xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/converse.po
2019-08-14 12:56:44 +02:00

2363 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language ZH translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "確實要刪除書簽 \"%1$s\" 嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
#: dist/converse-no-dependencies.js:37800
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群組的書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
#: dist/converse-no-dependencies.js:37801
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "將此群組添加到書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您希望此群組在啟動時自動加入嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
#: dist/converse-no-dependencies.js:36531
#: dist/converse-no-dependencies.js:74070
#: dist/converse-no-dependencies.js:75714
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此書簽的名稱:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您在此群組的暱稱應該是什麼?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
#: dist/converse-no-dependencies.js:36535
#: dist/converse-no-dependencies.js:74068
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "刪除此書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
#: dist/converse-no-dependencies.js:32500
#: dist/converse-no-dependencies.js:37802
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "顯示有關此群組的更多資訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
#: dist/converse-no-dependencies.js:32499
#: dist/converse-no-dependencies.js:37804
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "打開這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "按一下以切換書簽清單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
msgid "Bookmarks"
msgstr "書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27740
msgid "Close this chat box"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27828
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27843
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
#: dist/converse-no-dependencies.js:35271
#: dist/converse-no-dependencies.js:35275
#: dist/converse-no-dependencies.js:35325
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "對不起,嘗試刪除 %1$s 作為連絡人時出錯。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
#: dist/converse-no-dependencies.js:27964
msgid "You have unread messages"
msgstr "您有未讀訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
msgid "Hidden message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27959
msgid "Send"
msgstr "發送"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27960
msgid "Optional hint"
msgstr "可選提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28026
msgid "Choose a file to send"
msgstr "選擇要發送的檔案"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28082
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28084
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28088
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28094
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
msgid "Remove messages"
msgstr "移除訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份書寫"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Show this menu"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28619
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28703
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "確實要清除此對話中的訊息嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s 已經離線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28835
#: dist/converse-no-dependencies.js:31018
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s 已經離線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28837
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s 忙線中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28839
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s 在線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
msgid "Username"
msgstr "用戶名稱"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29593
#: dist/converse-no-dependencies.js:34227
#: dist/converse-no-dependencies.js:38130
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "請輸入有效的 XMPP 位址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
msgid "Chat Contacts"
msgstr "聊天連絡人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
msgid "Toggle chat"
msgstr "切換聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30954
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31007
msgid "Typing from another device"
msgstr "從其他裝置輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31009
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s 正在輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31013
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "停止在其他裝置上輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31015
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s 已停止輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
#: dist/converse-no-dependencies.js:31282
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "最小化此聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31557
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "點擊恢復此聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31739
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32218
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群組位址 (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32219
msgid "Participants:"
msgstr "參與者:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32220
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32221
#, fuzzy
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份驗證"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32222
#: dist/converse-no-dependencies.js:73801
#: dist/converse-no-dependencies.js:73953
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32223
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀請"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32224
#: dist/converse-no-dependencies.js:73865
#: dist/converse-no-dependencies.js:74017
msgid "Moderated"
msgstr "須審核"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32226
#: dist/converse-no-dependencies.js:73825
#: dist/converse-no-dependencies.js:73977
msgid "Open"
msgstr "打開"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32227
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32228
#: dist/converse-no-dependencies.js:73809
#: dist/converse-no-dependencies.js:73961
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32229
#: dist/converse-no-dependencies.js:73857
#: dist/converse-no-dependencies.js:74009
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32230
#: dist/converse-no-dependencies.js:73841
#: dist/converse-no-dependencies.js:73993
msgid "Temporary"
msgstr "臨時"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32231
msgid "Unmoderated"
msgstr "不須審核"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32384
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32395
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32411
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切換聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32422
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32424
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32455
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "查詢群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32456
msgid "Server address"
msgstr "伺服器地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "顯示群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32459
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32512
msgid "No groupchats found"
msgstr "找不到群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32528
msgid "Groupchats found:"
msgstr "發現的群組:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32590
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "群組位址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
msgid "Groupchat address"
msgstr "群組位址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32668
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32903
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32905
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32907
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32911
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32915
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:32920
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32941
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32945
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32949
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:32957
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32970
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32971
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32972
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33018
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33116
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33146
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33154
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
#: dist/converse-no-dependencies.js:33182
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33266
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33361
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "把用户踢出房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置房间主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33390
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33417
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33612
#: dist/converse-no-dependencies.js:47323
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33618
#: dist/converse-no-dependencies.js:47327
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33737
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33758
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33760
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33797
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33799
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33923
msgid "Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33925
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34015
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34016
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:34017
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34046
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34047
#: dist/converse-no-dependencies.js:36448
#: dist/converse-no-dependencies.js:73161
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34048
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34071
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34091
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34092
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34093
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34094
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34095
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34096
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34097
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34098
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34099
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34132
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34166
#: dist/converse-no-dependencies.js:34228
msgid "Invite"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34202
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34620
#: dist/converse-no-dependencies.js:34626
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34628
#: dist/converse-no-dependencies.js:34639
#: dist/converse-no-dependencies.js:34642
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:34651
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34682
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34684
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34686
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34688
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34705
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34973
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35158
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35263
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35265
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35267
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36214
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36442
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36443
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36444
#: dist/converse-no-dependencies.js:36529
#: dist/converse-no-dependencies.js:73887
#: dist/converse-no-dependencies.js:75121
#: dist/converse-no-dependencies.js:76500
#: dist/converse-no-dependencies.js:76614
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36445
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36446
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36449
#: dist/converse-no-dependencies.js:75142
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36450
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36451
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36528
#: dist/converse-no-dependencies.js:38303
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36530
#: dist/converse-no-dependencies.js:38302
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36532
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36533
#: dist/converse-no-dependencies.js:38305
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36534
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36536
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36537
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36538
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36573
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36575
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36576
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36600
#, fuzzy, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36603
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36604
#, fuzzy
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36605
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36606
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36607
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36647
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36658
#, fuzzy
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36660
#, fuzzy
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
#, fuzzy
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36980
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37095
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37096
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37097
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37162
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37188
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37357
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37361
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37465
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37871
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "打开聊天室"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:37873
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38100
#, fuzzy
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38101
#, fuzzy
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38102
#, fuzzy
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38103
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38104
#, fuzzy
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38105
#, fuzzy
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38108
