xmpp.chapril.org-conversejs/locale/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2020-04-07 13:38:25 +02:00

2416 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
msgid "Edit this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:48827
#: dist/converse-no-dependencies.js:51001
#: dist/converse-no-dependencies.js:58666
#: dist/converse-no-dependencies.js:66096
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29891
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29898
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29912
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30842
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30903
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30926
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30971
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32195
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34609
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34610
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34611
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34612
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34613
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34614
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34615
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34616
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34617
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34618
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35302
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35303
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35304
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35305
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35306
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35307
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35308
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35309
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35310
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35311
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35315
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35316
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35319
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35321
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35323
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37475
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37477
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37707
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37707
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma potvrzené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38341
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38341
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38343
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38345
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38345
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38347
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38349
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38438
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38465
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38473
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38477
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38483
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38504
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38508
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38512
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38514
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38895
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38897
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
#: dist/converse-no-dependencies.js:52777
#: dist/converse-no-dependencies.js:63236
#: dist/converse-no-dependencies.js:63298
#: dist/converse-no-dependencies.js:63302
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
#: dist/converse-no-dependencies.js:66622
#: dist/converse-no-dependencies.js:67123
#: dist/converse-no-dependencies.js:67126
#: dist/converse-no-dependencies.js:67172
#: dist/converse-no-dependencies.js:70950
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39735
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39735
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43613
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43614
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43615
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43616
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43617
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44272
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44678
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48778
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49476
#: dist/converse-no-dependencies.js:69944
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48782
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#: dist/converse-no-dependencies.js:62483
#: dist/converse-no-dependencies.js:69948
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48823
#: dist/converse-no-dependencies.js:49476
#: dist/converse-no-dependencies.js:69940
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48825
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48829
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48831
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48833
#: dist/converse-no-dependencies.js:58664
#: dist/converse-no-dependencies.js:66101
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49231
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49477
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49477
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50164
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50176
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50184
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50911
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
#: dist/converse-no-dependencies.js:65264
#: dist/converse-no-dependencies.js:66097
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51003
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51452
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51922
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52003
#: dist/converse-no-dependencies.js:52005
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52298
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52466
#: dist/converse-no-dependencies.js:54705
#: dist/converse-no-dependencies.js:61218
#: dist/converse-no-dependencies.js:70301
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52468
#: dist/converse-no-dependencies.js:65858
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52470
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52472
#: dist/converse-no-dependencies.js:65862
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52474
#: dist/converse-no-dependencies.js:58321
#: dist/converse-no-dependencies.js:64232
#: dist/converse-no-dependencies.js:65868
#: dist/converse-no-dependencies.js:70303
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
#: dist/converse-no-dependencies.js:61720
#: dist/converse-no-dependencies.js:65876
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
#: dist/converse-no-dependencies.js:65884
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52488
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52490
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52764
#: dist/converse-no-dependencies.js:70922
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70950
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52893
#: dist/converse-no-dependencies.js:52954
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52911
#: dist/converse-no-dependencies.js:62878
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52913
#: dist/converse-no-dependencies.js:62880
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52915
#: dist/converse-no-dependencies.js:54221
#: dist/converse-no-dependencies.js:62882
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52950
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53029
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53238
#: dist/converse-no-dependencies.js:63430
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53239
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53252
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53270
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53272
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53276
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53282
msgid "Start a call"
msgstr "Začít hovor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#: dist/converse-no-dependencies.js:63151
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53974
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
#: dist/converse-no-dependencies.js:63192
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53981
#: dist/converse-no-dependencies.js:63165
#: dist/converse-no-dependencies.js:63199
#: dist/converse-no-dependencies.js:63528
#: dist/converse-no-dependencies.js:64013
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54009
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54101
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54219
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54225
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54695
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54697
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54699
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54701
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Heslo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54703
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54707
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55206
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55206
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55226
#: dist/converse-no-dependencies.js:61216
#: dist/converse-no-dependencies.js:70297
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55325
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55325
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56606
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56608
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57282
msgid "Insert emojis"
msgstr "Vložit emoji"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58159
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58191
#: dist/converse-no-dependencies.js:58210
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58192
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58211
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58317
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58319
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58323
msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je vyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58368
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58550
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58552
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58554
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58556
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58558
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58560
#: dist/converse-no-dependencies.js:62100
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58562
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58564
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58566
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58568
#: dist/converse-no-dependencies.js:62102
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58570
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58572
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58574
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58576
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58578
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58580
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58582
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58584
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58586
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58588
#: dist/converse-no-dependencies.js:62104
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58590
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58592
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58594
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58596
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58598
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58600
#: dist/converse-no-dependencies.js:62106
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58602
#: dist/converse-no-dependencies.js:62107
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58604
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58606
#: dist/converse-no-dependencies.js:62108
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58608
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58610
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58612
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58621
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61156
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Chyba: skupinový chat "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61158
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61210
#: dist/converse-no-dependencies.js:63487
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61212
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61214
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61220
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61255
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61257
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61259
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61340
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61342
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61344
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61346
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61348
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61350
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61352
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61354
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61411
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61459
