xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/fi/LC_MESSAGES/converse.po
2021-09-03 15:40:11 +02:00

2592 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Janne E <pyskoovits@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35790
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36040
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36047
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36059
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
"verkkotunnuksella:%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36061
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41601
#: dist/converse-no-dependencies.js:50662
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41603
#: dist/converse-no-dependencies.js:50664
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41605
#: dist/converse-no-dependencies.js:42030
#: dist/converse-no-dependencies.js:50666
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41693
#: dist/converse-no-dependencies.js:48375
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41695
#: dist/converse-no-dependencies.js:48379
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41700
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41702
#: dist/converse-no-dependencies.js:48388
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42028
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42032
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42034
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s on online-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42918
#: dist/converse-no-dependencies.js:42941
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42968
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
"%2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43342
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43397
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43420
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43498
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43500
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46153
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46154
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46155
msgid "Activities"
msgstr "Toiminta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46156
msgid "Travel"
msgstr "Matkustaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46157
msgid "Objects"
msgstr "Esineet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46158
msgid "Animals and nature"
msgstr "Eläimet ja luonto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46159
msgid "Food and drink"
msgstr "Ruoka ja juoma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46160
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46161
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46162
msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47309
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47321
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48377
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48384
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48386
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48746
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49501
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49501
#: dist/converse-no-dependencies.js:88055
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49526
#: dist/converse-no-dependencies.js:49549
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49536
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49564
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän nimimerkin ja "
"valinnaisesti syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49633
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49668
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50010
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50012
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50056
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
"rekisteröintiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50058
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
"virheellinen tietolomake."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50282
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Aihe asetettu %1$s toimesta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50282
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50668
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50670
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50672
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50674
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50676
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s on saanut äänen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50678
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s on mykistetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50687
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50691
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50693
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50695
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50697
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50699
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50701
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50703
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s on saanut äänen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50707
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s on mykistetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51012
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%2$s antoi porttikiellon käyttäjälle %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51012
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s on kielletty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51014
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51016
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%2$s potki ulos käyttäjän %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51016
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s on poistettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51018
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51020
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51041
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51046
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51051
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51058
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51065
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51071
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51213
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51241
msgid "Password incorrect"
msgstr "Salasana väärin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51249
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51257
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51261
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51278
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51282
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51286
msgid "Remote server not found"
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51288
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52436
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52930
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52931
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52932
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52933
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52934
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52935
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52936
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52937
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52938
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52939
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:52943
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52944
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52947
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52948
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52950
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52951
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52952
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
"suljetaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53414
#: dist/converse-no-dependencies.js:64729
#: dist/converse-no-dependencies.js:64733
#: dist/converse-no-dependencies.js:64849
#: dist/converse-no-dependencies.js:71244
#: dist/converse-no-dependencies.js:76645
#: dist/converse-no-dependencies.js:88056
#: dist/converse-no-dependencies.js:93599
#: dist/converse-no-dependencies.js:95247
#: dist/converse-no-dependencies.js:95453
#: dist/converse-no-dependencies.js:95456
#: dist/converse-no-dependencies.js:99752
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53414
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53482
msgid "Timeout Error"
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53482
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55636
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55651
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58303
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58993
msgid "My contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58994
msgid "Pending contacts"
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58995
msgid "Contact requests"
msgstr "Yhteyspyynnöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58996
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ryhmittämätön"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58997
#: dist/converse-no-dependencies.js:71686
msgid "New messages"
msgstr "Uudet viestit"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:60416
#: dist/converse-no-dependencies.js:60773
#: dist/converse-no-dependencies.js:97487
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60418
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
"yhteydessä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63441
#: dist/converse-no-dependencies.js:87765
#: dist/converse-no-dependencies.js:91487
#: dist/converse-no-dependencies.js:95919
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60422
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60424
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60426
#: dist/converse-no-dependencies.js:87763
#: dist/converse-no-dependencies.js:91492
msgid "Save"
msgstr "Tallentaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60773
#: dist/converse-no-dependencies.js:60870
#: dist/converse-no-dependencies.js:97489
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60774
