xmpp.chapril.org-conversejs/locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po
Тони c12184d816 Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 82.7% (240 of 290 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/
2018-03-04 06:44:47 +01:00

1357 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Тони <toni@neshtoto.club>\n"
"Language-Team: Bulgarian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7312
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Възникна грешка при свързване с чат сървъра."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7417
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са грешни. Моля опитайте отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7429
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с домейна: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7431
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8123
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като контакт."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8307
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8388
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12430
msgid "Close this chat box"
msgstr "Затваряне на това чат прозорче"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12482
#: dist/converse-no-dependencies.js:12519
#: dist/converse-no-dependencies.js:18692
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12505
msgid "Hidden message"
msgstr "Скрито съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12507
msgid "Personal message"
msgstr "Лично съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12514
#: dist/converse-no-dependencies.js:18689
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12515
msgid "Optional hint"
msgstr "Незадължителен съвет"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12571
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12573
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12577
msgid "Clear all messages"
msgstr "Изчистване на всички съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12578
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вмъкване на усмивка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12579
msgid "Start a call"
msgstr "Обаждане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12774
#: dist/converse-no-dependencies.js:13237
msgid "Show hidden message"
msgstr "Показване на скритото съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12826
msgid "me"
msgstr "аз"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12881
msgid "Typing from another device"
msgstr "Пише от друго устройство"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12883
msgid "is typing"
msgstr "пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12889
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Спря да пише на другото устройство"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12891
msgid "has stopped typing"
msgstr "спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12896
#: dist/converse-no-dependencies.js:13252
#: dist/converse-no-dependencies.js:24733
msgid "has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Remove messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Show this menu"
msgstr "Показване на това меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13155
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това чат прозорче?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13232
msgid "Hide hidden message"
msgstr "Скриване на скритото съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13250
#: dist/converse-no-dependencies.js:24731
msgid "has gone offline"
msgstr "се е изключил(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13254
#: dist/converse-no-dependencies.js:24735
msgid "is busy"
msgstr "е зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13550
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13572
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Джабер ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13580
msgid "password"
msgstr "парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13590
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натиснете тук, за да велезете анонимно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13879
msgid "This contact is busy"
msgstr "Този контакт е зает"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
msgid "This contact is online"
msgstr "Този контакт е включен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13881
msgid "This contact is offline"
msgstr "Този контакт е изключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13882
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Този контакт е недостъпен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13883
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Този контакт отсъства дълго време"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13884
msgid "This contact is away"
msgstr "Този контакт отсъства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13887
#: dist/converse-no-dependencies.js:15390
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13889
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13891
msgid "My contacts"
msgstr "Моите контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
msgid "Pending contacts"
msgstr "Изчакващи контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за свързване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13897
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негрупирани"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
msgid "Filter"
msgstr "Подбор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13959
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13960
msgid "Any"
msgstr "Произволно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13961
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13962
#: dist/converse-no-dependencies.js:15742
msgid "Online"
msgstr "Включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13963
msgid "Chatty"
msgstr "Приказлив(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
#: dist/converse-no-dependencies.js:15743
msgid "Busy"
msgstr "Зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13965
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13966
msgid "Extended Away"
msgstr "Отсъстващ(а) за дълго"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13967
#: dist/converse-no-dependencies.js:15745
msgid "Offline"
msgstr "Изключен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14142
#: dist/converse-no-dependencies.js:14165
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14148
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за свързване от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14149
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете, за да откажете заявката за свързване от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14164
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID:%2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14209
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14226
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като контакт."
#: dist/converse-no-dependencies.js:14248
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за свързване?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:15091
#: dist/converse-no-dependencies.js:15160
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Аз съм %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15093
#: dist/converse-no-dependencies.js:15167
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15094
#: dist/converse-no-dependencies.js:15168
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените чат състоянието си"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15120
msgid "Custom status"
msgstr "Въвеждане на състояние"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15121
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
#: dist/converse-no-dependencies.js:21675
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15143
#: dist/converse-no-dependencies.js:15153
msgid "online"
msgstr "свързан"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15145
msgid "busy"
msgstr "зает"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15147
msgid "away for long"
msgstr "продължително отсъствие"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15149
msgid "away"
msgstr "отсъствие"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15151
msgid "offline"
msgstr "изключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
msgid "user@domain"
msgstr "потребител@домейн"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15666
#: dist/converse-no-dependencies.js:15866
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Моля въведете валиден XMPP адрес"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15746
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15753
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Натиснете за въвеждане на нови чат контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15754
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавяне на контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15793
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15794
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15799
#: dist/converse-no-dependencies.js:15867
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15800
#: dist/converse-no-dependencies.js:15868
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15832
msgid "No users found"
msgstr "Няма налични потребители"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15836
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Натиснете, за да се добави като чат контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
msgid "Toggle chat"
msgstr "Показване на чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18450
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Тази стая не е анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18451
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Тази стая сега показва недостъпни членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18452
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Тази стая не показва недостъпни членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18453
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18454
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18455
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18456
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18457
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18458
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18459
msgid "A new room has been created"
msgstr "Създадена е нова стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18462
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Достъпът ви до тази стая беше спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18463
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18464
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на правата за достъп"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18465
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
"сте член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18466
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Чат за множество потребители“"
" се изключва"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18479
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s беше лишен от достъп"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18480
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18481
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18482
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на членство"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18483
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18486
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18487
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18688
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18717
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "%1$s вече не е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s отново получи глас."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s беше заглушен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18729
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "%1$s сега е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18737
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
msgid "Configure this room"
msgstr "Настройване на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18795
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19232
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента краткото име на потребителя "
"и, по желание, причина."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19245
