xmpp.chapril.org-conversejs/locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po
2017-12-20 17:08:08 +00:00

1506 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8037
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8135
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8142
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8154
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8156
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:9024
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9105
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12991
msgid "Close this chat box"
msgstr "Закрыть это окно чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13041
msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13042
#: dist/converse-no-dependencies.js:19007
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13046
#: dist/converse-no-dependencies.js:19010
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13278
msgid "me"
msgstr "Я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13285
msgid ""
"A very large message has been received. This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance. Output has been shortened."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13329
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13331
msgid "is typing"
msgstr "набирает текст"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13337
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13339
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13344
#: dist/converse-no-dependencies.js:13605
#: dist/converse-no-dependencies.js:24880
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13549
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13603
#: dist/converse-no-dependencies.js:24878
msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13607
#: dist/converse-no-dependencies.js:24882
msgid "is busy"
msgstr "занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13643
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13644
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13645
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13942
msgid "Login"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13970
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13972
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13976
#: dist/converse-no-dependencies.js:20287
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13982
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14277
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14278
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14279
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14280
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Недоступен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14281
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Надолго отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14282
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14285
#: dist/converse-no-dependencies.js:15852
#: dist/converse-no-dependencies.js:16359
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14287
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14289
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14291
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14293
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14295
msgid "Ungrouped"
msgstr "Несгруппированные"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14354
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14357
msgid "State"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14358
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14359
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14360
#: dist/converse-no-dependencies.js:16203
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14361
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14362
#: dist/converse-no-dependencies.js:16204
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14363
#: dist/converse-no-dependencies.js:16205
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14364
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14365
#: dist/converse-no-dependencies.js:16206
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14794
#: dist/converse-no-dependencies.js:14817
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14800
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14801
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14816
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14818
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14862
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14879
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:14901
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:15560
#: dist/converse-no-dependencies.js:15638
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15562
#: dist/converse-no-dependencies.js:15644
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15563
#: dist/converse-no-dependencies.js:15645
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15596
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15597
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
#: dist/converse-no-dependencies.js:21997
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15620
#: dist/converse-no-dependencies.js:15630
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15622
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15624
msgid "away for long"
msgstr "отошёл надолго"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15626
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15628
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16127
#: dist/converse-no-dependencies.js:16299
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16207
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16214
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новый чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16215
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16250
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16251
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16256
#: dist/converse-no-dependencies.js:16300
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16257
#: dist/converse-no-dependencies.js:16301
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16275
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16277
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16359
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включить чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18768
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18769
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18770
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18771
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18772
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Протокол чата включен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18773
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18774
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18775
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18776
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18777
msgid "A new room has been created"
msgstr "Появился новый чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18780
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18781
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас выкинули из чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18782
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18783
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18784
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18797
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s забанен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18798
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18799
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s выкинут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18800
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18801
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s удалён, потому что не участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18804
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18805
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19006
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19036
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19040
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s выкинут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19044
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s забанен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19048
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19056
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19057
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19114
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19551
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19564
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19573
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19916
#: dist/converse-no-dependencies.js:21998
#: dist/converse-no-dependencies.js:23843
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20263
#: dist/converse-no-dependencies.js:21210
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20264
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20285
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20286
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20432
#: dist/converse-no-dependencies.js:20447
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20461
#, fuzzy
msgid " has left and re-entered the room."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20465
#, fuzzy
msgid " has entered the room."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20491
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20502
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20571
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20573
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20577
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20581
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20583
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20587
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20589
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20708
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20826
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20827
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20828
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20829
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20893
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20910
#: dist/converse-no-dependencies.js:21159
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20929
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20930
#: dist/converse-no-dependencies.js:21408
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20931
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20932
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20933
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20934
#: dist/converse-no-dependencies.js:21411
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20935
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20936
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20937
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20938
#: dist/converse-no-dependencies.js:21414
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20939
#: dist/converse-no-dependencies.js:21415
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20940
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20941
#: dist/converse-no-dependencies.js:21417
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20942
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20943
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20944
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20945
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20946
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20947
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20948
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20950
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20951
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20952
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20953
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20954
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20955
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21136
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21136
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21158
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21209
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21211
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21212
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21213
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21274
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:21305
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:21320
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21329
#: dist/converse-no-dependencies.js:22325
#: dist/converse-no-dependencies.js:22628
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21330
#: dist/converse-no-dependencies.js:22322
#: dist/converse-no-dependencies.js:22626
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21403
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21404
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21405
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21409
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21412
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21413
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21416
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21527
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21529
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21922
#: dist/converse-no-dependencies.js:21992
#: dist/converse-no-dependencies.js:22625
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21993
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21994
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21995
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22074
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22190
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22273
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22274
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22319
#: dist/converse-no-dependencies.js:22623
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22320
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22321
#: dist/converse-no-dependencies.js:22624
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22565
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22599
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23379
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:23390
msgid "Generating private key."
msgstr "Генерируется секретный ключ"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23390
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
"котрольный вопрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23442
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23496
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23599
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23601
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23603
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23605
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23615
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23617
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23619
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23647
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
"нажмите Отмена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23659
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
"\n"
"Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23660
msgid "What is your security question?"
msgstr "Введите секретный вопрос"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23663
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Ответ на секретный вопрос"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23667
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23684
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23686
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23690
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23709
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23710
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23711
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Начать шифрованный разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23712
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23713
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Проверить при помощи SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23714
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:23746
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23747
msgid "unverified"
msgstr "не проверено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23748
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23749
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23765
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23767
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23779
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23781
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23803
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23805
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23815
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23827
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23839
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23974
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "например, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24020
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Получить форму регистрации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24021
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24022
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24070
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24086
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское "
"приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24110
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой "
"адрес существует?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24273
msgid "Now logging you in"
msgstr "Осуществляется вход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24277
msgid "Registered successfully"
msgstr "Зарегистрирован успешно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24386
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24828
#: dist/converse-no-dependencies.js:24834
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24836
#: dist/converse-no-dependencies.js:24847
#: dist/converse-no-dependencies.js:24850
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24884
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "вышел из сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24901
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25226
#: dist/converse-no-dependencies.js:25591
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть окно чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25368
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25567
msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Закрыть это окно чата"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Получить форму регистрации"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Username:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Войти"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "user@server"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Соединение"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Авторизация"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Ошибка: \""
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Зайти в чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Назад"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Отключено"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Свернуть окно чата"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Текст для фильтра"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Имя пользователя"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Cписок собеседников"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Отключаемся"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."