xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
Yaron Shahrabani 19e4cafbd5 Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 60.4% (226 of 374 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/he/
2019-01-29 05:07:23 +01:00

2209 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30588
#: dist/converse-no-dependencies.js:30645
#: dist/converse-no-dependencies.js:30678
#: dist/converse-no-dependencies.js:40905
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית זו לסימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30642
#: dist/converse-no-dependencies.js:30974
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "הסרת התכתבות קבוצתית זו מהסימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30679
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "להצטרף להתכתבות הקבוצתית הזאת עם ההפעלה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30680
#: dist/converse-no-dependencies.js:39670
#: dist/converse-no-dependencies.js:76431
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30681
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "שם הסימנייה הזאת:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30682
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "מה אמור להיות הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזאת?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30683
#: dist/converse-no-dependencies.js:39674
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30761
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "להסיר את הסימנייה „%1$s”?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#: dist/converse-no-dependencies.js:31758
#: dist/converse-no-dependencies.js:38223
#: dist/converse-no-dependencies.js:38437
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#: dist/converse-no-dependencies.js:38543
#: dist/converse-no-dependencies.js:39618
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "משהו השתבש במהלך ניסיון שמירת הסימנייה שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30972
#: dist/converse-no-dependencies.js:40903
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30973
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30975
#: dist/converse-no-dependencies.js:35825
#: dist/converse-no-dependencies.js:40906
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30978
#: dist/converse-no-dependencies.js:35824
#: dist/converse-no-dependencies.js:40908
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31020
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "יש ללחוץ כדי להסתיר/להציג רשימת סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31021
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31661
msgid "Close this chat box"
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31733
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31749
#: dist/converse-no-dependencies.js:41696
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31758
#: dist/converse-no-dependencies.js:41714
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הסרת %1$s כאיש קשר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31818
#: dist/converse-no-dependencies.js:31860
msgid "You have unread messages"
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31846
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה מוסתרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31848
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31855
msgid "Send"
msgstr "שליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31856
msgid "Optional hint"
msgstr "רמז כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31910
msgid "Choose a file to send"
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Remove messages"
msgstr "הסרת הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתיבה בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Show this menu"
msgstr "הצגת תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32537
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "לפנות את ההודעות מהדיון הזה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32659
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "החיבור של %1$s נותק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32661
#: dist/converse-no-dependencies.js:34615
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32663
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "אין זמינות מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "התחברות מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33400
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33400
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33420
#: dist/converse-no-dependencies.js:41284
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "נא להקליד כתובת XMPP תקינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33533
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר בהתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33533
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34554
msgid "Show more"
msgstr "להציג עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34604
msgid "Typing from another device"
msgstr "בהקלדה ממכשיר אחר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34606
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34610
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "הופסקה ההקלדה במכשיר האחר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34612
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34652
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "הודעת OMEMO שלא ניתן להצפין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34893
#: dist/converse-no-dependencies.js:34939
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לשחזר את ההתכתבות הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35271
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:35665
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו זה אינה אלמונית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35666
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מציגה כעת חברים שאינם זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35667
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה מציגה חברים שאינם זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35668
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "הגדרות ההתכתבות הקבוצתית הזאת נערכו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35669
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35670
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית מושבת כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35671
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת אינה אלמונית יותר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35672
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת היא אלמונית למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35673
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הנה אלמונית לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35674
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "נוצרה התכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35677
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "גישתך להתכתבות הקבוצתית הזו נחסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35678
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "נזרקת מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35679
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזו עקב שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35680
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שההשתתפות מעתה מיועדת לחברים בלבד ולך "
"אין חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35681
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שאחסון השירות בהליכי כיבוי"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35694
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35695
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "הכינוי של %1$s הוחלף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35696
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35697
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:35698
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35701
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך הוגדר לכדי %1$s אוטומטית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35702
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35733
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35734
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35735
msgid "Participants:"
msgstr "משתתפים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35736
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35737
msgid "Requires authentication"
msgstr "נדרש אימות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35738
#: dist/converse-no-dependencies.js:74704
#: dist/converse-no-dependencies.js:74856
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35739
msgid "Requires an invitation"
msgstr "נדרשת הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35740
#: dist/converse-no-dependencies.js:74768
#: dist/converse-no-dependencies.js:74920
msgid "Moderated"
msgstr "מפוקח"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:35741
msgid "Non-anonymous"
msgstr "בלתי אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35742
#: dist/converse-no-dependencies.js:74728
#: dist/converse-no-dependencies.js:74880
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35743
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35744
#: dist/converse-no-dependencies.js:74712
#: dist/converse-no-dependencies.js:74864
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:35745
#: dist/converse-no-dependencies.js:74760
#: dist/converse-no-dependencies.js:74912
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אלמוני למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35746
#: dist/converse-no-dependencies.js:74744
#: dist/converse-no-dependencies.js:74896
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35747
msgid "Unmoderated"
msgstr "ללא פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35783
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35784
msgid "Server address"
msgstr "כתובת שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35785
msgid "Show groupchats"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35786
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35837
msgid "No groupchats found"
msgstr "לא נמצאו התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35855
msgid "Groupchats found:"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות שנמצאו:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35911
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35912
msgid "Groupchat address"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35913
#: dist/converse-no-dependencies.js:41276
