xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
JC Brand ba00b30bf3 Translated using Weblate (Afrikaans)
Currently translated at 100.0% (201 of 201 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/
2018-11-15 12:22:08 +01:00

975 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 12:23+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emoji by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot lede "
"beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
msgid "groupchats found:"
msgstr "groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "Opsionele bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. "
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te "
"gee."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr "Meld aan met %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."