ba33e02f65
- Found more instance of `room` to be replaced with `groupchat` - Fix fatal errors in po files - Update af translations
1733 lines
50 KiB
Plaintext
1733 lines
50 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 12:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/nl_BE/>\n"
|
||
"Language: nl_BE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr "Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Dit gesprek verlaten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bladwijzers"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Sorry, kon den upload-URL nie bepalen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door "
|
||
"uwe server, %2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Volledige naam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr "Jabber-ID"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Bijnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Contact verwijderen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Vernieuwen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Ge hebd ongelezen berichten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Verborgen bericht"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Verzenden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Facultatieven tip"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Klikt hier voor een gewoon (nie’-verborgen) bericht te schrijven"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Alle berichten wissen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Voegd smiley’s in"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Plaatst nen oproep"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Toond dit menu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten in dit gesprek wild wissen?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "is offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "is afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "is bezet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "is online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "gebruiker@domein"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Gesprekscontacten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Gesprek openen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Meer tonen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Typt op een ander apparaat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "is aan’t typen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "is gestopt met typen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Klikt voor dit gesprek t’herstellen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Geminimaliseerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
|
||
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
|
||
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is "
|
||
"voor leden, en ge geen lid zijd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
|
||
"service is being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda’ de groepsgesprekkendienst "
|
||
"(MUC) word uitgeschakeld"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||
#. * underscore.
|
||
#. *
|
||
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
||
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
||
#. *
|
||
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||
#.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s is verbannen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s is weggeschopt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschrijving:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Gespreksadres (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Gebruikers:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Functies:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Authenticatie vereist"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Verborgen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Uitnodiging vereist"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Gemodereerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Nie-anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Blijvend"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Openbaar"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Semi-anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Tijdelijk"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Nie’ gemodereerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Serveradres"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
|
||
msgid "groupchats found:"
|
||
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Gespreksadres"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Facultatieven bijnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Deelnemen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Melding van %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s is gene moderator meer"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
||
msgstr "%1$s heefd terug een stem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s is gedempt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s is nu ne moderator"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Sluit en verlaat dit groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Configureerd dit groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Verbergd den deelnemerslijst"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout: den opdracht ‘%1$s’ aanvaard twee parameters, den bijnaam van de "
|
||
"gebruiker en optioneel een reden."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
"developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. "
|
||
"Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Ban user from groupchat"
|
||
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek verbannen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Wijzigd uwen bijnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Revoke user's membership"
|
||
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, "
|
||
"kiesd der nen anderen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Kiesd uwen bijnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Indienen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten en neemd opnieuw deel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten. ‘%2$s’"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Ge sta nie op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
|
||
msgid "No nickname was specified."
|
||
msgstr "Genen bijnaam opgegeven."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "G’hebd geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Uwen bijnaam stemd nie overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek besta (nog) niet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek heefd het maximaal aantal gebruikers bereikt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Groepgesprekken"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Deze gebruiker is ne moderator."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderator"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Bezoeker"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eigenaar"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Lid"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Beheerder"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Uitnodigen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge staad op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge "
|
||
"kund optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor d’uitnodiging."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
msgstr "Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
|
||
"‘%3$s’"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Melding van %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s zegd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "is offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "is afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "is bezet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "is online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "wild uw contact zijn"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Log in with %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Uw profiel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP-adres (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast "
|
||
"uwe naam op uw berichten weergegeven."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Uw avatarafbeelding"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Bezet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Aangepaste status"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Langdurig afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Ik ben %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr "Instellingen wijzigen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Afmelden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Uw profiel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "bezet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "langdurig afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " bv. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Registratieformulier ophalen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "hier"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor "
|
||
"inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Zij’ ge zeker dat het "
|
||
"bestaat?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Bezig met aanmelden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Geregistreerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die "
|
||
"g’invoerde."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Klikt voor de lijst me’ groepsgesprekken te tonen/verbergen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’het gesprek ‘%1$s’ wild verlaten?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Dit contact is bezet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Dit contact is online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Dit contact is offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Dit contact is nie beschikbaar"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Dit contact is afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groepen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Mijn contacten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Contacten in afwachting"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Contactverzoeken"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Ongegroepeerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Contactnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Voeg een contact toe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP-adres"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filteren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Filteren op contactnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Filteren op groepsnaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Filteren op status"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Elke"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Ongelezen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Spraakzaam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Uitgebreid afwezig"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Voeg een contact toe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Volledige naam"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Gespreksadres (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschrijving:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Functies"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Beveiligd met paswoord"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Geen paswoord"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is nie openbaar zoekbaar"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Alleen-leden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Blijvend"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek blijfd bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatste gebruiker het "
|
||
"verlaat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Nie-anoniem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is being moderated"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Nie’ gemodereerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek word nie’ gemodereerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Berichtarchivering"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Geen paswoord"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
|
||
msgid "XMPP Username:"
|
||
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "paswoord"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Meld u hier aan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Verborgen bericht verbergen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Berichtarchivering"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Hebde genen account?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Account aanmaken"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Maakt uwen account aan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Hebd’ al nen account?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Meld u hier aan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Accountregistratie:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registreren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Kiesd nen andere leverancier"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Downloaden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Download \"%1$s\""
|
||
msgstr "Downloaden: \"%1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
|
||
msgid "Download video file"
|
||
msgstr "Videobestand downloaden"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
|
||
msgid "Download audio file"
|
||
msgstr "Audiobestand downloaden"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’"
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary room"
|
||
#~ msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupants"
|
||
#~ msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag "
|
||
#~ "te stellen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Kon d’identiteit van deze gebruiker nie’ verifiëren."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
#~ msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uw berichten zijn nu versleuteld, maar d’identiteit van uw contact is "
|
||
#~ "nie’ geverifieerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "D’identiteit van uw contact is geverifieerd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij "
|
||
#~ "doe best hetzelfde."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Uw bericht kon nie’ verzonden worden"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "W’ontvingen een onversleuteld bericht"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "W’ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Als ge bevestigd hebd da’ de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op "
|
||
#~ "Oké. Zo niet, klikt op Annuleren."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ge ga’ worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, "
|
||
#~ "op te geven.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij "
|
||
#~ "identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar "
|
||
#~ "identiteit geverifieerd."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uw berichten zijn nie’ versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in "
|
||
#~ "te schakelen."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie’ geverifieerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe "
|
||
#~ "best hetzelfde"
|
||
|
||
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with fingerprints"
|
||
#~ msgstr "Verifiëren me’ vingerafdrukken"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Wat is dit?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "onversleuteld"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "ongeverifieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "geverifieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "klaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Fout: kon den opdracht nie uitvoeren"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Verborgen bericht tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "ik"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten van dit groepsgesprek wild wissen?"
|