xmpp.chapril.org-conversejs/locale/tr/LC_MESSAGES/converse.po
Ömer Çakmak 18fbfd2ce5 Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (424 of 424 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/tr/
2019-11-29 09:28:19 +01:00

2015 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Ömer Çakmak <faruk.omer.cakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7899
msgid "Uploading file:"
msgstr "Dosya yükleniyor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8008
msgid "This message has been edited"
msgstr "Bu mesaj düzenlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "Edit this message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8030
msgid "Message versions"
msgstr "Mesaj versiyonları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8044 dist/converse-no-dependencies.js:8321
#: dist/converse-no-dependencies.js:8435 dist/converse-no-dependencies.js:9009
#: dist/converse-no-dependencies.js:49890
#: dist/converse-no-dependencies.js:49979
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8325
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Bu Kullanıcının Profil Resmi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8335
msgid "Full Name:"
msgstr "Ad Soyad:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341 dist/converse-no-dependencies.js:8517
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Adresi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8349
msgid "Nickname:"
msgstr "Rumuz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8357
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8367
msgid "Email:"
msgstr "E-Posta:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8377
msgid "Role:"
msgstr "Görev:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8385
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Parmak İzleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8409
msgid "Trusted"
msgstr "Güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8423
msgid "Untrusted"
msgstr "Güvenilmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8437
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kişilerden kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8525
msgid "password"
msgstr "parola"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8535
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Bu cihaz güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8537
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Performansı arttırmak amacı ile tarayıcınızda veri depoluyoruz. İnternet "
"kafe gibi bilgisayarın genel kullanıldiği bir ortamda iseniz ve çıkış "
"yaptığınıza bilgilerinizin silinmesini istiyorsanız bu kutuyu işaretlemeyin. "
"Düzgün bir şekilde çıkış yapmanız tüm verinin silinmesi için önemlidir. "
"Unutmayın ki, güvenilmeyen bir cihaz kullanırken OMEMO şifrelemesi "
"çalışmayacaktır."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "Log in"
msgstr "Oturum Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Anonim olarak giriş yapmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8593
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8627
msgid "Search results"
msgstr "Arama Sonuçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8777
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Yeni bir gruba katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785 dist/converse-no-dependencies.js:49013
#: dist/converse-no-dependencies.js:49894
msgid "Nickname"
msgstr "Rumuz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8787
msgid "This field is required"
msgstr "Bu alan zorunludur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8793
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8833
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Bu odada mesaj göndermek için izniniz yok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8847
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Bu grup sohbeti artık mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8853
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konuşma taşındı. Girmek için aşağıya tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8875
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8879
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Grup adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8883
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8889
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8893
msgid "Topic author"
msgstr "Konu sahibi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
msgid "Online users"
msgstr "Online Kullanıcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8903 dist/converse-no-dependencies.js:9043
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9049
msgid "Password protected"
msgstr "Şifre korumalı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8909 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Bu grup sohbeti giriş yapmadan önce şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915
msgid "No password required"
msgstr "Şifre gerekmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8917 dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Bu grup sohbeti girişte şifre gerektirmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9065
#: dist/converse-no-dependencies.js:47132
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925 dist/converse-no-dependencies.js:9063
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkes tarafından aranamaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9073
#: dist/converse-no-dependencies.js:47138
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8933 dist/converse-no-dependencies.js:9071
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkese açık olarak aranabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939 dist/converse-no-dependencies.js:9081
msgid "Members only"
msgstr "Sadece üyeler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8941
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9089
#: dist/converse-no-dependencies.js:47136
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8949 dist/converse-no-dependencies.js:9087
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9097
msgid "Persistent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8957 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Bu grup sohbeti boş olsa bile devam ediyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9105
#: dist/converse-no-dependencies.js:47140
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965 dist/converse-no-dependencies.js:9103
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Bu grup sohbeti son kişi ayrıldıktan sonra kaybolacak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9113
msgid "Not anonymous"
msgstr "İsimsiz değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8973 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Diğer tüm grup sohbet katılımcıları XMPP adresinizi görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
#: dist/converse-no-dependencies.js:47139
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Yarı-anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "XMPP adresinizi yalnızca moderatörler görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9129
#: dist/converse-no-dependencies.js:47134
msgid "Moderated"
msgstr "Modere ediliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Bu grup sohbetine giren katılımcıların yazmak için izin istemeleri gerekir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
msgid "Not moderated"
msgstr "Yönetilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Bu grup sohbetine katılan katılımcılar hemen yazabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
msgid "Message archiving"
msgstr "Mesaj arşivleme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mesajlar sunucuda arşivlenir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9057
msgid "No password"
msgstr "Parola yok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:40373
#: dist/converse-no-dependencies.js:49985
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9177 dist/converse-no-dependencies.js:10101
#: dist/converse-no-dependencies.js:40370
#: dist/converse-no-dependencies.js:49981