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61461
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61463
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61700
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61702
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61704
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61706
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61708
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61710
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61712
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61714
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61716
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61718
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61722
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61724
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61726
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61730
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61732
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61734
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61740
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61742
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61744
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62095
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62096
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62097
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62098
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62099
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62101
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62103
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62105
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62109
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62410
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62412
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62444
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62484
#: dist/converse-no-dependencies.js:69946
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62494
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62509
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Nalezené skupinové chaty:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62582
msgid "Groupchat name"
msgstr "Název skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62582
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62659
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62678
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62884
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62886
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62895
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s říká"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62899
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62901
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62903
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62905
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62907
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63214
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63214
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63221
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63221
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63235
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63257
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63297
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63301
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63364
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63366
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63368
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63372
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63376
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:63379
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63398
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63402
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:63414
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63431
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63442
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63443
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63460
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63461
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63473
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Zničit místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63474
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63488
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63502
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63502
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63503
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63503
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63515
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63516
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63526
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63695
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63808
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63837
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63844
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
#: dist/converse-no-dependencies.js:63875
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63867
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63908
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname or JID. They might have left "
"the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63965
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63965
#: dist/converse-no-dependencies.js:64638
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64100
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64137
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64163
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64229
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64229
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64233
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64395
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64401
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64544
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64545
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64546
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64638
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65176
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65180
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65265
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65443
#: dist/converse-no-dependencies.js:65449
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65451
#: dist/converse-no-dependencies.js:65461
#: dist/converse-no-dependencies.js:65464
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65473
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65515
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65517
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65519
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65521
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65538
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65679
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65681
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65683
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65742
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65744
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65746
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65852
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65854
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65860
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65864
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65866
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65870
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65872
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65874
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65878
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65880
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65882
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65886
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65888
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66094
#: dist/converse-no-dependencies.js:70630
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66095
#: dist/converse-no-dependencies.js:70629
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66098
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66099
#: dist/converse-no-dependencies.js:70632
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66100
#: dist/converse-no-dependencies.js:70627
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66102
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66103
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66104
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66159
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66194
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66202
#: dist/converse-no-dependencies.js:66212
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66204
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66206
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66208
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66210
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66622
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66631
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66902
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67115
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, "
"abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její "
"informace OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67117
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený "
"server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67119
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67167
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat "
"má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67169
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který "
"nepodporuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67464
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu "
"zašifrovanou pomocí OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67594
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68567
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v "
"tomto skupinovém chatu již možné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69207
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69294
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69295
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69296
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69347
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69363
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69389
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69574
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69578
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69690
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69938
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69942
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70177
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70293
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70295
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70299
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70436
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70437
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70438
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70439
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70440
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70441
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70453
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70453
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70545
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70570
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tento kontakt byl již přidán"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70621
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70622
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70623
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70624
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70625
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70626
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70628
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70631
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
#: dist/converse-no-dependencies.js:70861
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70808
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70809
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70860
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70993
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71324
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71325
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71326
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Píše z jiného zařízení"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pozvat"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Celé jméno:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresa:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Přezdívka:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Role:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslo"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Žádné heslo"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Stáhnout"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Odeslat"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Odstranit tuto záložku"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily "
#~ "zkontrolujte vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
#~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Změnit nastavení"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Váš profil"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Skupiny"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Zrušit členství uživatele"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Zničit skupiinvý chat"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"