xmpp.chapril.org-conversejs/locale/oc/LC_MESSAGES/converse.po
2019-09-11 17:44:38 +02:00

1963 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Quentí <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
msgid "Uploading file:"
msgstr "Mandadís de fichièr:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "This message has been edited"
msgstr "Aqueste messatge es estat modificat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
msgid "Edit this message"
msgstr "Modificar aqueste messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
msgid "Message versions"
msgstr "Versions del messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
#: dist/converse-no-dependencies.js:49171
#: dist/converse-no-dependencies.js:49260
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Imatge de perfil de lutilizaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complèt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Adreça XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
msgid "Nickname:"
msgstr "Escais-nom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
msgid "URL:"
msgstr "Site web:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Email:"
msgstr "Corrièl:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
msgid "Role:"
msgstr "Ròtle:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Detadas clau OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
msgid "Trusted"
msgstr "Fisable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
msgid "Untrusted"
msgstr "Pas fisable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
msgid "Remove as contact"
msgstr "Suprimir aqueste contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
msgid "Password:"
msgstr "Senhal:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
msgid "password"
msgstr "senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Aquò es un periferic fisable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clicatz aquí per vos connectar anonimament"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Dintrar dins una nòva sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48290
#: dist/converse-no-dependencies.js:49175
msgid "Nickname"
msgstr "Escais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
msgid "This field is required"
msgstr "Aqueste camp es requesit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
msgid "Join"
msgstr "Rejónher"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Sètz pas autorizat a enviar de messatges a aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Aquesta sala existís pas mai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Adreça de la sala (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
msgid "Topic"
msgstr "Subjècte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
msgid "Topic author"
msgstr "Autor del subjècte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
msgid "Online users"
msgstr "Utilizaires en linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
msgid "Features"
msgstr "Caracteristicas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "Password protected"
msgstr "Protegida per senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala necessita un senhal per i dintrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
msgid "No password required"
msgstr "Cap de senhal pas requesit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala necessita pas cap de senhal per i dintrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
#: dist/converse-no-dependencies.js:46407
msgid "Hidden"
msgstr "Rescondut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
#: dist/converse-no-dependencies.js:46413
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "Members only"
msgstr "Membres solament"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
#: dist/converse-no-dependencies.js:46411
msgid "Open"
msgstr "Dobèrt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
#: dist/converse-no-dependencies.js:46415
msgid "Temporary"
msgstr "Temporari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "Not anonymous"
msgstr "Pas anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
#: dist/converse-no-dependencies.js:46414
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
#: dist/converse-no-dependencies.js:46409
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Not moderated"
msgstr "Pas moderat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Message archiving"
msgstr "Conservacion dels messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Los messatges son conservats al servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "No password"
msgstr "Cap de senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "aquesta sala es restrencha als membres solament"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39594
#: dist/converse-no-dependencies.js:49266
msgid "Save"
msgstr "Salvagardar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
#: dist/converse-no-dependencies.js:39591
#: dist/converse-no-dependencies.js:49262
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49176
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Ne veire mai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Ròtle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Cambiar las preferéncias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en administrator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
msgid "Save and close"
msgstr "Enregistrar e tampar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Detada OMEMO daqueste client"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generar de nòvas claus e detadas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
msgid "Select all"
msgstr "O seleccionar tot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Casa de marcar per seleccionar la detada OMEMO seguenta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Periferic sens detada OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Los messatges son enviats en clar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Avètz pas de compte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Create an account"
msgstr "Crear un compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
msgid "Create your account"
msgstr "Creatz vòstre compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Avètz ja un compte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Log in here"
msgstr "Connectatz-vos aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
msgid "Account Registration:"
msgstr "Creacion del compte:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
msgid "Register"
msgstr "Se marcar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Causir un autre provesidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28163
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28164
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28165
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28166
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28167
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28168
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28169
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28170
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28171
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28801
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala es pas anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28802
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Aquesta sala mòstra ara los membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28803
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Aquesta sala mòstra pas los membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28804
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Los paramètres daquesta sala son estats cambiats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28805
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Lenregistrament es ara activat a la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28806
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Lenregistrament es ara desactivat a la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28807
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Aquesta sala es pas mai anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28808
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Aquesta sala es ara semianonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28809
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Aquesta es ara complètament anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28810
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Una nòva sala es estada creada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sètz forabandit daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sètz estat expulsat daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28820
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28821
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28822
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30504
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30506
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30552
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30554
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30937
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
"Lo messatge es pas estat liurat perque sètz pas autorizat a enviar de "
"messatge a aquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30939
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31113
#: dist/converse-no-dependencies.js:47866
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Aquesta accion es estada realizada per %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31117
#: dist/converse-no-dependencies.js:47872
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La rason indicada es: « %1$s»."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31162
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Lescais-nom causit es reservat o actualament utilizat, volgatz ne causir un "
"diferent."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31186
msgid "Password incorrect"
msgstr "Senhal incorrècte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31192
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Sètz pas dins la lista dels membres daquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31196
