjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Amennyiben az újjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező "
"esetben a Mégsem gombra."
#: converse.js:1814
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
"\n"
"Majd a csevegő partnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
"azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#: converse.js:1815
msgid "What is your security question?"
msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#: converse.js:1817
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#: converse.js:1821
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma."
#: converse.js:1839
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:1843
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:1937
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#: converse.js:1939
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegő partnerét még nem hitelesítette."
#: converse.js:1941
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A csevegő partnere hitelesítve lett."
#: converse.js:1943
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"A csevegő partnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
"tennie."
#: converse.js:1952
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#: converse.js:1954
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Az üzenetek titikosítottak, de a csevegő partnere még nem hitelesített."
#: converse.js:1956
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegő partnere hitelesített."
#: converse.js:1958
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "A csevegő partnere lezárta a magán beszélgetést"
#: converse.js:1968
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: converse.js:1969
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#: converse.js:1970
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:1971
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "A jelenlevők listájának elrejtése"
#: converse.js:1972
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#: converse.js:1973
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: converse.js:1974
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#: converse.js:1975
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
#: converse.js:1976
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#: converse.js:1977
msgid "What's this?"
msgstr "Mi ez?"
#: converse.js:2079
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:2080
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: converse.js:2081
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:2082
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:2083
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: converse.js:2089
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: converse.js:2090
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: converse.js:2094
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2095
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: converse.js:2100
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegő partner hozzáadása"
#: converse.js:2101
msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: converse.js:2125
msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó"
#: converse.js:2131
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Felvétel a csevegő partnerek közé"
#: converse.js:2189
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: converse.js:2190
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: converse.js:2191
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: converse.js:2192
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: converse.js:2193
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: converse.js:2197
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2217
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2232
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren:"
#: converse.js:2241
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:2242
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:2314
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: converse.js:2315
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:2316
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: converse.js:2317
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:2318
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: converse.js:2319
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:2320
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: converse.js:2321
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:2322
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:2323
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:2324
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:2325
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:2326
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:2327
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:2597
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:2598
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2599
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2627
msgid "Invite..."
msgstr "Meghívás..."
#: converse.js:2628
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: converse.js:2724
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a \"%2$s\" csevegő szobába. "
#: converse.js:2725
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "A meghívás okaként üzenet csatolható. "
#: converse.js:2806
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: converse.js:2855
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: converse.js:2913
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:2954
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:2955
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:2957
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A jelenlevők listájának elrejtése"
#: converse.js:2959
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:2960
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: converse.js:2961
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:2962
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: converse.js:2963
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: converse.js:2964
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:2965
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:2966
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:2967
msgid "Set room topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:2968
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: converse.js:3121 converse.js:5229
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: converse.js:3122 converse.js:5554 converse.js:5669
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: converse.js:3165
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: converse.js:3212
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
#: converse.js:3213
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: converse.js:3214
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: converse.js:3249
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:3250
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:3251
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:3252
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: converse.js:3253
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: converse.js:3254
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: converse.js:3255
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: converse.js:3256
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: converse.js:3257
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: converse.js:3258
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
#: converse.js:3262 converse.js:3361
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: converse.js:3263
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: converse.js:3264
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
#: converse.js:3265
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: converse.js:3266
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#: converse.js:3280
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3281
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> beceneve módosult"
#: converse.js:3282
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3283
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3284
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3288
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3289
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3337 converse.js:3346
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Az indok: \""
#: converse.js:3359
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:3365
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: converse.js:3369
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
#: converse.js:3371
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
#: converse.js:3375
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: converse.js:3377
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: converse.js:3379
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: converse.js:3431
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: converse.js:3514
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegő szobába"
#: converse.js:3518
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegő szobába. Indok: \"%3$s\""
#: converse.js:3792
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: converse.js:3934
msgid "Minimized"
msgstr "Lezárva"
#: converse.js:4133 converse.js:4154
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Partner törlése"
#: converse.js:4141
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Elogadása a partnerlistába történő felvételnek"
#: converse.js:4142
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Megtagadása a partnerlistába történő felvételnek"
#: converse.js:4153
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"
#: converse.js:4155
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4171
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegő partnerét?"
#: converse.js:4182
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4201
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a kapcsolat felvételi kérést?"
#: converse.js:4301
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4468
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4784
msgid "Type to filter"
msgstr "Írjon be pár betűt"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5200 converse.js:5273
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: converse.js:5202 converse.js:5278
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:5203 converse.js:5279
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:5228
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:5255 converse.js:5265
msgid "online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:5257
msgid "busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:5259
msgid "away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: converse.js:5261
msgid "away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:5263
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:5440
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#: converse.js:5441
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: converse.js:5442
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: converse.js:5443
msgid "here"
msgstr "itt"
#: converse.js:5448 converse.js:5667
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: converse.js:5494
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: converse.js:5555
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#: converse.js:5590
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező "
"kiszolgáló?"
#: converse.js:5609
msgid "Now logging you in"
msgstr "Belépés..."
#: converse.js:5613
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: converse.js:5672
msgid "Return"
msgstr "Visza"
#: converse.js:5704
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet."
#: converse.js:5860
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: converse.js:5861
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:5862
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:5863
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:5864
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5865
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:5872
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:5947
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegő ablak"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"