xmpp.chapril.org-conversejs/locale/eu/LC_MESSAGES/converse.po
2018-09-06 16:05:29 +02:00

1925 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 15:33+0200\n"
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol76@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31817
#: dist/converse-no-dependencies.js:31902
#: dist/converse-no-dependencies.js:47144
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31903
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Laster-marka honen izena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31904
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31905
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31907
#: dist/converse-no-dependencies.js:41602
#: dist/converse-no-dependencies.js:46021
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31908
#: dist/converse-no-dependencies.js:41603
#: dist/converse-no-dependencies.js:46017
#: dist/converse-no-dependencies.js:52421
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31981
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32098
#: dist/converse-no-dependencies.js:33938
#: dist/converse-no-dependencies.js:44651
#: dist/converse-no-dependencies.js:45966
msgid "Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32098
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32187
#: dist/converse-no-dependencies.js:47142
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Gela hau utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32188
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32189
#: dist/converse-no-dependencies.js:47143
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Gela honi laster-marka kendu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32190
#: dist/converse-no-dependencies.js:40810
#: dist/converse-no-dependencies.js:47145
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32193
#: dist/converse-no-dependencies.js:40809
#: dist/converse-no-dependencies.js:47147
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32232
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32233
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32652
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Barkatu, ezin izan da fitxategi igotzeko URL-a zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32660
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32695
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32697
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32942
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Barkatu, badirudi zure zerbitzariak ez duela fitxategi igoera onartzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32952
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Zure fitxategiaren neurriak, %1$s, zure zerbitzariak gehienez onarturiko "
"muga( %2$s ) gainditzen du."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33852
msgid "Close this chat box"
msgstr "Txat leiho hau itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33929
#: dist/converse-no-dependencies.js:48919
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33938
#: dist/converse-no-dependencies.js:48927
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33992
#: dist/converse-no-dependencies.js:34032
msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34018
msgid "Hidden message"
msgstr "Ezkutuko mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34020
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34027
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34028
msgid "Optional hint"
msgstr "Aukerako haztarna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34066
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34122
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34124
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34128
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34129
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emojiak txertatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34130
msgid "Start a call"
msgstr "Dei bat hasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34447
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Remove messages"
msgstr "mezuak ezabatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34447
msgid "Write in the third person"
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34447
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Show this menu"
msgstr "Menu hau erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34662
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ziur al zaude elkarrizketa honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "deskonektatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34779
#: dist/converse-no-dependencies.js:39717
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "joan egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34781
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34783
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "linean dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35419
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35419
msgid "user@domain"
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35427
#: dist/converse-no-dependencies.js:48528
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35526
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Txat kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35526
msgid "Toggle chat"
msgstr "Txata gaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36262
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36281
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36283
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39656
msgid "Show more"
msgstr "Gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39706
msgid "Typing from another device"
msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39708
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "idazten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39712
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39714
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39960
#: dist/converse-no-dependencies.js:40003
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40136
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40325
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizaturik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40652
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40653
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40654
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40655
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40656
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40657
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40658
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40659
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40660
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40661
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Gela berri bat sortua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40664
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40665
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40666
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40667
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
"delako eta zu ez zara kidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40668
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan "
"behera gelditzen ari delako"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:40681
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40682
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40683
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40685
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40688
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40720
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40721
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40722
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Kideak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40723
msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40725
#: dist/converse-no-dependencies.js:50726
#: dist/converse-no-dependencies.js:50882
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40726
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Gonbidapena behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40727
#: dist/converse-no-dependencies.js:50790
#: dist/converse-no-dependencies.js:50946
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40728
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40729
#: dist/converse-no-dependencies.js:50750
#: dist/converse-no-dependencies.js:50906
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40730
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Gela iraunkorra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40731
#: dist/converse-no-dependencies.js:50734
#: dist/converse-no-dependencies.js:50890
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40732
#: dist/converse-no-dependencies.js:50782
#: dist/converse-no-dependencies.js:50938
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Erdi-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40733
#: dist/converse-no-dependencies.js:50766
#: dist/converse-no-dependencies.js:50922
msgid "Temporary"
msgstr "Aldi baterako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40734
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40770
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Geletarako kontsulta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40771
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40772
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40773
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40822
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40839
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40891
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Gela berri batean sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40892
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gelaren helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40893
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
msgid "Optional nickname"
msgstr "Aukerako ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40894
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "izena@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40895
msgid "Join"
