xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2019-10-17 12:25:07 +02:00

2419 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7899
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fájl feltöltése:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8008
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "Edit this message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8030
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8044 dist/converse-no-dependencies.js:8321
#: dist/converse-no-dependencies.js:8435 dist/converse-no-dependencies.js:9009
#: dist/converse-no-dependencies.js:49890
#: dist/converse-no-dependencies.js:49979
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8325
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8335
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341 dist/converse-no-dependencies.js:8517
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Cím:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8349
msgid "Nickname:"
msgstr "Becenév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8357
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8367
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8377
msgid "Role:"
msgstr "Szerepkör:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8385
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8409
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8423
msgid "Untrusted"
msgstr "Megbízhatatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8437
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441
msgid "Remove as contact"
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8525
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8535
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8537
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
"titkosítás nem elérhető."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8593
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8627
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Keresés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8777
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785 dist/converse-no-dependencies.js:49013
#: dist/converse-no-dependencies.js:49894
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8787
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8793
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8833
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8847
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ez a szoba nem létezik többé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8853
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8875
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8879
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Konferencia címe (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8883
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8889
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8893
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8903 dist/converse-no-dependencies.js:9043
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9049
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8909 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8917 dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9065
#: dist/converse-no-dependencies.js:47132
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925 dist/converse-no-dependencies.js:9063
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9073
#: dist/converse-no-dependencies.js:47138
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8933 dist/converse-no-dependencies.js:9071
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939 dist/converse-no-dependencies.js:9081
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8941
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9089
#: dist/converse-no-dependencies.js:47136
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8949 dist/converse-no-dependencies.js:9087
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9097
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8957 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9105
#: dist/converse-no-dependencies.js:47140
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965 dist/converse-no-dependencies.js:9103
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9113
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8973 dist/converse-no-dependencies.js:9111
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
#: dist/converse-no-dependencies.js:47139
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9129
#: dist/converse-no-dependencies.js:47134
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9057
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:40373
#: dist/converse-no-dependencies.js:49985
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9177 dist/converse-no-dependencies.js:10101
#: dist/converse-no-dependencies.js:40370
#: dist/converse-no-dependencies.js:49981
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9316 dist/converse-no-dependencies.js:49895
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9328 dist/converse-no-dependencies.js:9352
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9334 dist/converse-no-dependencies.js:9358
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9340 dist/converse-no-dependencies.js:9364
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9348 dist/converse-no-dependencies.js:9444
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Szobák listája"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9374
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nincs felhasználó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404 dist/converse-no-dependencies.js:9504
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9406
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9412
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9424 dist/converse-no-dependencies.js:9448
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9430 dist/converse-no-dependencies.js:9454
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9436 dist/converse-no-dependencies.js:9460
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9470
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9490
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9506
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9865
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9869
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9879
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9887
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895 dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9905
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9911
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9993
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10011
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10029
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10049
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10065
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiók Regisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10073
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10077
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10097
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27487
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27488
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27489
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27490
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27491
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27492
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27493
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27494
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27495
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27496
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28145
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28146
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28147
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28148
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28149
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28150
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28151
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28152
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28153
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28154
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28158
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28159
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28162
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28163
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28164
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28165
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28166
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28170
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28171
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28172
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ki lett dobva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28173
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28174
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29866
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29868
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt "
"nem támogatja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29916
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az "
"űrlap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30299
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30301
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30498
#: dist/converse-no-dependencies.js:48591
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30502
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30547
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
"válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30571
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30577
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30581
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30587
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30591
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30605
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30609
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30615
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
#: dist/converse-no-dependencies.js:50932
#: dist/converse-no-dependencies.js:50936
#: dist/converse-no-dependencies.js:50983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33481
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33564
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33613
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33615
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34442
#: dist/converse-no-dependencies.js:34462
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34472
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34563
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
msgid "My contacts"
msgstr "Névjegyeim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37088
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37089
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37090
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37776
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38070
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38180
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40265
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40434
#: dist/converse-no-dependencies.js:53898
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40368
#: dist/converse-no-dependencies.js:53896
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40369
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40371
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40372
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40431
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40432
#: dist/converse-no-dependencies.js:53897
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40433
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40435
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
#: dist/converse-no-dependencies.js:53899
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40436
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40437
#: dist/converse-no-dependencies.js:47474
#: dist/converse-no-dependencies.js:53900
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40927
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40945
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40960
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40992