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Sètz estat forabandit daquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31202
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31206
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vòstre escais-nom respècta pas la politica daquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31220
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala existís pas (pel moment)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31224
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Aquesta sala a atengut sa limita de participants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31228
msgid "Remote server not found"
msgstr "Servidor alonhat pas trobat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31230
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Lexplicacion donada es: « %1$s»."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31589
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vos a convidat a rejónher la sala: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31591
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
#: dist/converse-no-dependencies.js:41827
#: dist/converse-no-dependencies.js:49212
#: dist/converse-no-dependencies.js:49766
#: dist/converse-no-dependencies.js:50215
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
#: dist/converse-no-dependencies.js:50266
#: dist/converse-no-dependencies.js:54026
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"Quicòm ses pas passat coma caliá pendent la salvagarda daqueste "
"marcapagina."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32952
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Messatge OMEMO pas chifrable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33013
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33035
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33084
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33863
#: dist/converse-no-dependencies.js:33883
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33893
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33981
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36320
msgid "My contacts"
msgstr "Mos contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36321
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactes en espèra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36322
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandas de contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36323
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37006
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37298
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37408
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicatz per rescondre los contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39486
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Volètz vertadièrament suprimir aqueste marcapagina « %1$s»?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39515
#: dist/converse-no-dependencies.js:39624
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Levar aquesta sala dels marcapaginas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39515
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
#: dist/converse-no-dependencies.js:53149
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Ajustar aquesta sala als marcapaginas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39590
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Volètz rejónher aquesta sala automaticament a laviada?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39592
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nom daqueste marcapagina:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39593
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Quin escais-nom volètz utilizar per aquesta sala?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39622
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Quitar aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Suprimir aqueste marcapagina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39625
#: dist/converse-no-dependencies.js:46750
#: dist/converse-no-dependencies.js:53150
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Mostrar mai dinformacions tocant aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39628
#: dist/converse-no-dependencies.js:46749
#: dist/converse-no-dependencies.js:53152
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Clicar per dobrir aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39675
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39676
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcapaginas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40190
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Telecargar lo fichièr àudio « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40208
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Telecargar lo fichièr « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40223
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Telecargar limatge « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40255
msgid "Download"
msgstr "Telecargar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40273
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Telecargar la vidèo « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41193
msgid "Show more"
msgstr "Ne veire mai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41266
msgid "Typing from another device"
msgstr "Escriu dun autre periferic estant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41268
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s es a escriure"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41272
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "A arrestat descriure de lautre periferic estant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41274
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s a arrestat descriure"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41277
#: dist/converse-no-dependencies.js:42985
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s es passat absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41683
msgid "Close this chat box"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41788
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Quicòm ses pas passat coma caliá pendent lensag dactualizacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41818
#: dist/converse-no-dependencies.js:53995
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Volètz vertadièrament levar aqueste contacte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41827
#: dist/converse-no-dependencies.js:54026
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "I a agut una error en ensajar de levar %1$s dels contactes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41918
#: dist/converse-no-dependencies.js:41959
msgid "You have unread messages"
msgstr "Avètz de nòus messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41953
msgid "Hidden message"
msgstr "Messatge rescondut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41953
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41954
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41955
msgid "Optional hint"
msgstr "Indici opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42031
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Causir un fichièr a enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42064
msgid "1111"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42074
msgid "2222"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42086
msgid "3333"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42096
msgid "4444"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42107
msgid "hello world"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42142
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Clicatz per escriure un messatge normal (cap dintriga)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42144
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Clicatz per escriure un messatge amb una intriga"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42148
msgid "Clear all messages"
msgstr "Escafar totes los messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42149
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Caractèrs demorants pel messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42154
msgid "Start a call"
msgstr "Aviar una sonada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42580
msgid "Remove messages"
msgstr "Escafar los messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42580
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriure a la tresena persona"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42580
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar aqueste menú"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42796
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42878
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Volètz vertadièrament escafar los messatges daquesta conversacion?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42983
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s es passat fòra linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42987
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s es ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s es en linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43657
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilizaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43657
msgid "user@domain"
msgstr "utilizaire@domeni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43677
#: dist/converse-no-dependencies.js:48486
#: dist/converse-no-dependencies.js:53538
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Volgatz picar una adreça XMPP valida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43775
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contactes de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43775
msgid "Toggle chat"
msgstr "Dobrir la discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44821
msgid "Insert emojis"
msgstr "Inserir un emoji"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45484
#: dist/converse-no-dependencies.js:45522
