xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2018-03-05 16:51:33 +01:00

1469 lines
42 KiB
Plaintext

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 16:35+0100\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7545
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7643
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7650
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:7664
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8359
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8624
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12720
#: dist/converse-no-dependencies.js:12757
#: dist/converse-no-dependencies.js:18937
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12505
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12745
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12752
#: dist/converse-no-dependencies.js:18934
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12753
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12571
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12573
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12815
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12816
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12817
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:12774
#: dist/converse-no-dependencies.js:13237
msgid "Show hidden message"
msgstr "Vertoon verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13064
msgid "me"
msgstr "ek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13119
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13121
msgid "is typing"
msgstr "tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13127
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13129
msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13134
#: dist/converse-no-dependencies.js:13490
#: dist/converse-no-dependencies.js:25001
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13262
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13262
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:13262
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13393
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13470
msgid "Hide hidden message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13488
#: dist/converse-no-dependencies.js:24999
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13492
#: dist/converse-no-dependencies.js:25003
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13788
msgid "Login"
msgstr "Aanmelding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13810
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13816
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13818
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13822
#: dist/converse-no-dependencies.js:20213
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13828
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14117
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14118
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14119
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14120
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14121
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14122
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14125
#: dist/converse-no-dependencies.js:15628
#: dist/converse-no-dependencies.js:16155
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14127
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14129
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14131
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14133
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14135
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14194
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14197
msgid "State"
msgstr "Kletsstand"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14198
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14199
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14200
#: dist/converse-no-dependencies.js:15980
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14201
msgid "Chatty"
msgstr "Geselserig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14202
#: dist/converse-no-dependencies.js:15981
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14203
#: dist/converse-no-dependencies.js:15982
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14204
msgid "Extended Away"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14205
#: dist/converse-no-dependencies.js:15983
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14380
#: dist/converse-no-dependencies.js:14403
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14386
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14387
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14402
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14447
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14464
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:14486
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
#: dist/converse-no-dependencies.js:15398
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15331
#: dist/converse-no-dependencies.js:15405
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15332
#: dist/converse-no-dependencies.js:15406
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15358
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15359
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
#: dist/converse-no-dependencies.js:21920
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15381
#: dist/converse-no-dependencies.js:15391
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15383
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15385
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15387
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15389
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15896
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15896
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15904
#: dist/converse-no-dependencies.js:16104
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15984
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15991
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15992
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16031
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16037
#: dist/converse-no-dependencies.js:16105
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16038
#: dist/converse-no-dependencies.js:16106
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16070
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16074
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16155
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18695
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18696
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18697
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18698
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Die kamer instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18699
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18700
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18701
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18702
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18703
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18704
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18707
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18708
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18709
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18710
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18711
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18724
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18726
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18727
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18483
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18486
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18487
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18933
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18717
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s is nou stemloos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18729
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "%1$s is nou 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18982
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18983
msgid "Configure this room"
msgstr "Verstel hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19040
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19479
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19492
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19501
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19843
#: dist/converse-no-dependencies.js:21921
#: dist/converse-no-dependencies.js:23960
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20162
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20188
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20189
#: dist/converse-no-dependencies.js:21101
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20190
msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20211
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20212
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "%1$s het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20396
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20398
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20427
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20429
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20441
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20443
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20512
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20514
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20518
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20524
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20528
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20530
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20651
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20767
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20768
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20769
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20770
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20829
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20846
#: dist/converse-no-dependencies.js:21050
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20865
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20866
#: dist/converse-no-dependencies.js:21306
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20867
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20868
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20869
#: dist/converse-no-dependencies.js:21308
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20870
#: dist/converse-no-dependencies.js:21309
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20871
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20872
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20873
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20874
#: dist/converse-no-dependencies.js:21312
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20875
#: dist/converse-no-dependencies.js:21313
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20876
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20877
#: dist/converse-no-dependencies.js:21315
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20879
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20880
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20881
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20882
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20883
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20884
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20885
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20886
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20887
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20888
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20889
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20890
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20891
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21027
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21049
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21100
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21102
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21103
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21104
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21165
msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21208
#: dist/converse-no-dependencies.js:22191
#: dist/converse-no-dependencies.js:22562
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21209
#: dist/converse-no-dependencies.js:22188
#: dist/converse-no-dependencies.js:22560
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
msgid "Rooms found"
msgstr "Kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21301
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21302
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21303
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21304
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21305
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21307
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21310
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21311
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21314
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21414
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21416
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
#: dist/converse-no-dependencies.js:21915
#: dist/converse-no-dependencies.js:22559
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21916
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21917
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21918
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21994
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22106
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22185
#: dist/converse-no-dependencies.js:22557
msgid "Leave this room"
msgstr "Verlaat hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22186
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22187
#: dist/converse-no-dependencies.js:22558
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Verwyder die boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22226
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22227
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22593
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22594
msgid "Open Rooms"
msgstr "Oop kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22627
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23479
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:23490
msgid "Generating private key."
msgstr "Genereer private sleutel."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23490
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23542
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23711
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23713
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23715
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23717
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23727
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23729
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23731
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23757
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik "
"Kanselleer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23769
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
"bevestig wees."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23770
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23773
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23777
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23795
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23797
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23799
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23801
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23815
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23816
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23817
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23818
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23819
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Bevestig met SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23820
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:23863
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
msgid "unverified"
msgstr "onbevestig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Geen kletsrekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23884
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23896
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23898
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23920
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23922
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registreer 'n rekening:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23940
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23944
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander verskaffer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23956
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24091
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24137
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Laai die registrasie form"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24138
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24139
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24187
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24203
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer "
"weer met 'n ander verskaffer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24227
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
"bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24390
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24394
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24503
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24949
#: dist/converse-no-dependencies.js:24955
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24957
#: dist/converse-no-dependencies.js:24968
#: dist/converse-no-dependencies.js:24971
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25005
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25022
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25347
#: dist/converse-no-dependencies.js:25703
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25493
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om "
#~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte "
#~ "weergawe vertoon."
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#~ msgid " has left the room. \""
#~ msgstr " het die kamer verlaat.\""
#~ msgid " has joined the room. \""
#~ msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#~ msgid "Unsecured"
#~ msgstr "Onversekerd"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord"
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\""
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Registreer 'n rekening"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Meld aan"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "gebruiker@bediener"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Teken in"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Herkonnekteer"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fout tydens verbinding"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Verbind tans"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Besig om te bekragtig"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Fout: die \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \""
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Bediener:"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Terug"