msgstr "Batu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40944
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41118
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s jada ez da moderatzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41122
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41126
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s ezikusia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41130
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s orain moderatzailea da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41138
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Itxi eta gela hau utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41139
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Gela hau konfiguratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41140
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41180
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41296
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41308
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41320
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
"eta aukerako arrazoi bat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41329
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. pertsonan idatzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Eman izena erabiltzaile bati"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zure ezizena aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eman gela honen jabegotza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gelaren gaia ezarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41386
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41416
msgid "Error: Can't find a groupchat participant with the nickname \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41731
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
"aukeratu beste bat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41757
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41758
#: dist/converse-no-dependencies.js:45929
#: dist/converse-no-dependencies.js:53206
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41759
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Gelan sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41780
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41781
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:41782
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41904
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41908
#: dist/converse-no-dependencies.js:41926
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41958
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41971
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s gelan sartu da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41973
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42006
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42026
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s -k gela utzi du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42028
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42075
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42077
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42081
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42085
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42087
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42091
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42093
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42095
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42100
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42153
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42176
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42177
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Gela berri batean sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42178
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Geletarako kontsulta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42216
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42217
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42218
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42219
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42220
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42221
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42222
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42223
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Kideak soilik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42224
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42266
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42283
#: dist/converse-no-dependencies.js:42364
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42341
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
"adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42363
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43898
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43900
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: "
"\"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44357
#: dist/converse-no-dependencies.js:44363
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44365
#: dist/converse-no-dependencies.js:44376
#: dist/converse-no-dependencies.js:44379
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s -k dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44407
msgid "has gone offline"
msgstr "deskonektatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44409
msgid "has gone away"
msgstr "joan egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44411
msgid "is busy"
msgstr "lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44413
msgid "has come online"
msgstr "linean jarri da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44430
msgid "wants to be your contact"
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44651
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44774
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44925
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44985
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45923
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45924
msgid "Your Profile"
msgstr "Zure profila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45925
#: dist/converse-no-dependencies.js:46015
#: dist/converse-no-dependencies.js:50812
#: dist/converse-no-dependencies.js:51977
#: dist/converse-no-dependencies.js:53180
#: dist/converse-no-dependencies.js:53300
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45926
#: dist/converse-no-dependencies.js:53224
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45927
#: dist/converse-no-dependencies.js:53194
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45928
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45930
#: dist/converse-no-dependencies.js:53234
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45931
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45932
#: dist/converse-no-dependencies.js:53214
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45966
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45966
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46014
#: dist/converse-no-dependencies.js:48646
msgid "Away"
msgstr "Kanpoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46016
#: dist/converse-no-dependencies.js:48645
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46018
msgid "Custom status"
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46019
#: dist/converse-no-dependencies.js:48648
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektaturik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46020
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
msgid "Online"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46022
msgid "Away for long"
msgstr "Kanpoan denbora luzerako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46023
msgid "Change chat status"
msgstr "Txat egoera aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46024
msgid "Personal status message"
msgstr "Egoera mezu pertsonala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46069
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s nago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46072
msgid "Change settings"
msgstr "Ezarpenak aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46073
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46074
msgid "Log out"
msgstr "Saioa itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46075
msgid "Your profile"
msgstr "Zure profila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46101
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46109
#: dist/converse-no-dependencies.js:46119
msgid "online"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46111
msgid "busy"
msgstr "Lanpetua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46113
msgid "away for long"
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46115
msgid "away"
msgstr "Kanpoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46117
msgid "offline"
msgstr "deskonektatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46419
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " adib. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46466
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46467
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46468
msgid "here"
msgstr "hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46516
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46532
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46556
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
"existitzen dela?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46719
msgid "Now logging you in"
msgstr "Orain saio hasten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46723
msgid "Registered successfully"
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
"balioak zuzenak direla."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47207
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47208
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47252
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ziur al zaude %1$s gela utzi nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47878
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48089
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48197