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatör Araçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Roller, çok kullanıcılı bir sohbette belirli beceriler kazandırmak veya "
"reddetmek için kullanıcılara atanır. Bir üyeliğin bir parçası olarak açıkça "
"veya dolaylı olarak atanırlar. Bir üyelikten kaynaklanmayan bir rol, "
"yalnızca kullanıcının oturumu boyunca geçerlidir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9316 dist/converse-no-dependencies.js:49895
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9328 dist/converse-no-dependencies.js:9352
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatörler, diğer kullanıcıların rollerini değiştirebilen ayrıcalıklı "
"kullanıcılardır (yönetici veya sahiplik ilişkileri olanlar hariç)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9334 dist/converse-no-dependencies.js:9358
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
"Varsayılan rol, mesajları okuyabileceğiniz ve yazabileceğiniz anlamına gelir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9340 dist/converse-no-dependencies.js:9364
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin yönetilen çok kullanıcılı bir sohbette mesaj yazmasına izin "
"verilmez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9348 dist/converse-no-dependencies.js:9444
msgid "Show users"
msgstr "Kullanıcıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9374
msgid "No users with that role found."
msgstr "Bu role sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390
msgid "New Role"
msgstr "Yeni rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404 dist/converse-no-dependencies.js:9504
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9406
msgid "Change role"
msgstr "Role değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Bir ortaklık, genellikle belirli bir rol ifade eden ve ayrıcalıklar ve "
"sorumluluklar veren uzun ömürlü bir haktır. Örneğin yöneticiler ve mal "
"sahipleri otomatik olarak moderatör rolüne sahip."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9412
msgid "Affiliation"
msgstr "Üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9424 dist/converse-no-dependencies.js:9448
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Sahip en yüksek üyedir. Sahipler diğer tüm kullanıcıların rollerini ve "
"bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9430 dist/converse-no-dependencies.js:9454
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Yönetici, en yüksek 2. üyedir. Yöneticiler, sahipler dışındaki diğer tüm "
"kullanıcıların rollerini ve bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9436 dist/converse-no-dependencies.js:9460
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Bir kullanıcıyı yasaklamak için onlara \"dışa vurma\" üyeliği verirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9470
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Bu üyeliğe sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9490
msgid "New affiliation"
msgstr "Yeni üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9506
msgid "Change affiliation"
msgstr "Üyeliği değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9865
msgid "Save and close"
msgstr "Kaydet ve kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9869
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Bu cihazın OMEMO parmak izi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9879
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Yeni anahtarlar ve parmak izi üret"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Diğer tüm OMEMO cihazlarının parmak izlerini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9887
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Diğer OMEMO özellikli cihazlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895 dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aşağıdaki parmak izini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9905
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Parmak izi olmayan cihaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9911
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Kontrol edilen cihazları çıkarın ve kapatın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9993
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mesajlar düz metin olarak gönderiliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Sohbet hesabınız yok mu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10011
msgid "Create an account"
msgstr "Hesap oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Create your account"
msgstr "Hesabını oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10029
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Lütfen kayıt yaptırmak için XMPP sağlayıcısını girin:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Zaten bir sohbet hesabınız var mı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10049
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Log in here"
msgstr "Giriş yapın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10065
msgid "Account Registration:"
msgstr "Hesap kaydı:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10073
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10077
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Farklı bir sağlayıcı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10097
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Sıkı tutun, kayıt formunu alıyoruz…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27487
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Suratlar ve duygular"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27488
msgid "People"
msgstr "İnsanlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27489
msgid "Activities"
msgstr "Faaliyetler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27490
msgid "Travel"
msgstr "Seyahat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27491
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27492
msgid "Animals and nature"
msgstr "Hayvanlar ve doğa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27493
msgid "Food and drink"
msgstr "Yiyecek ve içecek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27494
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27495
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27496
msgid "Stickers"
msgstr "Çıkartma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28145
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Bu grup konuşması anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28146
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28147
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28148
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Grup sohbeti yapılandırması değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28149
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28150
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Grup Sohbeti günlüğü artık devre dışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28151
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28152
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti şimdi yarı anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28153
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık tamamen anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28154
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Yeni bir grup sohbeti oluşturuldu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28158
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Takma adınız otomatik %1$s olarak ayarlandı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:28159
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Takma adınız %1$s olarak değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28162
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden banlandınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28163
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden atıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28164
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Üyelik değişikliği nedeniyle bu grup sohbetinden kaldırıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28165
