xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2023-02-08 12:06:46 +01:00

2839 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:50+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Obšívač <tomasek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29478
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33029
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33093
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Vaše XMPP adresa a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33102
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33104
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38520
#: dist/converse-no-dependencies.js:49824
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38522
#: dist/converse-no-dependencies.js:49826
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38524
#: dist/converse-no-dependencies.js:38869
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38596
#: dist/converse-no-dependencies.js:47718
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Nemáte oprávnění odvolat svou zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#: dist/converse-no-dependencies.js:47722
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odvolání vaší zprávy se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38603
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Nemáte povolení odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38605
#: dist/converse-no-dependencies.js:47731
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odeslání vaší zprávy se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38867
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38871
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38873
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39687
#: dist/converse-no-dependencies.js:39706
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39727
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40374
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40440
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40459
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40522
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40524
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44776
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Emotikony"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44777
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44778
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44779
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44780
msgid "Objects"
msgstr "Předměty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44781
msgid "Animals and nature"
msgstr "Zvířata a příroda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44782
msgid "Food and drink"
msgstr "Jídlo a nápoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44783
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44784
msgid "Flags"
msgstr "Vlajky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44785
msgid "Stickers"
msgstr "Samolepky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46367
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47727
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Vaše zpráva nebyla doručena, protože vám nebylo dovoleno odeslat ji."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47729
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48044
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48711
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48711
#: dist/converse-no-dependencies.js:106324
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48730
#: dist/converse-no-dependencies.js:48748
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48738
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48760
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48815
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48842
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48920
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49193
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49195
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49231
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49233
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49475
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49475
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma smazané uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49830
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49832
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49838
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49840
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49848
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49851
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49853
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49855
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49857
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49859
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49861
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49863
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49865
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50166
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50166
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50168
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50170
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50170
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50172
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50174
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50197
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50202
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50208
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50214
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50220
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50342
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50374
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50381
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50384
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50399
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50402
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50405
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50408
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50411
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51356
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51363
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53003
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53004
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53005
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53006
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53007
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní spuštěno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53008
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní zastaveno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53012
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53016
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53017
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53020
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53021
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli technickému problému"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53022
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53023
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53024
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53025
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53563
#: dist/converse-no-dependencies.js:80333
#: dist/converse-no-dependencies.js:80337
#: dist/converse-no-dependencies.js:80424
#: dist/converse-no-dependencies.js:88816
#: dist/converse-no-dependencies.js:95790
#: dist/converse-no-dependencies.js:106325
#: dist/converse-no-dependencies.js:115170
#: dist/converse-no-dependencies.js:115172
#: dist/converse-no-dependencies.js:116381
#: dist/converse-no-dependencies.js:117772
#: dist/converse-no-dependencies.js:127075
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53563
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53618
msgid "Timeout Error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53618
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58897
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58910
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63778
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64025
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64691
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64692
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64693
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64694
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64695
#: dist/converse-no-dependencies.js:90033
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67873
#: dist/converse-no-dependencies.js:67874
#: dist/converse-no-dependencies.js:94534
#: dist/converse-no-dependencies.js:100862
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69054
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69054
#: dist/converse-no-dependencies.js:105759
#: dist/converse-no-dependencies.js:121796
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71275
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71276
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73916
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73926
#: dist/converse-no-dependencies.js:88719
#: dist/converse-no-dependencies.js:103753
#: dist/converse-no-dependencies.js:108714
#: dist/converse-no-dependencies.js:112532
#: dist/converse-no-dependencies.js:123475
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73926
#: dist/converse-no-dependencies.js:76018
#: dist/converse-no-dependencies.js:88716
#: dist/converse-no-dependencies.js:98031
#: dist/converse-no-dependencies.js:107422
#: dist/converse-no-dependencies.js:112531
#: dist/converse-no-dependencies.js:125383
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:73926
#: dist/converse-no-dependencies.js:74210
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73926
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73926
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73926
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74156
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74158
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74160
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74165
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74167
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74169
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
#: dist/converse-no-dependencies.js:74195
#: dist/converse-no-dependencies.js:75681
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74193
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74194
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74211
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74212
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74213
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74214
#: dist/converse-no-dependencies.js:88721
#: dist/converse-no-dependencies.js:112533
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74215
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74216
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74217
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74992
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74994
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení provést tuto změnu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74996
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75006
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75031
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75036
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nemáte povolení provést tuto změnu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75038
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:75245
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75671
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75674
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Pro potvrzení prosím zadejte XMPP adresu tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75676
#: dist/converse-no-dependencies.js:125379
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75680
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Nepovinný důvod pro zničení tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75684
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75685
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75689
#: dist/converse-no-dependencies.js:80294
#: dist/converse-no-dependencies.js:80370
#: dist/converse-no-dependencies.js:80398
#: dist/converse-no-dependencies.js:108791
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75847
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75953
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75971
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76014
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76016
msgid "Commands found"
msgstr "Nalezené příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76017
msgid "List available commands"