msgid "Optional nickname"
msgstr "כינוי כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35914
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35915
msgid "Join"
msgstr "הצטרפות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35964
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "פרטי התכתבות קבוצתית עבור %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "התפקיד הניהולי של %1$s הוסר עבור ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36156
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזו אינה חסומה יותר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36171
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36183
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36187
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36191
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36195
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36204
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36205
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36206
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36400
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את התפקיד המתאים כדי לבצע את הפעולה הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36413
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את ההשתייכות הנדרשת כדי לבצע את הפעולה הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36425
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "שגיאה: הפקודה „%1$s” מקבלת שני ארגומנטים, כינוי המשתמש וסיבה כרשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36434
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "שגיאה: אין אפשרות למצוא את המשתתף „%1$s” בהתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36444
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הפעלת הפקודה. נא לבדוק פרטים נוספים במסוף הפיתוח של הדפדפן "
"שלך, עמך הסליחה."
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change user role to participant"
msgstr "החלפת תפקיד המשתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Destroy room"
msgstr "השמדת חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "לזרוק את המשתמש מההתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית (שם חלופי ל־‎/subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36573
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "שגיאה: מספר הארגומנטים שגוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36822
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "הכינוי שבחרת שמור או בשימוש, נא לבחור באחד אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36850
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36851
#: dist/converse-no-dependencies.js:39585
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36852
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36877
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36878
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36879
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37054
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37058
#: dist/converse-no-dependencies.js:37075
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37167
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37169
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37206
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37208
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37227
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37229
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37278
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37280
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: dist/converse-no-dependencies.js:37284
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:37288
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37290
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37296
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37298
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37300
msgid "Remote server not found"
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37305
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37358
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37358
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37394
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37395
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37439
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37440
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37441
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37442
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37443
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37444
msgid "Visitor"
msgstr "מבקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37445
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37446
msgid "Member"
msgstr "חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37447
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37481
msgid "Participants"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37499
#: dist/converse-no-dependencies.js:37556
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37532
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37555
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37908
#: dist/converse-no-dependencies.js:37914
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37916
#: dist/converse-no-dependencies.js:37927
#: dist/converse-no-dependencies.js:37930
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37939
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37970
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37972
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37974
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37976
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37993
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38223
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38233
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38314
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38429
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38431
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38433
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38543
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38720
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39379
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39579
msgid "Your avatar image"
msgstr "התמונה המייצגת שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39580
msgid "Your Profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39581
#: dist/converse-no-dependencies.js:39668
#: dist/converse-no-dependencies.js:74790
#: dist/converse-no-dependencies.js:75985
#: dist/converse-no-dependencies.js:77207
#: dist/converse-no-dependencies.js:77321
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39582
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39583
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39584
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "כתובת XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39586
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39587
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39588
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39618
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:39618
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39667
#: dist/converse-no-dependencies.js:41408
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39669
#: dist/converse-no-dependencies.js:41407
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39672
#: dist/converse-no-dependencies.js:41410
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39673
#: dist/converse-no-dependencies.js:41405
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39675
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39676
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39677
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39712
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39714
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39715
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
# אני במצב
#: dist/converse-no-dependencies.js:39739
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39742
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39743
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39744
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39745
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39746
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39786
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39795
#: dist/converse-no-dependencies.js:39805
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39797
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39799
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39801
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39803
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40154
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40204
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40205
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40206
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40254
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40270
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40295
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40467
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40471
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40578
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#: dist/converse-no-dependencies.js:40973
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40974
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41024
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:41215
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41216
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41217
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41218
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41219
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41220
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41223
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41225
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41227
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41229
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41231
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41276
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41279
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41280
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41282
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41283
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41399
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41400