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Grup sohbeti yalnızca üyelere değiştirildiğinden ve üye olmadığınız için bu "
"grup sohbetinden çıkardınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28166
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Bu grup sohbeti kaldırıldı, çünkü barındırma hizmeti kapatıldı"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28170
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s banlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28171
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s kullancı adını değiştirdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28172
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s atıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28173
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s bir kuruluş değişikliği nedeniyle kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28174
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29866
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Kendinizi bu grup sohbetine kaydettiremezsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29868
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Bu grup sohbetine kaydolmanıza izin verilmiyor çünkü sadece üyeler kayıt "
"olabilirler."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, kaydı desteklemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29916
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, verilen geçersiz veri formu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30299
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
"Mesajınız iletilmedi çünkü bu grup sohbetinde mesaj göndermenize izin "
"verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30301
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Mesajınız iletilmedi çünkü grup sohbetinde bulunmadınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30498
#: dist/converse-no-dependencies.js:48591
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Bu işlem %1$s tarafından yapıldı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30502
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30547
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Seçtiğiniz takma isim saklıdır veya kullanımda. Lütfen farklı bir tane seçin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30571
msgid "Password incorrect"
msgstr "Yanlış parola"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30577
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinin üye listesinde değilsin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30581
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinde yasaklandınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30587
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Yeni grup sohbetleri oluşturmanıza izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30591
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetinin politikalarına uymuyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30605
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Bu grup sohbeti (henüz) yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30609
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Bu grup sohbeti maksimum katılımcı sayısına ulaştı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
msgid "Remote server not found"
msgstr "Uzak sunucu bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30615
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen açıklama: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s ve aşağıdaki nedeni bıraktı: \""
"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
#: dist/converse-no-dependencies.js:50932
#: dist/converse-no-dependencies.js:50936
#: dist/converse-no-dependencies.js:50983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Üzgünüm, kaydetmeye çalışırken bir problem çıktı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid "Timeout Error"
msgstr "Zaman Aşımı Hatası"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Sunucu yer imlerinizi izin verilen süre içinde döndürmedi. Sayfayı tekrar "
"istemek için yeniden yükleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33481
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Şifrelenemeyen ONEMO mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Maalesef, yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33564
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Maalesef, dosya yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33613
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Maalesef, dosyanızı başarıyla yükleyemedi. Sunucunuzun yanıtı: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33615
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Maalesef, dosyanızı başarıyla yükleyemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34442
#: dist/converse-no-dependencies.js:34462
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Maalesef, dosya yükleme sunucunuz tarafından desteklenmiyor gibi görünüyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34472
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Dosyanızın boyutu, %1$s, sunucunuz tarafından izin verilen ve %2$s olan "
"maksimum değeri aşıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34563
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
msgid "My contacts"
msgstr "Kişilerim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37088
msgid "Pending contacts"
msgstr "Bekleyen kişiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37089
msgid "Contact requests"
msgstr "İletişim istekleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37090
msgid "Ungrouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37776
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Maalesef, %1$s kişiyi kişi olarak eklemeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38070
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bu müşteri varlık aboneliklerine izin vermiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38180
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Bu kişileri gizlemek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40265
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "%1$s, bunu sık kullanılanlardan kaldırmak istediğine emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40434
#: dist/converse-no-dependencies.js:53898
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini favorilerden çıkar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40368
#: dist/converse-no-dependencies.js:53896
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40369
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Bu grubun açılışta otomatik olarak açılmasını istiyor musun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40371
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Bir isim gir:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40372
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Bu grup için takma adın ne olmalı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40431
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Yer imlerini değiştirmek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40432
#: dist/converse-no-dependencies.js:53897
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Gruptan ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40433
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40435
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
#: dist/converse-no-dependencies.js:53899
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40436
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40437
#: dist/converse-no-dependencies.js:47474
#: dist/converse-no-dependencies.js:53900
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40927
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" ses dosyasını indirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40945
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" dosyasını indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40960
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" resmini indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40992
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41010