msgstr "Vypsat dostupné příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76019
msgid "No commands found"
msgstr "Nenalezeny žádné příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76964
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76973
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77073
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77560
#: dist/converse-no-dependencies.js:124234
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:77561
#: dist/converse-no-dependencies.js:78757
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77593
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77643
#: dist/converse-no-dependencies.js:124235
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77644
#: dist/converse-no-dependencies.js:123848
#: dist/converse-no-dependencies.js:124251
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77668
#: dist/converse-no-dependencies.js:127171
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78395
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78420
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78421
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78422
msgid "Remove"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78423
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78424
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78425
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78425
#: dist/converse-no-dependencies.js:105758
#: dist/converse-no-dependencies.js:112059
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80248
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80288
#: dist/converse-no-dependencies.js:80360
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80289
#: dist/converse-no-dependencies.js:80365
#: dist/converse-no-dependencies.js:80393
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80332
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Při pokusu o odvolání zprávy byl překročen časový limit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80336
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:80410
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Chystáte se tuto zprávu odvolat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:80410
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Můžete přidat zprávu vysvětlující důvod odvolání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:80415
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80415
msgid "Optional reason"
msgstr "Nepovinný důvod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80423
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:80539
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80539
#, fuzzy
msgid "Hide media"
msgstr "Skrýt téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80570
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80570
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80593
msgid "Retract"
msgstr "Odvolat"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80705
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81595
msgid "Image: "
msgstr "Obrázek: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:88452
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88454
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88454
msgid "Current version"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:88615
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88698
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88705
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88717
#: dist/converse-no-dependencies.js:112529
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88718
#: dist/converse-no-dependencies.js:112530
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88720
#: dist/converse-no-dependencies.js:94277
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88722
#: dist/converse-no-dependencies.js:112536
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88816
#: dist/converse-no-dependencies.js:127075
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89473
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89505
#: dist/converse-no-dependencies.js:127057
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89551
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89574
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90064
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90071
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90073
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90866
#: dist/converse-no-dependencies.js:90868
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92198
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92224
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93042
msgid "Insert emojis"
msgstr "Vložit emoji"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:93662
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93859
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94098
msgid "Start a call"
msgstr "Začít hovor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94113
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94114
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94135
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94152
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94154
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94522
#: dist/converse-no-dependencies.js:108692
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94523
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94535
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94948
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95072
#: dist/converse-no-dependencies.js:103137
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95072
#: dist/converse-no-dependencies.js:103137
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95073
#: dist/converse-no-dependencies.js:103138
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95789
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
"Je nám líto, připojení bylo ztraceno a vaši zprávu nebylo možné odeslat"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95885
#: dist/converse-no-dependencies.js:104006
#: dist/converse-no-dependencies.js:104018
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:97430
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97430
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97430
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97430
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98004
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98005
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98009
msgid "Connection URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98010
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98011
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98016
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98020
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98021
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98030
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98034
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98034
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98044
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98045
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98156
#: dist/converse-no-dependencies.js:107421
#: dist/converse-no-dependencies.js:125380
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98997
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98997
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100863
msgid "Close these announcements"
msgstr "Zavřít tato oznámení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101478
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101487
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102127
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103754
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103754
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103755
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103755
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104020
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "V této místnosti nemáte povoleno odesílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104667
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104672
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104673
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104674
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104690
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104691
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104692
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104693
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104694
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104732
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104732
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
#: dist/converse-no-dependencies.js:108768
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
#: dist/converse-no-dependencies.js:107780
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Udělit uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Udělit vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Register your nickname"
msgstr "Zaregistrovat svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105600
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105756
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:106324
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106378
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106384
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106385
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107111
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107115
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107147
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107148
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107158
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107159
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107160
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107161
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107162
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107163
#: dist/converse-no-dependencies.js:123813
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107164
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107165
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107166
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107167
#: dist/converse-no-dependencies.js:123815
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107168
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107169
#: dist/converse-no-dependencies.js:125382
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107170
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107171
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107172
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107173
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107174
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107175
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107176
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107177
#: dist/converse-no-dependencies.js:123817
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107178
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107179
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107180
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107181
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107182
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107183
#: dist/converse-no-dependencies.js:123819
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107184
#: dist/converse-no-dependencies.js:123820
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107185
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107186
#: dist/converse-no-dependencies.js:123821
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107187
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107188
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107397
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107419
#: dist/converse-no-dependencies.js:108727
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107420
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107423
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Volitelná nápověda"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107598
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Skrýt téma skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108071
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108693
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108703
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108704
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108715
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108728
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108740
msgid "Show topic"
msgstr "Zobrazit téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108740
msgid "Hide topic"
msgstr "Skrýt téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108741
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Zobrazit tematickou zprávu v záhlaví"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108741
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Skrýt téma v záhlaví"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108755