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41010
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41931
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
msgid "Typing from another device"
msgstr "Gépelés másik eszközről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42006
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42010
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42012
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42015
#: dist/converse-no-dependencies.js:43702
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42418
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42551
#: dist/converse-no-dependencies.js:54660
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42651
#: dist/converse-no-dependencies.js:42691
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42686
msgid "Send"
msgstr "Elküld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42687
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42757
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42857
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42859
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42863
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42864
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42869
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43513
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43595
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43700
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43704
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43706
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44413
#: dist/converse-no-dependencies.js:49209
#: dist/converse-no-dependencies.js:54204
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45567
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emotikonok beszúrása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46215
#: dist/converse-no-dependencies.js:46253
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46564
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46733
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47127
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47128
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47129
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47130
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47131
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47135
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47137
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47141
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47346
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47369
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47385
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47398
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47400
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47430
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47432
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47434
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47485
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47500
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Létező konferenciák:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47566
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47641
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47872
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47874
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47876
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47880
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47886
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47889
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47908
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47912
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47916
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47924
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47936
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47937
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47938
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47980
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48072
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48101
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48108
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
"és adott esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48139
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48131
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48225
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48324
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48361
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48388
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48708
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48710
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48733
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48735
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48771
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48773
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48796
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48798
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "A témát törölte: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48895
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48896
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Új konferencia létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48897
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48985
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48986
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48987
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49012
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, fuzzy
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49053
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49054
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49060
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49061
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49117
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49150
#: dist/converse-no-dependencies.js:49210
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49185
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan "
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49602
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49610
#: dist/converse-no-dependencies.js:49621
#: dist/converse-no-dependencies.js:49624
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49633
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO üzenet érkezett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49664
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49666
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49668
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49670
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49687
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49888
msgid "Your avatar image"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49889
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49891
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49892
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49893
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Cím (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49896
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49897
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49978
#: dist/converse-no-dependencies.js:54384
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49980
#: dist/converse-no-dependencies.js:54383
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49982
msgid "Custom status"
msgstr "Egyéni állapot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54386
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49984
#: dist/converse-no-dependencies.js:54381
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49986
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49987
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49988
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50021
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50023
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50024
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50045
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50048
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50050
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50052
msgid "Your profile"
msgstr "Saját profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50087
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50095
#: dist/converse-no-dependencies.js:50105
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50097
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50099
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50101
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50103
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50492
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akarsz létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
"kulcsokat, valamint a korábban titkosított üzeneteid már nem lesznek "
"titkosíthatók ezen az eszközön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50924
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50926
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50928
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50978
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50980
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51276
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51406
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52400
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53066
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53182
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53183
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53235
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
"benne, hogy létezik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53468
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53472
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53584
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53906
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Használatban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54179
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54180
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54181
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54182
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54183
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54184
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Optional nickname"
msgstr "Választható becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54199
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54200
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54203
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54293
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54318
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54379
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54380
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54382
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54385
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54550
#: dist/converse-no-dependencies.js:54605
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54559
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54560
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54604
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54743
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55059
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55060
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55061
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Csoportok"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr ""
#~ "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: "
#~ "%1$s"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr ""
#~ "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nem lett megadva becenév."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Belépés a konferenciába"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s most már "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Hiba: a konferencia "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia moderált"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber azonosító"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Személyes üzenet"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Talált szobák:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"