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60774
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60799
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60872
#: dist/converse-no-dependencies.js:97204
#: dist/converse-no-dependencies.js:97510
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60898
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60900
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63373
#: dist/converse-no-dependencies.js:63374
#: dist/converse-no-dependencies.js:76129
#: dist/converse-no-dependencies.js:80884
#: dist/converse-no-dependencies.js:91488
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63441
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64642
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64671
#: dist/converse-no-dependencies.js:64762
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64672
#: dist/converse-no-dependencies.js:64769
#: dist/converse-no-dependencies.js:64806
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64679
#: dist/converse-no-dependencies.js:64776
#: dist/converse-no-dependencies.js:64813
#: dist/converse-no-dependencies.js:85168
#: dist/converse-no-dependencies.js:89597
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvistaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64728
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64732
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64830
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64830
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64837
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Viestiversiot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64837
msgid "Optional reason"
msgstr "Valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64848
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64921
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Peruuta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64921
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64950
msgid "Retract"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64976
msgid "Show URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64976
msgid "Hide URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64978
msgid "Show URL preview"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64978
msgid "Hide URL preview"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64980
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Näytä lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64980
msgid "Hide media"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:65083
msgid "Image: "
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:66308
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70895
msgid "Message versions"
msgstr "Viestiversiot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71140
msgid "Trusted"
msgstr "Luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71142
msgid "Untrusted"
msgstr "Ei-luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71152
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71154
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71165
msgid "Remove as contact"
msgstr "Poista kontakti"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71171
#: dist/converse-no-dependencies.js:78496
#: dist/converse-no-dependencies.js:85710
#: dist/converse-no-dependencies.js:88663
#: dist/converse-no-dependencies.js:91810
#: dist/converse-no-dependencies.js:98444
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71173
#: dist/converse-no-dependencies.js:91806
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71175
#: dist/converse-no-dependencies.js:91808
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71177
#: dist/converse-no-dependencies.js:86479
#: dist/converse-no-dependencies.js:91812
#: dist/converse-no-dependencies.js:97024
#: dist/converse-no-dependencies.js:98446
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71179
#: dist/converse-no-dependencies.js:75822
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71181
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71183
#: dist/converse-no-dependencies.js:84305
#: dist/converse-no-dependencies.js:91814
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71185
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71244
#: dist/converse-no-dependencies.js:99752
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:71332
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71355
#: dist/converse-no-dependencies.js:99738
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71392
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71717
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71723
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71727
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Näytä käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72305
msgid "Uploading file:"
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72458
#: dist/converse-no-dependencies.js:72460
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73607
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73638
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74208
msgid "Insert emojis"
msgstr "Lisää hymiöt"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74875
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75296
msgid "Send the message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75326
msgid "Start a call"
msgstr "Aloita puhelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75347
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Osallistujat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75349
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Osallistujat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75372
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75393
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75395
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75635
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76116
#: dist/converse-no-dependencies.js:89500
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76117
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76130
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76189
#: dist/converse-no-dependencies.js:86179
msgid "Hidden message"
msgstr "Piilotettu viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76189
#: dist/converse-no-dependencies.js:86179
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76191
#: dist/converse-no-dependencies.js:86181
msgid "Optional hint"
msgstr "Valinnainen vihje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76644
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76759
#: dist/converse-no-dependencies.js:86512
#: dist/converse-no-dependencies.js:86526
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:77852
msgid "Remove messages"
msgstr "Poista viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77852
msgid "Close this chat"
msgstr "Sulje chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77852
msgid "Write in the third person"
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77852
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Show this menu"
msgstr "Näytä tämä valikko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78468
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78470
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tämä on luotettava laite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78476
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78482
msgid "Create an account"
msgstr "Luo tili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78484
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78494
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78502
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78504
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78758
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78758
msgid "user@domain"
msgstr "käyttäjä@toimialue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78782
#: dist/converse-no-dependencies.js:88661
#: dist/converse-no-dependencies.js:98440
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:79157
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chat-yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79157
msgid "Toggle chat"
msgstr "Vaihda chatti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80885
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81472
msgid "Announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81476
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81581
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:82025
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82278
#: dist/converse-no-dependencies.js:82296
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimoitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82279
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82297
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:82599
msgid "Minimized"
msgstr "Minimoitu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:84179
msgid "Hide"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84181
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84226
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
"tai omistajan kytköksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84228
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84230
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
"keskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84236
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Omistaja on korkein rooli. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84238
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein rooli. Järjestelmänvalvojat voivat "
"muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia lukuun "
"ottamatta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84240
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84253
msgid "Change role"
msgstr "Vaihda rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84255
msgid "New Role"
msgstr "Uusi rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84257
#: dist/converse-no-dependencies.js:84277
#: dist/converse-no-dependencies.js:85160
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84273
msgid "Change affiliation"
msgstr "Muuta kuulumista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84275
msgid "New affiliation"
msgstr "Uusi kuuluminen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:84297
msgid "Affiliation"
msgstr "Kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84299
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Käyttäjiä, joista on kyse, ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84301
msgid "No users with that role found."