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41401
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41402
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41403
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41404
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41406
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41409
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41591
#: dist/converse-no-dependencies.js:41649
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41599
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41600
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41648
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41732
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42002
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42003
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43785
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43799
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43833
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43835
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44135
#: dist/converse-no-dependencies.js:44152
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44161
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44416
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45558
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45556
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49097
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49099
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49574
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49576
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50686
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: dist/converse-no-dependencies.js:50903
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51016
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:74623
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74629
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74660
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74664
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74670
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74674
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74680
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74684
#: dist/converse-no-dependencies.js:74834
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74688
#: dist/converse-no-dependencies.js:74840
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:74690
#: dist/converse-no-dependencies.js:74838
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74696
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74698
#: dist/converse-no-dependencies.js:74846
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:74706
#: dist/converse-no-dependencies.js:74854
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:74714
#: dist/converse-no-dependencies.js:74862
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74720
#: dist/converse-no-dependencies.js:74872
msgid "Members only"
msgstr "חברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74722
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74730
#: dist/converse-no-dependencies.js:74878
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74736
#: dist/converse-no-dependencies.js:74888
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74738
#: dist/converse-no-dependencies.js:74886
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74746
#: dist/converse-no-dependencies.js:74894
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:74752
#: dist/converse-no-dependencies.js:74904
msgid "Not anonymous"
msgstr "לא אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74754
#: dist/converse-no-dependencies.js:74902
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לצפות בשם המשתמש שלך ב־XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
#: dist/converse-no-dependencies.js:74910
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74770
#: dist/converse-no-dependencies.js:74918
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74776
#: dist/converse-no-dependencies.js:74928
msgid "Not moderated"
msgstr "ללא פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74778
#: dist/converse-no-dependencies.js:74926
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74784
#: dist/converse-no-dependencies.js:74936
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74786
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74848
msgid "No password"
msgstr "ללא ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74870
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75352
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75803
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75815
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75817
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"כדי לשפר את הביצועים, אנו שומרים את הנתונים שלך במטמון בדפדפן. יש לבטל סימון "
"תיבה זו אם מדובר במחשב ציבורי או שברצונך שהנתונים שלך יימחקו עם היציאה "
"מהחשבון. חשבון מאוד לצאת בצורה מפורשת אחרת יתכן שלא כל הנתונים שנשמרו "
"יימחקו. לתשומת לבך, בעת שימוש במכשיר בלתי מהימן, אין תמיכה בהצפנת OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75821
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75827
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75922
msgid "This message has been edited"
msgstr "ההודעה נערכה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75948
msgid "Edit this message"
msgstr "עריכת ההודעה הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75973
msgid "Message versions"
msgstr "גרסאות ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76198
msgid "Save and close"
msgstr "לשמור ולסגור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76202
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע מסוג ה־OMEMO של המכשיר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76212
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "יצירת מפתחות וטביעות אצבע חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76216
msgid "Select all"
msgstr "לבחור הכול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76218
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעות אצבע של כל מכשירי ה־OMEMO האחרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76220
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76228
#: dist/converse-no-dependencies.js:76236
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76238
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "מכשיר ללא טביעות אצבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76244
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "להסיר את המכשירים המסומנים ולסגור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76324
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "אין לך חשבון התכתבות?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76326
msgid "Create an account"
msgstr "יצירת חשבון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76347
msgid "Create your account"
msgstr "יצירת חשבון משלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76349
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76367
#: dist/converse-no-dependencies.js:76406
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "כבר יש לך חשבון להתכתבות?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76369
#: dist/converse-no-dependencies.js:76408
msgid "Log in here"
msgstr "כניסה מכאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76390
msgid "Account Registration:"
msgstr "רישום חשבון:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76398
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76402
msgid "Choose a different provider"
msgstr "נא לבחור בספק אחר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76427
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "להחזיק חזק, אנחנו מביאים את טופס ההרשמה…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77159
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "ההודעות נשלחות כטקסט פשוט"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77211
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77221
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77227
msgid "XMPP Address:"
msgstr "כתובת XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77235
msgid "Nickname:"
msgstr "כינוי:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77243
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77253
msgid "Email:"
msgstr "דוא״ל:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77263
msgid "Role:"
msgstr "תפקיד:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77271
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "טביעות אצבע OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77295
msgid "Trusted"
msgstr "מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77309
msgid "Untrusted"
msgstr "בלתי מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77323
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77327
msgid "Remove as contact"
msgstr "הסרה כאיש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77538
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "הורדת קובץ השמע „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77556
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "הורדת הקובץ „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77571
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "הורדת התמונה „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77601
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77618
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "הורדת קובץ הווידאו „%1$s”"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "טהר את כל ההודעות"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "הכנס סמיילי"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "התחל שיחה"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "חדר פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "הודעה אישית"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "שם חדר"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "נוכחים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "בקשת אימות מאת %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול "
#~ "(Cancel)."
# הקצה השני
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
#~ "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "אמת בעזרת SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "מה זה?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "לא מוצפנת"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "לא מאומתת"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "מאומתת"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "מוגמרת"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"