1515 lines
43 KiB
Plaintext
1515 lines
43 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol76@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
"translations/eu/>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9873
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Download: \"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9896
|
|
msgid "Download video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
|
|
msgid "Download audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11206
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11311
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11323
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11325
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12012
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12199
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12298
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17811
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17819
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17851
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17854
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18012
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18022
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
"which is %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "Gelak erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18976
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19037
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19075
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29024
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19061
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
msgstr "Ezkutuko mezua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19063
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgstr "Mezu pertsonala"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19070
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29021
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19071
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
msgstr "Aukerako haztarna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19091
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19142
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19144
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19148
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
msgstr "Smiley bat txertatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19150
|
|
msgid "Start a call"
|
|
msgstr "Dei bat hasi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19348
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19350
|
|
msgid "is typing"
|
|
msgstr "idazten ari da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19354
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19356
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
msgstr "idazteari utzi dio"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19359
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19706
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30474
|
|
msgid "has gone away"
|
|
msgstr "joan egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29250
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
msgstr "mezuak ezabatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29252
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
msgstr "Menu hau erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude leiho honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19704
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30472
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
msgstr "deskonektatu egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19708
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30476
|
|
msgid "is busy"
|
|
msgstr "lanpeturik dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is online"
|
|
msgstr "Linean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: "
|
|
"\"%3$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
msgstr "Laster-marka honen izena:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
msgstr "Gela hau utzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
msgstr "Gela honi laster-marka kendu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Laster-markak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23546
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Pasahitza:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23554
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "pasahitza"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23558
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29613
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23971
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23972
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23973
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23974
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23975
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23976
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23979
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25663
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23981
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Taldeak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
|
|
msgid "My contacts"
|
|
msgstr "Nere kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23985
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23987
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
msgstr "Kontaktu eskaerak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23989
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "Sailkatu gabe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
|
|
msgid "Contact name"
|
|
msgstr "Kontaktu izena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28899
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
msgstr "Aukerako ezizena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24035
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24036
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
msgstr "XMPP Helbidea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24038
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
msgstr "izena@adibidea.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24039
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24110
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25900
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24147
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Iragazi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24148
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
msgstr "Kontaktu izenaz iragazi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24149
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
msgstr "Talde izenaz iragazi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24150
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
msgstr "Egoeraren araberan iragazi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24151
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Edozein"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24152
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Irakurri gabe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24153
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25363
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Linean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24154
|
|
msgid "Chatty"
|
|
msgstr "Hitzduna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24155
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25359
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Lanpetua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25357
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Kanpoan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24157
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Denbora luzez at"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25362
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Deskonektaturik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24309
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24346
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24315
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24316
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24345
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24392
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24400
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24422
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24682
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25345
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Zure profila"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25346
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25358
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25361
|
|
msgid "Custom status"
|
|
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25365
|
|
msgid "Away for long"
|
|
msgstr "Kanpoan denbora luzerako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25366
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
msgstr "Txat egoera aldatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25367
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
msgstr "Egoera mezu pertsonala"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25410
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
msgstr "%1$s nago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25413
|
|
msgid "Change settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak aldatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25414
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Saioa itxi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25416
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Zure profila"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25439
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25447
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25457
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "Linean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25449
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "Lanpetua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25451
|
|
msgid "away for long"
|
|
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25453
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "Kanpoan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25455
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "deskonektatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
|
|
msgid "user@domain"
|
|
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
msgstr "Txat kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
msgstr "Txata gaitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27534
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27877
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27667
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27854
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "Minimizaturik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28644
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28645
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28646
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28647
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28648
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28649
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
|
msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
msgstr "Gela berri bat sortua izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28660
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
"only and you're not a member"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
|
|
"delako eta zu ez zara kidea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28661
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
"service is being shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan "
|
|
"behera gelditzen ari delako"
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
#. * underscore.