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19254
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Ban user from room"
msgstr "Спиране на достъпа на потребителя до стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Kick user from room"
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писане в трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Приемане на членство на потребител"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Премахване на допуска на потребителя да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Change your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Спиране на членството на потребителя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Set room subject"
msgstr "Задаване на тема на стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Задаване на тема на стаята (псевдоним за /тема)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Позволяване заглушен потребител да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19596
#: dist/converse-no-dependencies.js:21676
#: dist/converse-no-dependencies.js:23692
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
"изберете друго."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19941
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Моля изберете краткото си име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19942
#: dist/converse-no-dependencies.js:20854
msgid "Nickname"
msgstr "Кратко име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19943
msgid "Enter room"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19964
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Тази чат стая изисква парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19965
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "%1$s напусна и пак влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20149
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20151
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20180
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20182
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20194
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s излезе от стаята. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20196
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "%1$s излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20265
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не беше указано кратко име."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Нямате права да създавате нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Тази стая (още) не съществува."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Тази стая достигна максималният си брой участници."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20404
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20520
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20521
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Този потребител е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20523
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20582
msgid "Occupants"
msgstr "Участници"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20599
#: dist/converse-no-dependencies.js:20803
msgid "Invite"
msgstr "Поканване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20618
msgid "Features"
msgstr "Свойства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20619
#: dist/converse-no-dependencies.js:21059
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20620
msgid "Message archiving"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20621
msgid "Members only"
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20622
#: dist/converse-no-dependencies.js:21061
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20623
#: dist/converse-no-dependencies.js:21062
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Неанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
msgid "Open"
msgstr "Отворена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
msgid "Password protected"
msgstr "Защитена с парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20626
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20627
#: dist/converse-no-dependencies.js:21065
msgid "Public"
msgstr "Публична"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20628
#: dist/converse-no-dependencies.js:21066
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Полуанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
msgid "Temporary"
msgstr "Временна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20630
#: dist/converse-no-dependencies.js:21068
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
msgid "No password"
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20632
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Тази стая не е публично претърсваема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20633
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20634
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20635
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Тази стая е модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20636
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Всички останали участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20637
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20638
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20639
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20640
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Тази стая е публично претърсваема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник излезе"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20643
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Тази стая не е модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20644
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20780
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в чат стаята „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканването."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Моля въведете валидно потребителско име за XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20853
msgid "Room name"
msgstr "Име на стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20855
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20856
msgid "Join Room"
msgstr "Присъединяване към стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20857
msgid "Show rooms"
msgstr "Показване на стаите"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20918
msgid "Rooms"
msgstr "Стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
msgid "No rooms found"
msgstr "Няма налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
#: dist/converse-no-dependencies.js:21946
#: dist/converse-no-dependencies.js:22309
msgid "Click to open this room"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20962
#: dist/converse-no-dependencies.js:21943
#: dist/converse-no-dependencies.js:22307
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
msgid "Rooms found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21054
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21055
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21056
msgid "Occupants:"
msgstr "Участници:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21057
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21058
msgid "Requires authentication"
msgstr "Изисква удостоверяване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21060
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Изисква покана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21063
msgid "Open room"
msgstr "Отворена стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21064
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21067
msgid "Temporary room"
msgstr "Временна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21167
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21169
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s, и посочи следната "
"причина: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21583
#: dist/converse-no-dependencies.js:21670
#: dist/converse-no-dependencies.js:22306
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21671
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Името за тази отметка:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21672
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21673
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21749
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21861
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
#: dist/converse-no-dependencies.js:22304
msgid "Leave this room"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21941
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Премахване на тази отметка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
#: dist/converse-no-dependencies.js:22305
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21981
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натиснете за показване на списъка с отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21982
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22340
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Натиснете за показване на списъка от стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22341
msgid "Open Rooms"
msgstr "Отворени стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22374
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23211
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
msgid "Generating private key."
msgstr "Създава се частен ключ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23265
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
"\n"
"Чат контактът ви опитва да провери вашата самоличността, като ви задава "
"следния въпрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23274
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23328
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обменя се частен ключ с контакта."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23443
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23445
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
"удостоверена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23447
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23459
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23461
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23463
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23489
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23502
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23505
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23527
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23529
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23531
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23547
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23548
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23549
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23550
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23551
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
msgid "What's this?"
msgstr ""
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:23595
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
msgid "unverified"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23597
msgid "verified"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23598
msgid "finished"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23614
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23628
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23630
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23652
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23654
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23664
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23672
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23676
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23870
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23871
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23935
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24122
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24235
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
#: dist/converse-no-dependencies.js:24687
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24689
#: dist/converse-no-dependencies.js:24700
#: dist/converse-no-dependencies.js:24703
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24737
msgid "has come online"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24754
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25079
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25225
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25412
msgid "Minimized"
msgstr ""