xmpp.chapril.org-conversejs/locale/eu/LC_MESSAGES/converse.po
2018-03-30 14:37:05 +02:00

1477 lines
42 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 10:53+0000\n"
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol76@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7402
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7500
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7507
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7519
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8208
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8395
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8494
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14263
msgid "Close this chat box"
msgstr "Txat leiho hau itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14316
#: dist/converse-no-dependencies.js:14353
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14339
msgid "Hidden message"
msgstr "Ezkutuko mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14341
msgid "Personal message"
msgstr "Mezu pertsonala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14348
#: dist/converse-no-dependencies.js:23125
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14349
msgid "Optional hint"
msgstr "Aukerako haztarna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14405
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14407
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14411
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14412
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Smiley bat txertatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14413
msgid "Start a call"
msgstr "Dei bat hasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14603
#: dist/converse-no-dependencies.js:15055
msgid "Show hidden message"
msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14652
msgid "me"
msgstr "ni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14708
msgid "Typing from another device"
msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14710
msgid "is typing"
msgstr "idazten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14716
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14718
msgid "has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14723
#: dist/converse-no-dependencies.js:15070
#: dist/converse-no-dependencies.js:26658
msgid "has gone away"
msgstr "joan egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
msgid "Remove messages"
msgstr "mezuak ezabatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
msgid "Write in the third person"
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#: dist/converse-no-dependencies.js:23429
msgid "Show this menu"
msgstr "Menu hau erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14982
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ziur al zaude leiho honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15050
msgid "Hide hidden message"
msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15068
#: dist/converse-no-dependencies.js:26656
msgid "has gone offline"
msgstr "deskonektatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15072
#: dist/converse-no-dependencies.js:26660
msgid "is busy"
msgstr "lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15321
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15327
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
msgid "password"
msgstr "pasahitza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15333
#: dist/converse-no-dependencies.js:23984
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15339
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16724
msgid "This contact is busy"
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16725
msgid "This contact is online"
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16726
msgid "This contact is offline"
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16727
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16728
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16729
msgid "This contact is away"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
#: dist/converse-no-dependencies.js:17433
#: dist/converse-no-dependencies.js:18415
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16734
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16736
msgid "My contacts"
msgstr "Nere kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
msgid "Pending contacts"
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktu eskaerak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16742
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sailkatu gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktu izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
#: dist/converse-no-dependencies.js:23016
#, fuzzy
msgid "Optional nickname"
msgstr "Aukerako haztarna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16788
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16789
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16791
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "adib. erabiltzale@adibidea.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16792
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16863
#: dist/converse-no-dependencies.js:18652
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16900
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16901
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaktu izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16902
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16903
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16904
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16905
msgid "Unread"
msgstr "Irakurri gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16906
#: dist/converse-no-dependencies.js:18115
msgid "Online"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16907
msgid "Chatty"
msgstr "Hitzduna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16908
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16909
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
msgid "Away"
msgstr "Kanpoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16910
msgid "Extended Away"
msgstr "Denbora luzez at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16911
#: dist/converse-no-dependencies.js:18114
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektaturik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17062
#: dist/converse-no-dependencies.js:17099
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17068
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17069
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17098
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17145
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17153
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:17175
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17434
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
#: dist/converse-no-dependencies.js:20805
#: dist/converse-no-dependencies.js:25617
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18113
msgid "Custom status"
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18116
#: dist/converse-no-dependencies.js:20804
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18117
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18118
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18119
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Mezu pertsonala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18162
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s nago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18166
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18167
msgid "Log out"
msgstr "Saioa itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18168
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18191
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18199
#: dist/converse-no-dependencies.js:18209
msgid "online"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18201
msgid "busy"
msgstr "Lanpetua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18203
msgid "away for long"
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18205
msgid "away"
msgstr "Kanpoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18207
msgid "offline"
msgstr "deskonektatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
msgid "user@domain"
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
msgid "Toggle chat"
msgstr "Txata ordezkatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19801
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19802
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19803
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19804
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19805
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19806
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19808
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19809
msgid "A new room has been created"
msgstr "Gela berri bat sortua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19812
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19813
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19814
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19815
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
"delako eta zu ez zara kidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19816
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan "
"behera gelditzen ari delako"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19832
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19833
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19836
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19837
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20335
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20337
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20714
#: dist/converse-no-dependencies.js:20799
#: dist/converse-no-dependencies.js:21458
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20800
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Laster-marka honen izena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20801
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20994
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
#: dist/converse-no-dependencies.js:21456
msgid "Leave this room"
msgstr "Gela hau utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21075
#: dist/converse-no-dependencies.js:21457
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Gela honi laster-marka kendu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21076
#: dist/converse-no-dependencies.js:21459
#: dist/converse-no-dependencies.js:22930
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21079
#: dist/converse-no-dependencies.js:21461
#: dist/converse-no-dependencies.js:22929
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21115
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21493
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21494
msgid "Open Rooms"
msgstr "Gelak ireki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21538
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" gela utzi nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22835
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22836
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22837
msgid "Occupants:"
msgstr "Kideak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22838
msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22839
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
#: dist/converse-no-dependencies.js:24631
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22841
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Gonbidapena behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22842
#: dist/converse-no-dependencies.js:24634
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22843
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22844
msgid "Open room"
msgstr "Gela ireki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22845
msgid "Permanent room"
msgstr "Gela iraunkorra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22846