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Reduire aquesta fenèstra de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45833
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicatz per mostrar aquesta discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46003
msgid "Minimized"
msgstr "Reduch"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46402
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46403
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adreça de la sala (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46404
msgid "Participants:"
msgstr "Participants:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46405
msgid "Features:"
msgstr "Caracteristicas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46406
msgid "Requires authentication"
msgstr "Demanda una autentificacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46408
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Demanda una invitacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46410
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Pas anonime"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46412
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46416
msgid "Unmoderated"
msgstr "Pas moderat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46621
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46644
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Quicòm ses pas passat coma caliá pendent lensag dactualizacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46660
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Dobrir la discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46673
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46675
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Quicòm ses pas passat coma caliá pendent lensag dactualizacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46705
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Cercar una sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46706
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46707
msgid "Show groupchats"
msgstr "Mostrar las salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46709
msgid "conference.example.org"
msgstr "chat.exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46760
msgid "No groupchats found"
msgstr "Cap de sala pas trobada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46775
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Salas trobadas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46841
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nom@chat.exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46847
msgid "Groupchat name"
msgstr "Nom de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46847
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adreça de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46916
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informacions tocant la sala %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47147
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai administrator de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47149
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai lo proprietari daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47151
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai forabandit daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47155
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai membre daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47159
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s es ara membre daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47161
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s es estat forabandit daquesta sala"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47164
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s es ara %2$s daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47183
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s es pas mai moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47187
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s pòt parlar ara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47191
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s pòt pas mai parlar"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47199
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s es ara moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47211
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Tampar e quitar aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47212
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurar daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47213
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Mostrar mai dinformacions tocant aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47255
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Rescondre la lista dels participants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47348
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Defendut: avètz pas lo ròtle necessari per far aquò."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47377
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Defendut: avètz pas lafliacion que cal per aquò far."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47384
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Error: la comanda « %1$s» pren dos paramètres, lescais-nom de "
"lutilizaire e la rason dun biais opcional."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47401
#: dist/converse-no-dependencies.js:47414
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Error: impossible de trobar lo participant « %1$s» aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47406
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Error: impossible de trobar mantun participants en utilizar vòstres "
"paramètres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47500
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Una error ses producha en executant la comanda. Verificatz la consòla de "
"desvolopament del navegador per mai de detalhs."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47599
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Podètz executar las comandas seguentas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en administrator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Escafar la zòna de conversacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en participant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Suprimir aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulsar lutilizaire daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriure a la tresena persona"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Permetre a lutilizaire dèsser membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Tirar lo drech denviar de messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambiar lescais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Acordar la proprietat daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Register your nickname"
msgstr "Enregistrar lescais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Definir lo subjècte de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Definir lo subjècte de la sala (alias per /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47600
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permetre als utilizaires muts de publicar de messatges"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47636
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vòstre escais-nom es « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47663
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Error: nombre darguments invalid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47985
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala. « %2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47987
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48010
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejonch la sala. « %2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48012
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s a rejonch la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48048
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala. « %2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48050
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48073
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitat la sala. « %2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48075
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s a quitat la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48138
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Lo subjècte es estat definit per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48138
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Subjècte tirat per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48172
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48173
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Ajustar una sala novèla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48174
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Cercar una sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48262
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Aquesta sala requesís un senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48263
msgid "Password: "
msgstr "Senhal: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48264
msgid "Submit"
msgstr "Sosmetre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48289
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Volgatz causir un escais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48291
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Dintrar a la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48313
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "Devètz fornir un escais-nos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48330
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clicar per mencionar %1$s dins vòstre messatge."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48331
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aqueste utilizaire es moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48332