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84303
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:84307
msgid "Show users"
msgstr "Näytä käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84309
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
"kyvykkyyksiä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84311
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:84866
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84868
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84870
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84883
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Kuuluminen muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84913
msgid "Role changed"
msgstr "Rooli muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84919
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84921
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:84998
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderaattori työkalut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85150
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85153
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:85155
#: dist/converse-no-dependencies.js:98436
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85159
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Valinnainen syy tämän ryhmäkeskuksen tuhoamiseen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85163
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85164
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85469
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85612
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85644
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:85702
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85704
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85706
msgid "Commands found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85708
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:85712
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85976
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:85987
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:86102
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86481
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86483
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Valitse nimimerkki kirjoittaaksesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86483
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Valitse nimimerkkisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86530
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86905
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86907
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86909
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä EI VOI lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:86925
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86927
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86929
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86931
msgid "Moderator"
msgstr "Moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86933
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86966
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86969
msgid "Participants"
msgstr "Osallistujat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Muuta käyttäjän liitos adminiksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
#: dist/converse-no-dependencies.js:89572
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Poista käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Change your nickname"
msgstr "Nimimerkin muuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Register your nickname"
msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87593
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Salli mykistetyn käyttäjän lähettää viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87760
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88055
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88122
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88130
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88132
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88610
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88616
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88655
#: dist/converse-no-dependencies.js:89525
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88657
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Kutsu henkilö tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88659
msgid "user@example.org"
msgstr "user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88665
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88748
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88750
msgid "Topic author"
msgstr "Aiheen tekijä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88756
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP address"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88758
msgid "Message archiving"
msgstr "Viestien arkistointi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88760
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88762
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88764
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88766
#: dist/converse-no-dependencies.js:97246
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88768
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88770
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88772
msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88774
#: dist/converse-no-dependencies.js:97250
msgid "Moderated"
msgstr "Valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88776
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88778
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88780
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88782
msgid "No password required"
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88784
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ei anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88786
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88788
msgid "Not moderated"
msgstr "Ei valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88790
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88792
msgid "Online users"
msgstr "Online-käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88794
#: dist/converse-no-dependencies.js:97254
msgid "Open"
msgstr "Avata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88796
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88798
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88800
msgid "Password protected"
msgstr "Salasana suojattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88802
msgid "Persistent"
msgstr "Jatkuva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88804
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi tyhjillään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88806
#: dist/converse-no-dependencies.js:97258
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88808
#: dist/converse-no-dependencies.js:97260
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88810
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88812
#: dist/converse-no-dependencies.js:97262
msgid "Temporary"
msgstr "Tilapäinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88814
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88816
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88834
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89106
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89108
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89501
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89512
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Vahvistaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89513
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89526
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89540
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89540
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89541
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89541
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89558
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89559
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89571
msgid "Destroy"
msgstr "Tuhoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89585
msgid "Leave"
msgstr "Lähde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89586
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89595
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89903
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89905
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:89907
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90815
msgid "has gone offline"
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90817
msgid "has gone away"
msgstr "on mennyt pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90819
msgid "is busy"
msgstr "on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90821
msgid "has come online"
msgstr "on tullut verkkoon"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90863
#: dist/converse-no-dependencies.js:90869
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90871
#: dist/converse-no-dependencies.js:90881
#: dist/converse-no-dependencies.js:90884
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sanoo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91014
msgid "wants to be your contact"
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91100
msgid "About"
msgstr "Noin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91102
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91108
msgid "Settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91110
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91112
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91156
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91158
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Muuta keskustelutilaasi napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91160
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91328
#: dist/converse-no-dependencies.js:91338
msgid "online"
msgstr "verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91330
msgid "busy"
msgstr "Varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91332
msgid "away for long"
msgstr "pois pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91334
msgid "away"
msgstr "pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91336
