xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2019-02-22 21:44:03 +01:00

2188 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30353
#: dist/converse-no-dependencies.js:30410
#: dist/converse-no-dependencies.js:30443
#: dist/converse-no-dependencies.js:40688
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30407
#: dist/converse-no-dependencies.js:30739
#: dist/converse-no-dependencies.js:40687
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30444
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30445
#: dist/converse-no-dependencies.js:39454
#: dist/converse-no-dependencies.js:76409
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30446
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30447
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30448
#: dist/converse-no-dependencies.js:39458
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30526
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30648
#: dist/converse-no-dependencies.js:31518
#: dist/converse-no-dependencies.js:38007
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
#: dist/converse-no-dependencies.js:38327
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30648
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30737
#: dist/converse-no-dependencies.js:40686
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30738
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30740
#: dist/converse-no-dependencies.js:35592
#: dist/converse-no-dependencies.js:40689
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30743
#: dist/converse-no-dependencies.js:35591
#: dist/converse-no-dependencies.js:40691
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30786
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31421
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31493
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31509
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31518
#: dist/converse-no-dependencies.js:41484
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31578
#: dist/converse-no-dependencies.js:31620
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31606
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31608
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31615
msgid "Send"
msgstr "Elküld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31616
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31670
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32073
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32073
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32073
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32295
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32419
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32421
#: dist/converse-no-dependencies.js:34376
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32423
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32425
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33170
#: dist/converse-no-dependencies.js:37331
#: dist/converse-no-dependencies.js:41054
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33283
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33283
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34315
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34365
msgid "Typing from another device"
msgstr "Gépelés másik eszközről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34367
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34371
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34373
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34413
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34653
#: dist/converse-no-dependencies.js:34699
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34834
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35031
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35432
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35433
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35434
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35435
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35437
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35438
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35439
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35440
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35441
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35444
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35445
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35446
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35447
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35448
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35461
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35462
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35463
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ki lett dobva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35464
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35465
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35468
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35469
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35500
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35501
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35502
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35503
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35504
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35505
#: dist/converse-no-dependencies.js:74676
#: dist/converse-no-dependencies.js:74828
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35506
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35507
#: dist/converse-no-dependencies.js:74740
#: dist/converse-no-dependencies.js:74892
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35508
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35509
#: dist/converse-no-dependencies.js:74700
#: dist/converse-no-dependencies.js:74852
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35511
#: dist/converse-no-dependencies.js:74684
#: dist/converse-no-dependencies.js:74836
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35512
#: dist/converse-no-dependencies.js:74732
#: dist/converse-no-dependencies.js:74884
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35513
#: dist/converse-no-dependencies.js:74716
#: dist/converse-no-dependencies.js:74868
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35514
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35550
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35551
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35552
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35553
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35604
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35622
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Létező konferenciák:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35678
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35679
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35680
#: dist/converse-no-dependencies.js:41046
msgid "Optional nickname"
msgstr "Választható becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35681
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35682
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35731
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35921
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35923
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35925
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35929
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35933
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35935
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:35938
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35950
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35954
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35958
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35962
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35971
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35972
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35973
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36019
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36180
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36192
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
"és adott esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36211
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
#, fuzzy
msgid "Destroy groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36345
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36598
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
"válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36626
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36627
#: dist/converse-no-dependencies.js:39369
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36628
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36653
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36654
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36655
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36830
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36834
#: dist/converse-no-dependencies.js:36851
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36922
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36924
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36943
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36945
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36982
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36984
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37003
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37005
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37054
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37056
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37060
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37064
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37066
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37072
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37074
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37076
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37081
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37134
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37134
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "A témát törölte: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37170
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37171
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Új konferencia létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37172
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37215
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37216
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37217
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37218
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37219
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37221
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37222
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37223
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37257
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37275
#: dist/converse-no-dependencies.js:37332
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37308
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan "
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37693
#: dist/converse-no-dependencies.js:37699
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37701
#: dist/converse-no-dependencies.js:37712
#: dist/converse-no-dependencies.js:37715
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37724
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO üzenet érkezett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37755
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37757
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37759
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37761
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37778
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38007
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akarsz létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
"kulcsokat, valamint a korábban titkosított üzeneteid már nem lesznek "
"titkosíthatók ezen az eszközön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38098
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38213
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38215
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38217
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38327
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38504
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39163
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39363
msgid "Your avatar image"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39364
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39365
#: dist/converse-no-dependencies.js:39452