|
|
#. *
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
#. *
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
#.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28675
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28676
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28677
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28678
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28679
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28718
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Deskribapena:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28719
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28720
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
msgstr "Kideak:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28721
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Ezaugarriak:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28722
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28723
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30089
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ezkutua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
msgstr "Gonbidapena behar da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30092
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "Moderatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30093
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
msgstr "Ez-anonimoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
|
|
msgid "Open room"
|
|
msgstr "Gela irekia"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
msgstr "Gela iraunkorra"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30097
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publikoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30098
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
msgstr "Erdi-anonimoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
msgstr "Aldi baterako gela"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30100
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
msgstr "Moderatu gabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28771
|
|
msgid "Query for Chatrooms"
|
|
msgstr "Txat geletarako kontsulta"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28772
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28773
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
msgstr "Gelak erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28774
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
msgstr "conference.example.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28827
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
|
|
msgid "Rooms found:"
|
|
msgstr "Aurkitutako gelak:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28897
|
|
msgid "Enter a new Chatroom"
|
|
msgstr "Gela berri batean sartu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28898
|
|
msgid "Room address"
|
|
msgstr "Gelaren helbidea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28900
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
msgstr "izena@conference.example.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28901
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Batu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29020
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mezua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
msgstr "%1$s iada ez da moderatzailea."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
|
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
msgstr "%1$s isilarazia izan da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
msgstr "%1$s orain moderatzailea da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29072
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
msgstr "Itxi eta gela hau utzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29073
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
msgstr "Gela hau konfiguratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29117
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29201
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
"optionally a reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
|
|
"eta aukerako arrazoi bat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29211
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29248
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29249
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29251
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29253
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29254
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
msgstr "3. pertsonan idatzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29255
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
msgstr "Eman izena erabiltzaile bati"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29256
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29257
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
msgstr "Zure ezizena aldatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29258
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29259
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
msgstr "Eman gela honen jabegotza"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29260
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29261
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
msgstr "Gelaren gaia ezarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29262
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29560
|
|
msgid ""
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
"different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
|
|
"aukeratu beste bat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29586
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29587
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Ezizena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29588
|
|
msgid "Enter room"
|
|
msgstr "Gelan sartu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29611
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29612
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasahitza: "
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29710
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29713
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29729
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29751
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
|
|
msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29756
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the room"
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29758
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room"
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29790
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29802
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the room"
|
|
msgstr "%1$s -k gela utzi du"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29804
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29847
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29849
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29853
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29857
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29859
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29863
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29865
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
|
msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29920
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Gelak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29952
|
|
msgid "Add a new room"
|
|
msgstr "Gela berria gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
|
|
msgid "Query for rooms"
|
|
msgstr "Geletarako kontsulta"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29992
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29993
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29994
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29995
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30049
|
|
msgid "Occupants"
|
|
msgstr "Kideak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30069
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30176
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Gonbidatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30088
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Ezaugarriak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30090
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
msgstr "Mezu artxibaketa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30091
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr "Kideak soilik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30094
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ireki"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30095
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30096
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Iraunkorra"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30099
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Aldi baterako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30101
|
|
msgid "No password"
|
|
msgstr "Pasahitzik gabe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30103
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30104
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30105
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30106
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30107
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30108
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30109
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30110
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30111
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30112
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30113
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30114
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
|
|
"adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30175
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30422
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30428
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30430
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30441
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30444
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
msgstr "%1$s -k dio"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30478
|
|
msgid "has come online"
|
|
msgstr "linean jarri da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30495
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30778
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
|
|
|
|
#. We need to generate a new key and instance tag
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
msgstr "Gako pribatua sortzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30832
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
|
"question below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
|
|
"eginez.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30841
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30992
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30994
|
|
msgid ""
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
"verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
|
|
"egiaztatua izan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30996
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin egin "
|
|
"beharko zenuke."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31008
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31010
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31012
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
"chat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
"Cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
|
|
"honetatik kanpo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31050
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
"that question.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun bat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
|
|
"txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31051
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31075
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa gaitzeko."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31077
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua izan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31079
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31081
|
|
msgid ""
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
"same"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin beharko "
|
|
"zenuke"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31095
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31098
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31099
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
msgstr "SMP egiaztapena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
|
|
msgid "What's this?"
|
|
msgstr "Zer da hau?"
|
|
|
|
#. Translation aware constants
|
|
#. ---------------------------
|
|
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
|
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
|
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
|
#. the module.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
msgstr "enkriptatugabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
|
|
msgid "unverified"
|
|
msgstr "egiaztatu gabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
|
|
msgid "verified"
|
|
msgstr "egiaztatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "amaitua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31284
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31286
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Sortu kontu bat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31298
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Zure kontua sortu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31300
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31320
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
msgstr "Baduzu txat konturik?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31322
|
|
msgid "Log in here"
|
|
msgstr "Hasi saioa hemen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31334
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
msgstr "Kontu erregistroa:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31342
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Erregistratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31346
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31358
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31493
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
msgstr " adib. conversejs.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31539
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31540
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31541
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "hemen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31589
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31605
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
|
|
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31629
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
"sure it exists?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
|
|
"existitzen dela?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31792
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
msgstr "Orain saio hasten"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31796
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31905
|
|
msgid ""
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
"entered for correctness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
|
|
"balioak zuzenak direla."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32322
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
msgstr "Gela irekiak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32366
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude %1$s gela utzi nahi duzula?"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
#~ msgstr "ni"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide hidden message"
|
|
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
#~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Saioa hasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID:"
|
|
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
#~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
#~ msgstr "Gelaren izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
#~ msgstr "Gelak"
|