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" video dosyasını indirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41931
msgid "Show more"
msgstr "Fazlasını göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
msgid "Typing from another device"
msgstr "Başka bir cihazdan yazmak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42006
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s yazıyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42010
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Başka cihazdan yazma durduruldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42012
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s yazmayı durdurdu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42015
#: dist/converse-no-dependencies.js:43702
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42418
msgid "Close this chat box"
msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42551
#: dist/converse-no-dependencies.js:54660
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Üzgünüz, %1$s kişisini kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42651
#: dist/converse-no-dependencies.js:42691
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış mesajlarınız var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Hidden message"
msgstr "Gizli mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42686
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42687
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42757
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Gönderilecek dosyayı seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42857
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Normal (spoiler olmayan) mesaj olarak göndermek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42859
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Mesajını spoiler olarak yazmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42863
msgid "Clear all messages"
msgstr "Tüm Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42864
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Kullanılabilir mesaj karakterleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42869
msgid "Start a call"
msgstr "Bir arama başlat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Remove messages"
msgstr "Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Write in the third person"
msgstr "Üçüncü kişi olarak yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Show this menu"
msgstr "Menüyü göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43513
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Henüz gönderilmemiş bir mesajınız var, devam ederseniz silinecek. Emin "
"misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43595
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Bu konuşmadaki mesajları temizlemek istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43700
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43704
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43706
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "Username"
msgstr "Kullancıadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "user@domain"
msgstr "kullanıcı@alanadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44413
#: dist/converse-no-dependencies.js:49209
#: dist/converse-no-dependencies.js:54204
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Lütfen geçerli bir XMPP adresi girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kişilerinle Sohbet Et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Toggle chat"
msgstr "Sohbeti değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45567
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emoji ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46215
#: dist/converse-no-dependencies.js:46253
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Bu sohbet kutusunu küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46564
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Bu sohbeti geri yükle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46733
msgid "Minimized"
msgstr "Küçültüldü"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47127
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47128
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Toplu konuşma Adresi (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47129
msgid "Participants:"
msgstr "Katılımcılar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47130
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47131
msgid "Requires authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama gerektirir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Davet gerekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47135
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Anonim-olmayan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47137
msgid "Permanent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47141
msgid "Unmoderated"
msgstr "Modere edilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47346
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Üyelik değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47369
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Maalesef üyeliği ayarlamaya çalışırken bir sorun oluştu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47385
msgid "Role changed"
msgstr "Rolünüz değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47398
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47400
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Maalesef, rolü belirlemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47430
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Toplu konuşma sorgusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47432
msgid "Show groupchats"
msgstr "Toplu konuşmaları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47434
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47485
msgid "No groupchats found"
msgstr "Toplu konuşma bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47500
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Bulunan toplu konuşmalar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47566
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "isim@konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
msgid "Groupchat name"
msgstr "Grup Sohbeti adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
msgid "Groupchat address"
msgstr "Grup sohbeti adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47641
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s için toplu konuşma bilgisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47872
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın yöneticisi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47874
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın sahibi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47876
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmada yasaklı değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47880
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın üyesi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s şimdi bu grup sohbetine üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47886
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s bu grup sohbetinde yasaklandı"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47889
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47908
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47912
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s üyeye ses verildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47916
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s susturuldu"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47924
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47936
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşmayı kapat ve konuşmadan ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47937
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşmayı ayarlayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47938
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşma için daha fazla detay göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47980
