xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2018-11-15 13:23:15 +01:00

1808 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 12:23+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30588
#: dist/converse-no-dependencies.js:30645
#: dist/converse-no-dependencies.js:30678
#: dist/converse-no-dependencies.js:40703
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30642
#: dist/converse-no-dependencies.js:30974
#: dist/converse-no-dependencies.js:40702
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30679
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30680
#: dist/converse-no-dependencies.js:39473
#: dist/converse-no-dependencies.js:76016
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30681
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30682
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30683
#: dist/converse-no-dependencies.js:39477
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30761
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#: dist/converse-no-dependencies.js:31756
#: dist/converse-no-dependencies.js:38184
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30972
#: dist/converse-no-dependencies.js:40701
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30973
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30975
#: dist/converse-no-dependencies.js:35780
#: dist/converse-no-dependencies.js:40704
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30978
#: dist/converse-no-dependencies.js:35779
#: dist/converse-no-dependencies.js:40706
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31020
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31021
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31659
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31731
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31747
#: dist/converse-no-dependencies.js:41500
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31756
#: dist/converse-no-dependencies.js:41518
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31816
#: dist/converse-no-dependencies.js:31858
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31844
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31846
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31853
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31854
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31908
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32311
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32311
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:32311
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32541
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32663
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
#: dist/converse-no-dependencies.js:34554
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32667
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32669
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33364
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33364
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33384
#: dist/converse-no-dependencies.js:41088
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33497
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33497
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34493
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34543
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34545
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34549
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34551
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34591
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34830
#: dist/converse-no-dependencies.js:34876
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35011
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35216
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35620
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35621
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35622
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35623
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35624
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35625
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35626
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35627
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35628
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35629
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35632
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35633
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35634
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35635
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot "
"lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35636
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35649
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35650
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35651
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35652
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35653
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35656
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35657
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35688
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35689
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35690
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35691
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35692
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35693
#: dist/converse-no-dependencies.js:74285
#: dist/converse-no-dependencies.js:74441
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35694
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35695
#: dist/converse-no-dependencies.js:74349
#: dist/converse-no-dependencies.js:74505
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35696
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35697
#: dist/converse-no-dependencies.js:74309
#: dist/converse-no-dependencies.js:74465
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35698
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35699
#: dist/converse-no-dependencies.js:74293
#: dist/converse-no-dependencies.js:74449
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35700
#: dist/converse-no-dependencies.js:74341
#: dist/converse-no-dependencies.js:74497
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35701
#: dist/converse-no-dependencies.js:74325
#: dist/converse-no-dependencies.js:74481
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35702
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35738
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35739
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35740
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35741
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35792
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35810
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35866
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35867
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35868
#: dist/converse-no-dependencies.js:41080
msgid "Optional nickname"
msgstr "Opsionele bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35869
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35870
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35922
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36108
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36110
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36112
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36116
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36120
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36141
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36149
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36159
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36160
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36206
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36338
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36351
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36363
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36372
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36507
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36758
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36786
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36787
#: dist/converse-no-dependencies.js:39388
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36788
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36813
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36814
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36990
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36994
#: dist/converse-no-dependencies.js:37011
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37082
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37084
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37103
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37105
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37142
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37144
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37163
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37165
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37214
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37216
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37224
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37226
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37232
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37234
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37236
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37241
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37330
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37331
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37332
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37375
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37376
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37377
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37378
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37379
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37380
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37381
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37382
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37383
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37429
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37447
#: dist/converse-no-dependencies.js:37531
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37507
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U mag "
"na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te gee."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37530
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
#: dist/converse-no-dependencies.js:37885
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37887
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
#: dist/converse-no-dependencies.js:37901
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37910
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37941
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37943
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37945
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37947
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37964
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38184
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38194
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys?This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be ecryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38323
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38464
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39382
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39383
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39384
#: dist/converse-no-dependencies.js:39471