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Aqueste utilizaire pòt enviar de messatge dins aquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48333
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Aqueste utilizaire pòt PAS enviar de messatge dins aquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48334
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48335
msgid "Visitor"
msgstr "Visitaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48336
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48337
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48338
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48394
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48427
#: dist/converse-no-dependencies.js:48487
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48462
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48874
#: dist/converse-no-dependencies.js:48880
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Notificacion de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48882
#: dist/converse-no-dependencies.js:48893
#: dist/converse-no-dependencies.js:48896
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s ditz"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:48905
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Messatge OMEMO recebut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48936
msgid "has gone offline"
msgstr "ses desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48938
msgid "has gone away"
msgstr "es absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48940
msgid "is busy"
msgstr "es ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48942
msgid "has come online"
msgstr "ses connectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48959
msgid "wants to be your contact"
msgstr "vòl èsser vòstre contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49169
msgid "Your avatar image"
msgstr "Vòstre imatge davatar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49170
msgid "Your Profile"
msgstr "Vòstre perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49172
msgid "Email"
msgstr "Corrièl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49173
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complèt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49174
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Adreça XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49177
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49212
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49212
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49259
#: dist/converse-no-dependencies.js:53718
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49261
#: dist/converse-no-dependencies.js:53717
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49263
msgid "Custom status"
msgstr "Estat personal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49264
#: dist/converse-no-dependencies.js:53720
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49265
#: dist/converse-no-dependencies.js:53715
msgid "Online"
msgstr "En linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49267
msgid "Away for long"
msgstr "Absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49268
msgid "Change chat status"
msgstr "cambiar vòstre estat de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49269
msgid "Personal status message"
msgstr "Messatge destat personal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49302
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49304
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49305
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Tradusètz %2$s dins vòstra lenga"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49326
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Soi %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49329
msgid "Change settings"
msgstr "Cambiar las preferéncias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49330
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicatz per cambiar vòstre estat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49331
msgid "Log out"
msgstr "Desconnexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49332
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mostrar mai dinformacion tocant aqueste client"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49333
msgid "Your profile"
msgstr "Vòstre perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49368
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49386
msgid "online"
msgstr "en linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49378
msgid "busy"
msgstr "ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49380
msgid "away for long"
msgstr "absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49382
msgid "away"
msgstr "absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49766
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49775
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50207
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50209
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50211
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50261
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50263
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50559
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51681
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " per exemple conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52424
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52425
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52426
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52493
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52519
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52682
msgid "Now logging you in"
msgstr "Connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52686
msgid "Registered successfully"
msgstr "Corrèctament enregistrat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52798
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53214
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas dobèrtas"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53216
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Salas dobèrtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53285
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53510
msgid "This contact is busy"
msgstr "Aqueste contacte es ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53511
msgid "This contact is online"
msgstr "Aqueste contacte es connectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53512
msgid "This contact is offline"
msgstr "Aqueste contacte es desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53513
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Aqueste contacte es pas disponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53514
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Aqueste contacte es absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53515
msgid "This contact is away"
msgstr "Aqueste contacte es absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53518
msgid "Groups"
msgstr "Grops"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53530
msgid "Contact name"
msgstr "Nom del contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53530
msgid "Optional nickname"
msgstr "Escais-nom opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53533
msgid "Add a Contact"
msgstr "Ajustar un contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53534
msgid "XMPP Address"
msgstr "Adreça XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53536
msgid "name@example.org"
msgstr "nom@exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53537
msgid "Add"
msgstr "Ajustar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53627
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53652
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Aqueste contacte es ja ajustat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53709
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53710
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrar per nom de contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53711
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrar per nom de grop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53712
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar per estat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53713
msgid "Any"
msgstr "Cap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53714
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53716
msgid "Chatty"
msgstr "Charraire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53719
msgid "Extended Away"
msgstr "Absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53884
#: dist/converse-no-dependencies.js:53939
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clicar per levar %1$s dels contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53894
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53938
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54079
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54396
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54397
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajustar un contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
#~ msgstr "Vòstre escais-nos es estat automaticament definit a: %1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
#~ msgstr "Vòstre escais-nom es estat cambiat per %1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned"
#~ msgstr "%1$s es forabandit"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
#~ msgstr "Lescais-nom a %1$s a cambiat"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been kicked out"
#~ msgstr "%1$s es estat expulsat"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
#~ msgstr "%1$s es estat suprimit perque es pas membre"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s es pas mai membre permanent daquesta sala"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Forabandir lutilizaire daquesta sala"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Enregistrar un escais-nom per aquesta sala"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Revocar ladesion de lutilizaire"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Cap descais-nom pas indicat."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Error: la sala %1$s existís pas."