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Katılımcı listesini gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48072
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapabilmek için gerekli rolün yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48101
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapmak için gerekli üyeliğiniz yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48108
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hata: \"%1$s\" komutu, kullanıcının takma adı ve isteğe bağlı olarak iki "
"argüman alıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48139
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hata: Argümanlarına dayanarak grup sohbeti katılımcısı bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48131
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Hata: Argümanlarınızı temel alarak birden fazla grup sohbeti katılımcısı "
"bulundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48225
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Maalesef, komutu çalıştırırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için "
"tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol edin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48324
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Aşağıdaki komutları çalıştırabilirsiniz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Kullanıcının admin üyeliğini değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Kullanıcının üyeliğini kovulmuş olarak değiştirerek kullanıcıyı yasakla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Sohbeti temizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Katılımcı olarak kullanıcı rolünü değiştirme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Grup sohbetinden kullanıcıyı at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. kişiye yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Bir kullanıcıya yetki ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Yönetici araçları arayüzünü açar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kullanıcının mesaj gönderme özelliğini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change your nickname"
msgstr "Takma adınızı değiştirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Kullanıcıya moderatör rolü verme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinin sahipliğini ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Register your nickname"
msgstr "Takma adınızı kaydedin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Kullanıcının mevcut üyeliğini iptal et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla (takma adı /konu )"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Sessiz kullanıcının mesaj göndermesine izin ver"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48361
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Takma adınız \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48388
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hata: geçersiz sayıda argüman"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48708
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48710
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48733
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Grup sohbetine %1$s girdi. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48735
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48771
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi ve ayrıldı. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48773
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s girip grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48796
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48798
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından ayarlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından temizlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48895
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48896
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Yeni grup sohbeti ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48897
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Grup sohbetleri için sorgu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48985
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Bu grup sohbeti bir şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48986
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48987
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49012
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Lütfen takma adınızı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Grup sohbeti girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "Bir takma ad girmeniz gerekiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49053
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Mesajınızda %1$si belirtmek için tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49054
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Bu kullanıcı bir moderatör."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49060
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49061
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49117
msgid "Participants"
msgstr "Katılımcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49150
#: dist/converse-no-dependencies.js:49210
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49185
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı "
"olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49602
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s'dan bildirim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49610
#: dist/converse-no-dependencies.js:49621
#: dist/converse-no-dependencies.js:49624
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diyor"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49633
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Mesajı alındı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49664
msgid "has gone offline"
msgstr "çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49666
msgid "has gone away"
msgstr "uzağa gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49668
msgid "is busy"
msgstr "meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49670
msgid "has come online"
msgstr "çevrimiçi oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49687
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Kişilerine eklenmek istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49888
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar resmin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49889
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49891
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49892
msgid "Full Name"
msgstr "Ad Soyad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49893
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49896
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Birden fazla rolü ayırmak için virgül kullanın. Rolleriniz, sohbet "
"mesajlarınızda adınızın yanında gösterilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49897
msgid "URL"
msgstr "Bağlantı Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Maalesef, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol "
"edebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49978
#: dist/converse-no-dependencies.js:54384
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49980
#: dist/converse-no-dependencies.js:54383
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49982
msgid "Custom status"
msgstr "Özel durum"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54386
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49984
#: dist/converse-no-dependencies.js:54381
msgid "Online"
msgstr "Çevrim içi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49986
msgid "Away for long"
msgstr "Uzun süre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49987
msgid "Change chat status"
msgstr "Sohbet durumunu değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49988
msgid "Personal status message"
msgstr "Kişisel durum mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50021
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50023