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108756
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108767
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Zničit místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108780
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:108781
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108789
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108841
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108842
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108843
#: dist/converse-no-dependencies.js:112576
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:110111
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:110716
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110865
#: dist/converse-no-dependencies.js:110883
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110866
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110884
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111811
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111813
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111815
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111817
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111852
#: dist/converse-no-dependencies.js:111858
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111860
#: dist/converse-no-dependencies.js:111868
#: dist/converse-no-dependencies.js:111871
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111979
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112056
#: dist/converse-no-dependencies.js:127180
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112057
#: dist/converse-no-dependencies.js:127179
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112058
#: dist/converse-no-dependencies.js:127177
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112060
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112061
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:112238
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112396
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112534
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112535
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:112537
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112538
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112539
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112577
msgid "The new passwords must match"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112578
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112579
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113101
#, fuzzy
msgid "Timeout error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113108
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113115
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113134
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113136
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113138
#: dist/converse-no-dependencies.js:113140
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:113142
msgid "Success"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113142
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:113687
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113706
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:113706
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:113780
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113781
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:113789
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113790
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:113940
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114300
#: dist/converse-no-dependencies.js:114310
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114302
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114304
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114306
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114308
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114324
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114356
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114360
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114367
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114368
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115163
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, "
"abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její "
"informace OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115165
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený "
"server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115167
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:115180
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115411
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115617
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:115682
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116313
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v "
"tomto skupinovém chatu již možné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116377
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat "
"má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116379
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který "
"nepodporuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116392
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116393
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116396
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116398
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116422
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu "
"zašifrovanou pomocí OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116612
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116613
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116621
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117170
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117174
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117175
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117183
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117184
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117185
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117186
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117195
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117196
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117772
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117799
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:121768
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121769
#: dist/converse-no-dependencies.js:121810
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121770
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121771
#: dist/converse-no-dependencies.js:121811
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121772
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121795
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníme registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121803
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121804
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121809
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121816
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:121817
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122121
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:122132
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:122158
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122302
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122304
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122407
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:122960
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123476
msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je vyžadováno"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:123480
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123484
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123486
msgid "Groupchat name"
msgstr "Název skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123486
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:123700
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123759
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "ID skupinového chatu je neplatné."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:123808
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123809
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123810
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123811
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123812
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123814
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123816
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123818
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123822
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123842
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123843
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123847
#: dist/converse-no-dependencies.js:124251
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124089
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:124110
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
msgid "Groupchats found"
msgstr "Nalezené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124158
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124249
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124254
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124255
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124256
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124257
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124258
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124864
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125378
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125381
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Skupiny"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:125589
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125688
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125710
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tento kontakt byl již přidán"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125803
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125831
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125832
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125833
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125834
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126480
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126481
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126483
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126484
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126485
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126505
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126528
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127026
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127027
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127124
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127172
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127173
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127174
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127175
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127176
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127181
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127182
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#, fuzzy
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Záložky"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Vlastní stav"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Jméno kontaktu"
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "Volitelná přezdívka"
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Adresa skupinového chatu"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "Váš avatarový obrázek"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "XMPP adresa (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Historie zpráv není k dispozici."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Odvolání zprávy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Omlouváme se, nemáte oprávnění odvolat tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Píše z jiného zařízení"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pozvat"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Celé jméno:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresa:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Přezdívka:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Role:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslo"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Stáhnout"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Odeslat"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Odstranit tuto záložku"
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
#~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Zrušit členství uživatele"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Zničit skupiinvý chat"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"