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
#: dist/converse-no-dependencies.js:75963
#: dist/converse-no-dependencies.js:77185
#: dist/converse-no-dependencies.js:77299
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39366
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39367
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39368
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Cím (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39370
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39371
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39372
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39451
#: dist/converse-no-dependencies.js:41178
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39453
#: dist/converse-no-dependencies.js:41177
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39455
msgid "Custom status"
msgstr "Egyéni állapot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39456
#: dist/converse-no-dependencies.js:41180
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39457
#: dist/converse-no-dependencies.js:41175
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39459
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39460
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39461
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39496
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39498
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39499
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39523
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39526
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39527
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39528
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39529
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39530
msgid "Your profile"
msgstr "Saját profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39570
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39579
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39581
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39583
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39585
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39587
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39938
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39988
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39989
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39990
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40038
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40054
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40079
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
"benne, hogy létezik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40251
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40255
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40362
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40756
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40757
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Használatban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40807
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40985
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40986
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40987
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40988
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40989
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40990
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40993
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40995
msgid "My contacts"
msgstr "Névjegyeim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40997
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40999
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41001
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41046
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41049
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41050
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41052
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41053
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41169
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41170
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41171
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41172
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41173
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41174
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41176
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41179
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41361
#: dist/converse-no-dependencies.js:41419
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41369
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41370
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41418
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41502
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41774
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41775
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41776
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43567
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43581
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43615
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43617
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44058
#: dist/converse-no-dependencies.js:44075
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44084
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44340
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45467
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45465
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48967
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48969
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt "
"nem támogatja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49002
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az "
"űrlap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49513
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49515
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49606
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50624
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50842
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50955
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74595
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ez a szoba nem létezik többé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74601
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74628
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74632
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Konferencia címe (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74636
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74642
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74646
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74652
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
#: dist/converse-no-dependencies.js:74806
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74660
#: dist/converse-no-dependencies.js:74812
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74662
#: dist/converse-no-dependencies.js:74810
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74668
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74670
#: dist/converse-no-dependencies.js:74818
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74678
#: dist/converse-no-dependencies.js:74826
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74686
#: dist/converse-no-dependencies.js:74834
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74692
#: dist/converse-no-dependencies.js:74844
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74694
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74702
#: dist/converse-no-dependencies.js:74850
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74708
#: dist/converse-no-dependencies.js:74860
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74710
#: dist/converse-no-dependencies.js:74858
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74718
#: dist/converse-no-dependencies.js:74866
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74724
#: dist/converse-no-dependencies.js:74876
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74726
#: dist/converse-no-dependencies.js:74874
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74734
#: dist/converse-no-dependencies.js:74882
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74742
#: dist/converse-no-dependencies.js:74890
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74748
#: dist/converse-no-dependencies.js:74900
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74750
#: dist/converse-no-dependencies.js:74898
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74756
#: dist/converse-no-dependencies.js:74908
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74758
#: dist/converse-no-dependencies.js:74906
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74820
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74842
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75324
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fájl feltöltése:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75769
#: dist/converse-no-dependencies.js:77205
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Cím:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75775
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75777
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75787
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75789
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
"titkosítás nem elérhető."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75793
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75799
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75894
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75926
msgid "Edit this message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75951
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76176
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76180
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76194
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76196
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76198
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76206
#: dist/converse-no-dependencies.js:76214
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76216
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76222
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76302
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76304
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76325
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76327
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76345
#: dist/converse-no-dependencies.js:76384
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76347
#: dist/converse-no-dependencies.js:76386
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76368
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiók Regisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76376
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76380
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76405
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77189
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77199
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77213
msgid "Nickname:"
msgstr "Becenév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77221
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77231
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77241
msgid "Role:"
msgstr "Szerepkör:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77249
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77273
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77287
msgid "Untrusted"
msgstr "Megbízhatatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77301
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77305
msgid "Remove as contact"
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77516
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77534
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77549
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77579
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77596
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Üzenetek törlése"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Emotikonok beszúrása"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Hívás indítása"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s most már "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Hiba: a konferencia "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia moderált"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber azonosító"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Személyes üzenet"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "Szobák listája"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Talált szobák:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"