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Açık Kaynak %2$s XMPP sohbet istemcisi size %3$s getirdi Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50024
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s %2$s kendi dilinize çevirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50045
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50048
msgid "Change settings"
msgstr "Ayarları değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Sohbet durumunuzu değiştirmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50050
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış Yap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Bu sohbet istemcisi hakkındaki ayrıntıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50052
msgid "Your profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50087
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50095
#: dist/converse-no-dependencies.js:50105
msgid "online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50097
msgid "busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50099
msgid "away for long"
msgstr "çok uzak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50101
msgid "away"
msgstr "uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50103
msgid "offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50492
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Yeni OMEMO anahtarları oluşturmak istediğinize emin misiniz? Bu, eski "
"anahtarlarınızı kaldırır ve önceden şifrelenen tüm mesajlar bu cihazda artık "
"şifresi çözülemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50924
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Üzgünüz, şifreli bir mesaj gönderemiyoruz, çünkü %1$s OMEMO bilgilerini "
"görmek için varlıklarına abone olmanızı istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50926
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Maalesef, %1$s için uzak sunucu bulunamadığı için şifreli bir mesaj "
"gönderemiyoruz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50928
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50978
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Bu grup sohbetinde uçtan uca şifreleme kullanılamaz, grup sohbetinde bir "
"miktar anonimlik vardır veya katılımcıların tümü OMEMO'yu desteklemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50980
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Uçtan uca şifreleme kullanılamaz çünkü %1$s OMEMO'yu desteklemeyen bir "
"istemci kullanıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51276
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr "Üzgünüz, OMEMO şifreli mesaj gönderebileceğimiz cihaz bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51406
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Bu, müşterinizin desteklemediği bir OMEMO şifreli mesajdır. "
"https://conversations.im/omemo adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52400
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s, OMEMO'yu destekleyen bir müşteriye sahip görünmüyor. Şifreli sohbet "
"artık bu grup sohbetinde mümkün olmayacak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53066
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " Örnek, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53182
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Kayıt formunu al"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53183
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "İpucu: Genel XMPP sağlayıcılarının bir listesi var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
msgid "here"
msgstr "burada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53235
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Üzgünüz, seçtiğiniz sağlayıcıya bağlanamıyoruz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Maalesef, verilen sağlayıcı bant kaydı hesabı desteklemiyor. Lütfen farklı "
"bir sağlayıcı ile deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"\"%1$s\" ile bağlantı kurulurken bir şeyler ters gitti. Onun var olduğuna "
"emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53468
msgid "Now logging you in"
msgstr "Şimdi oturum açıyorsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53472
msgid "Registered successfully"
msgstr "Başarıyla kayıt olundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53584
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Sağlayıcı, kayıt girişimini reddetti. Lütfen doğruluk için girdiğiniz "
"değerleri kontrol edin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Açık grup sohbeti listesine geçmek için tıklayın"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53906
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetlerini Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54179
msgid "This contact is busy"
msgstr "Bu kişi meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54180
msgid "This contact is online"
msgstr "Bu kişi çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54181
msgid "This contact is offline"
msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54182
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Bu kişi mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54183
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Bu kişi uzun bir süre uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54184
msgid "This contact is away"
msgstr "Bu kişi uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Contact name"
msgstr "Kişi adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Optional nickname"
msgstr "İsteğe bağlı takma ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54199
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54200
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54203
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54293
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Maalesef, bu isimde bir kişi bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54318
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Bu kişi zaten ekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kişi adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid "Filter by group name"
msgstr "Grup adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid "Filter by status"
msgstr "Duruma göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54379
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54380
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54382
msgid "Chatty"
msgstr "Konuşkan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54385
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzatılmış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54550
#: dist/converse-no-dependencies.js:54605
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "%1$s kişiyi bir kişi olarak kaldırmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54559
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s adresinden kişi isteğini kabul etmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54560
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s içinden kişi isteğini reddetmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54604
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "%1$s ile sohbet etmek için tıklayın (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54743
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Bu kişi isteğini reddetmek istediğinden emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55059
msgid "Contacts"
msgstr "İletişim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55060
msgid "Add a contact"
msgstr "Bir kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55061
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Kişilerinizi yeniden senkronize edin"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Bağlantı koptu, yeniden bağlanılmaya çalışılıyor."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Sohbet sunucusuna bağlanılırken bir hata oluştu."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Jabber Kimlik ve/veya parola geçersiz. Lütfen tekrar deneyin."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr "ÜZgünüz, bu XMPP hostuna bu domainle bağlanamadık :%1$s"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr "XMPP sunucusu desteklenen bir kimlik doğrulama mekanizması sunmadı"