msgid "Groups"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
msgid "Optional nickname"
msgstr "可選匿稱"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38125
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38126
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38128
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38129
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38207
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38231
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "对方暂时离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38294
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38295
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38296
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38297
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38298
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38301
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38304
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38533
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "点击与对方交谈"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38617
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38892
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38893
#, fuzzy
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38894
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "對不起,在嘗試保存書簽時出錯。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40249
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40297
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40347
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40349
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41047
#: dist/converse-no-dependencies.js:41065
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41075
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41147
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42254
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42875
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42882
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42894
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42896
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45651
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此群組不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45652
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此群組現在顯示不可用的成員"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45653
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此群組不顯示不可用的成員"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45654
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "群組配置已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45655
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45656
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "現已禁用群組聊天紀錄記錄"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45657
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "這個組現在不再是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45658
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "這個群組現在是半匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45659
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "這個群組現在是完全是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45660
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "建立了新的群組"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45664
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的匿稱已自動設置為 %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45665
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45668
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您被禁止參加這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45669
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您被踢出了這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45670
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由於隸屬關係的更改,您已經從群組中刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45671
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已經從此群組中刪除,因為群聊已更改為僅限成員,並且您不再是成員"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45672
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已經從這個群組中刪除,因為託管它的服務正在關閉"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45676
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45677
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 的暱稱已經更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45678
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45679
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由於隸屬關係的更改,%1$s 已經從群組中刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45680
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46882
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46884
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46917
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47198
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47373
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47397
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47403
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47407
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47413
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47417
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47435
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47439
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47441
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48422
#, fuzzy
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48423
#, fuzzy
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48424
#, fuzzy
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48425
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49238
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73153
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "輸入新的群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73163
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73169
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73701
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73720
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73726
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73753
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73757
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73761
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73767
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73771
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73777
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73781
#: dist/converse-no-dependencies.js:73931
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73785
#: dist/converse-no-dependencies.js:73937
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73787
#: dist/converse-no-dependencies.js:73935
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73793
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73795
#: dist/converse-no-dependencies.js:73943
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73803
#: dist/converse-no-dependencies.js:73951
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73811
#: dist/converse-no-dependencies.js:73959
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73817
#: dist/converse-no-dependencies.js:73969
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73819
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73827
#: dist/converse-no-dependencies.js:73975
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73833
#: dist/converse-no-dependencies.js:73985
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73835
#: dist/converse-no-dependencies.js:73983
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73843
#: dist/converse-no-dependencies.js:73991
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73849
#: dist/converse-no-dependencies.js:74001
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73851
#: dist/converse-no-dependencies.js:73999
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73859
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73867
#: dist/converse-no-dependencies.js:74015
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73873
#: dist/converse-no-dependencies.js:74025
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "无发言限制"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73875
#: dist/converse-no-dependencies.js:74023
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73881
#: dist/converse-no-dependencies.js:74033
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73883
#: dist/converse-no-dependencies.js:74031
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73945
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73967
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74478
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
#: dist/converse-no-dependencies.js:76520
msgid "XMPP Address:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74940
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74954
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74964
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75080
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75086
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75107
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75140
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75156
#: dist/converse-no-dependencies.js:75214
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示所有聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75164
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "未找到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75180
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75194
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75196
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75200
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75222
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75242
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75258
msgid "Change affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75477
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75481
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75491
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75495
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75499
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75517
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "验证指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75523
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75607
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75609
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75630
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75632
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75650
#: dist/converse-no-dependencies.js:75689
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75652
#: dist/converse-no-dependencies.js:75691
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75673
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75681
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75685
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75710
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76450
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76504
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76514
msgid "Full Name:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76528
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76536
msgid "URL:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76546
msgid "Email:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76556
msgid "Role:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76564
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76588
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76602
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76616
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76620
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76825
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76862
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76894
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76912
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
#, fuzzy
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "未指定昵称"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "点击添加为好友"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "此房间不存在"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "临时聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "私訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "聊天室名称"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "此房间人数已达上线"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "显示所有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "成员:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "打开聊天室"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "重新建立加密会话"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "正在産生專用金鑰。"
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "来自%1$s的验证请求 \n"
#~ "\n"
#~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "无法验证对方信息。"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "正在与对方交换私钥"
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "您的消息将不再被加密"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "对方的身份已通过验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "您的消息无法送出"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n"
#~ "\n"
#~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s 的指紋:%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "您会被要求回答一下安全问题。\n"
#~ "\n"
#~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "您的安全问题是?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "此安全问题的答案是?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "非法的认证方式"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "结束加密的会话"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "刷新加密的会话"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "开始加密的会话"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "验证SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "这是什么?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "未加密"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "未验证"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "已验证"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "结束了"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "点击这里,填写状态信息"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "点击添加新联系人"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "聊天室"
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "点击恢复聊天窗口"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "登录"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "连接中"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "验证中"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "验证失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "保存表单是出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "服务器"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "验证失败"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "连接已断开"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "最小化的"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "您的昵称已被占用"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "联系人姓名"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "在线好友"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "断开链接中"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可能"
#~ "无响应,请耐心等待"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "私钥已生成。"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "bosh服务URL:"