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91397
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Olen %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91439
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91485
#: dist/converse-no-dependencies.js:99853
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91486
#: dist/converse-no-dependencies.js:99851
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91489
msgid "Custom status"
msgstr "Mukautettu tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91490
#: dist/converse-no-dependencies.js:99857
msgid "Offline"
msgstr "Poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91491
#: dist/converse-no-dependencies.js:99847
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91493
msgid "Away for long"
msgstr "Poissa pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91494
msgid "Change chat status"
msgstr "Vaihda chatin tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91495
msgid "Personal status message"
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91664
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "Profiilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91757
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91763
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91765
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91777
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91779
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91781
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91783
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91796
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91798
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91804
msgid "Your Profile"
msgstr "Profiilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91816
msgid "Save and close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91818
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Käytä pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
"nimesi vieressä chat-viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91822
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91824
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91931
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91931
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "Voit tarkistaa virheet selaimesi kehittäjäkonsolista."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92851
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92968
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93513
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
"enää mahdollista tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93594
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
"eivät tue OMEMOa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93596
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Päästä päähän salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka "
"ei tue OMEMO:t a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93615
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93617
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93621
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93647
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
"salatun viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93747
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
"https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95247
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95253
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95445
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95447
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95449
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95880
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95882
#: dist/converse-no-dependencies.js:95940
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95884
msgid "Account Registration:"
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95886
#: dist/converse-no-dependencies.js:95942
msgid "Log in here"
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95888
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95917
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95929
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95931
msgid "here"
msgstr "tässä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95938
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95950
msgid "Create your account"
msgstr "Luo tilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95952
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96334
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96350
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
"palveluntarjoajaa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96378
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
"on olemassa?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96566
msgid "Now logging you in"
msgstr "Kirjaudutaan sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96568
msgid "Registered successfully"
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96680
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
"arvojen oikeellisuus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96952
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " esim. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97026
msgid "This field is required"
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97032
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97034
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97065
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97070
msgid "Groupchat name"
msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97070
msgid "Groupchat address"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97141
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97194
msgid "Show groupchats"
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97196
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97202
#: dist/converse-no-dependencies.js:97510
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97210
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97236
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97238
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97240
msgid "Participants:"
msgstr "Osallistujat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97242
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuuksia:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97244
msgid "Requires authentication"
msgstr "Edellyttää todennusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97248
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vaatii kutsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97252
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ei-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97256
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97264
msgid "Unmoderated"
msgstr "Valvomattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97361
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97409
msgid "Groupchats found"
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97417
msgid "No groupchats found"
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97507
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97514
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97516
msgid "Groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97518
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97520
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97530
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97852
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98438
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98442
msgid "Add a Contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98505
msgid "Contact name"
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98505
msgid "Optional nickname"
msgstr "Valinnainen nimimerkki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98597
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt kontaktia tällä nimellä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98622
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98836
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98984
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98986
msgid "Add a contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98988
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99336
#: dist/converse-no-dependencies.js:99387
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99385
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99651
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99664
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99665
msgid "This contact is online"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99666
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99667
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99668
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99669
msgid "This contact is away"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99793
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99835
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99837
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99839
msgid "Filter by group name"
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99841
msgid "Filter by status"
msgstr "Suodata tilan mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99843
msgid "Any"
msgstr "Mitään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99845
msgid "Unread"
msgstr "Lukemattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99849
msgid "Chatty"
msgstr "Puhelias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99855
msgid "Extended Away"
msgstr "Laajennettu pois"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "Avatar-kuvasi"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "XMPP-osoite (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Viestin peruuttaminen"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Valitettavasti et voi peruuttaa tätä viestiä"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Poista tämä viesti"
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Poista kaikki viestit"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Sulje tämä keskustelu"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Kutsu joku"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskusteluun uudelleen. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskustelun uudelleen"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta. \"%2$s\""