#: dist/converse-no-dependencies.js:74371
#: dist/converse-no-dependencies.js:75570
#: dist/converse-no-dependencies.js:76788
#: dist/converse-no-dependencies.js:76902
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39385
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39386
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39387
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39390
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
#, fuzzy
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39470
#: dist/converse-no-dependencies.js:41212
msgid "Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39472
#: dist/converse-no-dependencies.js:41211
msgid "Busy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39474
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39475
#: dist/converse-no-dependencies.js:41214
msgid "Offline"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39476
#: dist/converse-no-dependencies.js:41209
msgid "Online"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39478
msgid "Away for long"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39479
msgid "Change chat status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39480
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39515
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39517
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39518
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39545
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39546
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39547
msgid "Log out"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39548
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39549
#, fuzzy
msgid "Your profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39598
#: dist/converse-no-dependencies.js:39608
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39600
#, fuzzy
msgid "busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39602
msgid "away for long"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39604
msgid "away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39606
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39955
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40005
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40006
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40007
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40055
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40071
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40096
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40268
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40272
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40379
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40771
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40772
#, fuzzy
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40821
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41019
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41020
#, fuzzy
msgid "This contact is online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41021
#, fuzzy
msgid "This contact is offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41022
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41023
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41024
#, fuzzy
msgid "This contact is away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41027
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41029
#, fuzzy
msgid "My contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41031
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41033
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41035
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41080
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41083
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41084
#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41086
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41087
msgid "Add"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41203
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41204
msgid "Filter by contact name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41205
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41206
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41207
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41208
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41210
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41213
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41395
#: dist/converse-no-dependencies.js:41453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41403
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41404
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41452
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41536
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41806
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41807
#, fuzzy
msgid "Add a contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41808
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43586
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43600
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43634
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43636
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43910
#: dist/converse-no-dependencies.js:43927
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43936
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44190
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45212
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45210
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48828
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48830
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48863
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49325
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die "
"volgende rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49418
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49420
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50313
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50530
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50643
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74204
#, fuzzy
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74210
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74237
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74241
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74245
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74251
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74255
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74261
msgid "Online users"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74265
#: dist/converse-no-dependencies.js:74417
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74269
#: dist/converse-no-dependencies.js:74425
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:74271
#: dist/converse-no-dependencies.js:74423
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74277
msgid "No password required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74279
#: dist/converse-no-dependencies.js:74431
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74287
#: dist/converse-no-dependencies.js:74439
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74295
#: dist/converse-no-dependencies.js:74447
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74301
#: dist/converse-no-dependencies.js:74457
#, fuzzy
msgid "Members only"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74303
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74311
#: dist/converse-no-dependencies.js:74463
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74317
#: dist/converse-no-dependencies.js:74473
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74319
#: dist/converse-no-dependencies.js:74471
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74327
#: dist/converse-no-dependencies.js:74479
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74333
#: dist/converse-no-dependencies.js:74489
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74335
#: dist/converse-no-dependencies.js:74487
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74343
#: dist/converse-no-dependencies.js:74495
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74351
#: dist/converse-no-dependencies.js:74503
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74357
#: dist/converse-no-dependencies.js:74513
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74359
#: dist/converse-no-dependencies.js:74511
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74365
#: dist/converse-no-dependencies.js:74521
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74367
#: dist/converse-no-dependencies.js:74519
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74433
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:74455
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74937
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75382
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75388
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:75390
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:75400
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75402
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75406
msgid "Log in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75412
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
msgid "This message has been edited"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75533
msgid "Edit this message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75558
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75783
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75787
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75801
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75803
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75813
#: dist/converse-no-dependencies.js:75821
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75823
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75829
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75909
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75911
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75932
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75934
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75952
#: dist/converse-no-dependencies.js:75991
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75954
#: dist/converse-no-dependencies.js:75993
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75975
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75983
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75987
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76012
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76740
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76792
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76802
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76808
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76816
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76824
msgid "URL:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76834
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76844
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76852
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76876
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76890
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76904
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76908
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77119
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77152
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77182
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77199
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr ""
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Voeg 'n emoji by"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Begin 'n oproep"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Meld aan met %1$s"