#: dist/converse-no-dependencies.js:24639
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22847
#: dist/converse-no-dependencies.js:24640
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Erdi-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22848
msgid "Temporary room"
msgstr "Aldi baterako gela"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
#: dist/converse-no-dependencies.js:24642
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22888
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22889
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzaria"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22890
msgid "Show rooms"
msgstr "Gelak erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22891
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "adib. erabiltzale@adibidea.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22944
msgid "No rooms found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22961
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "Aurkitutako gelak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23014
#, fuzzy
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "Gelan sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23015
#, fuzzy
msgid "Room address"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23017
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23018
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Gelan sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23124
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "%1$s iada ez da moderatzailea."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23157
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23163
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s isilarazia izan da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "%1$s orain moderatzailea da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23179
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Itxi eta gela hau utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23180
msgid "Configure this room"
msgstr "Gela hau konfiguratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23362
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
"eta aukerako arrazoi bat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23375
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
msgid "Ban user from room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23428
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23430
msgid "Kick user from room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23431
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. pertsonan idatzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23432
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Eman izena erabiltzaile bati"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23434
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zure ezizena aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23435
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23436
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Eman gela honen jabegotza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23437
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23438
msgid "Set room subject"
msgstr "Gelaren gaia ezarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23439
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23440
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
"aukeratu beste bat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23957
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23958
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
msgid "Enter room"
msgstr "Gelan sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23982
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:24081
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24084
#: dist/converse-no-dependencies.js:24100
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24119
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24124
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
msgstr "%1$s gelan sartu da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24170
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24172
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
msgstr "%1$s -k gela utzi du."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24238
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24240
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24254
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24380
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24493
#, fuzzy
msgid "Chatrooms"
msgstr "Gelak erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24494
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24495
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24534
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24535
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24536
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24537
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24591
msgid "Occupants"
msgstr "Kideak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24611
#: dist/converse-no-dependencies.js:24798
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24630
msgid "Features"
msgstr "Ezaugarriak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24632
msgid "Message archiving"
msgstr "Mezu artxibaketa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24633
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24636
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24637
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzez babestua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24638
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24641
msgid "Temporary"
msgstr "Aldi baterako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24643
msgid "No password"
msgstr "Pasahitzik gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24644
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24645
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24646
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24647
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24648
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24649
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24650
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24651
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24652
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24653
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24654
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24655
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24656
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24776
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
"adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24797
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25137
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
msgid "Generating private key."
msgstr "Gako pribatua sortzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25191
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
"\n"
"Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
"eginez.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25200
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25254
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25369
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25371
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
"egiaztatua izan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin egin "
"beharko zenuke."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25385
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25387
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25389
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
"honetatik kanpo.\n"
"\n"
"Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
"\n"
"Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun bat.\n"
"\n"
"Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
"txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25428
msgid "What is your security question?"
msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25452
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa gaitzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25454
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua izan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25458
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin beharko "
"zenuke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25473
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25475
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25476
msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP egiaztapena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25477
msgid "What's this?"
msgstr "Zer da hau?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:25520
msgid "unencrypted"
msgstr "enkriptatugabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25521
msgid "unverified"
msgstr "egiaztatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25522
msgid "verified"
msgstr "egiaztatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25523
msgid "finished"
msgstr "amaitua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25539
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25541
msgid "Create an account"
msgstr "Sortu kontu bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25553
msgid "Create your account"
msgstr "Zure kontua sortu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25555
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25575
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Baduzu txat konturik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25577
msgid "Log in here"
msgstr "Hasi saioa hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25589
msgid "Account Registration:"
msgstr "Kontu erregistroa:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25597
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25601
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25613
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25748
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " adib. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25794
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25795
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25796
msgid "here"
msgstr "hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25844
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25860
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25884
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
"existitzen dela?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
msgid "Now logging you in"
msgstr "Orain saio hasten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26051
msgid "Registered successfully"
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26160
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
"balioak zuzenak direla."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26606
#: dist/converse-no-dependencies.js:26612
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26614
#: dist/converse-no-dependencies.js:26625
#: dist/converse-no-dependencies.js:26628
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s -k dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26662
msgid "has come online"
msgstr "linean jarri da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26679
msgid "wants to be your contact"
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27006
#: dist/converse-no-dependencies.js:27349
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27139
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27326
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizaturik"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saioa hasi"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Egoera"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Bilatu"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Gelaren izena"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Gelak"