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48461
msgid "This contact is busy"
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48462
msgid "This contact is online"
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48463
msgid "This contact is offline"
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48464
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48465
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48466
msgid "This contact is away"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48469
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48471
msgid "My contacts"
msgstr "Nere kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48473
msgid "Pending contacts"
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48475
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktu eskaerak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48477
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sailkatu gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktu izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48523
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48524
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48526
msgid "name@example.org"
msgstr "izena@adibidea.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48527
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48637
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48638
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaktu izenaz iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
msgid "Filter by group name"
msgstr "Talde izenaz iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
msgid "Filter by status"
msgstr "Egoeraren araberan iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48641
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "Unread"
msgstr "Irakurri gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48644
msgid "Chatty"
msgstr "Hitzduna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48647
msgid "Extended Away"
msgstr "Denbora luzez at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48816
#: dist/converse-no-dependencies.js:48873
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48825
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48826
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48872
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48949
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49218
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49219
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50678
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50682
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50686
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50692
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50696
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50702
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50706
#: dist/converse-no-dependencies.js:50858
msgid "Features"
msgstr "Ezaugarriak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50710
#: dist/converse-no-dependencies.js:50866
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzez babestua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50712
#: dist/converse-no-dependencies.js:50864
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50718
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Pasahitzik gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50720
#: dist/converse-no-dependencies.js:50872
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50728
#: dist/converse-no-dependencies.js:50880
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50736
#: dist/converse-no-dependencies.js:50888
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50742
#: dist/converse-no-dependencies.js:50898
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50744
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50752
#: dist/converse-no-dependencies.js:50904
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50758
#: dist/converse-no-dependencies.js:50914
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50760
#: dist/converse-no-dependencies.js:50912
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50768
#: dist/converse-no-dependencies.js:50920
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50774
#: dist/converse-no-dependencies.js:50930
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50776
#: dist/converse-no-dependencies.js:50928
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50784
#: dist/converse-no-dependencies.js:50936
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50792
#: dist/converse-no-dependencies.js:50944
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50798
#: dist/converse-no-dependencies.js:50954
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50800
#: dist/converse-no-dependencies.js:50952
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50806
#: dist/converse-no-dependencies.js:50962
msgid "Message archiving"
msgstr "Mezu artxibaketa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:50960
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50874
msgid "No password"
msgstr "Pasahitzik gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50896
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51799
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51805
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51807
msgid "password"
msgstr "pasahitza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51815
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51817
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51819
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51825
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51914
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51940
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51965
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Mezu artxibaketa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52190
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52194
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52206
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52208
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52210
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52218
#: dist/converse-no-dependencies.js:52226
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52228
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52234
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52316
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52318
msgid "Create an account"
msgstr "Sortu kontu bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52339
msgid "Create your account"
msgstr "Zure kontua sortu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52341
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Baduzu txat konturik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52363
msgid "Log in here"
msgstr "Hasi saioa hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52384
msgid "Account Registration:"
msgstr "Kontu erregistroa:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52392
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52396
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52417
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53132
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53242
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53280
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53294
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53298
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53667
#: dist/converse-no-dependencies.js:53698
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Deskarga: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53711
msgid "Download video file"
msgstr "Deskargatu bideo fitxategia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53724
msgid "Download audio file"
msgstr "Deskargatu audio fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Mezu pertsonala"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#~ msgid "This room is not being moderated"
#~ msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "Gelak erakutsi"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Aurkitutako gelak:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Gela berria gehitu"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Geletarako kontsulta"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Gela irekia"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Aldi baterako gela"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Txat geletarako kontsulta"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Gelak"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Kideak"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Gela irekiak"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Gako pribatua sortzen."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
#~ "\n"
#~ "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
#~ "eginez.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
#~ "egiaztatua izan."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin "
#~ "egin beharko zenuke."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
#~ "honetatik kanpo.\n"
#~ "\n"
#~ "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun "
#~ "bat.\n"
#~ "\n"
#~ "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
#~ "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa "
#~ "gaitzeko."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua "
#~ "izan."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin "
#~ "beharko zenuke"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "SMP egiaztapena"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Zer da hau?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "enkriptatugabea"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "egiaztatu gabea"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "egiaztatua"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "amaitua"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ni"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saioa hasi"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Egoera"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Bilatu"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Gelaren izena"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Gelak"