xmpp.chapril.org-conversejs/locale/lt/LC_MESSAGES/converse.po
2020-04-07 13:38:25 +02:00

2471 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Oleg Kazak <oleg@wroot.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
msgid "Uploading file:"
msgstr "Įkeliamas failas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
msgid "This message has been edited"
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Atšaukti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
msgid "Create your account"
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
msgid "Log in here"
msgstr "Prisijunkite čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
msgid "Account Registration:"
msgstr "Paskyros registracija:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:48827
#: dist/converse-no-dependencies.js:51001
#: dist/converse-no-dependencies.js:58666
#: dist/converse-no-dependencies.js:66096
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturite teisės siųsti žinutes šiame "
"grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Deja, įvyko klaida:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29891
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29898
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
"pabandykite dar kartą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29912
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30842
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30903
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30926
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30971
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32195
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34609
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Šypsenėlės ir emocijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34610
msgid "People"
msgstr "Žmonės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34611
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34612
msgid "Travel"
msgstr "Kelionė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34613
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34614
msgid "Animals and nature"
msgstr "Gyvūnai ir gamta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34615
msgid "Food and drink"
msgstr "Valgiai ir gėrimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34616
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34617
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34618
msgid "Stickers"
msgstr "Lipdukai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35302
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35303
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35304
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35305
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35306
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35307
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35308
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35309
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35310
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35311
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35315
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35316
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35319
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35321
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
"ir jūs nesate narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35323
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
"išjungiama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37475
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37477
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
"registracijos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
"neteisinga duomenų forma."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37707
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Temą nustatė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37707
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38341
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38341
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38343
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38345
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38345
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38347
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38349
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38438
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
"pasirinkti kitą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38465
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38473
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38477
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38483
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38504
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38508
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38512
msgid "Remote server not found"
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38514
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38895
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38897
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
"priežastį: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
#: dist/converse-no-dependencies.js:52777
#: dist/converse-no-dependencies.js:63236
#: dist/converse-no-dependencies.js:63298
#: dist/converse-no-dependencies.js:63302
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
#: dist/converse-no-dependencies.js:66622
#: dist/converse-no-dependencies.js:67123
#: dist/converse-no-dependencies.js:67126
#: dist/converse-no-dependencies.js:67172
#: dist/converse-no-dependencies.js:70950
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39735
msgid "Timeout Error"
msgstr "Pasibaugusio laiko klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39735
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį "
"norint užklausti vėl."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43613
msgid "My contacts"
msgstr "Mano kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43614
msgid "Pending contacts"
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43615
msgid "Contact requests"
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43616
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nesugrupuota"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43617
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44272
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44678
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48778
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49476
#: dist/converse-no-dependencies.js:69944
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48782
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#: dist/converse-no-dependencies.js:62483
#: dist/converse-no-dependencies.js:69948
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48823
#: dist/converse-no-dependencies.js:49476
#: dist/converse-no-dependencies.js:69940
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48825
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48829
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Žymės vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48831
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48833
#: dist/converse-no-dependencies.js:58664
#: dist/converse-no-dependencies.js:66101
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49231
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49477
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49477
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50164
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50176
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50184
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50911
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
#: dist/converse-no-dependencies.js:65264
#: dist/converse-no-dependencies.js:66097
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51003
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51452
msgid "Message versions"
msgstr "Pranešimo versijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51922
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52003
#: dist/converse-no-dependencies.js:52005
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52298
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52466
#: dist/converse-no-dependencies.js:54705
#: dist/converse-no-dependencies.js:61218
#: dist/converse-no-dependencies.js:70301
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52468
#: dist/converse-no-dependencies.js:65858
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52470
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO atspaudai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52472
#: dist/converse-no-dependencies.js:65862
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52474
#: dist/converse-no-dependencies.js:58321
#: dist/converse-no-dependencies.js:64232
#: dist/converse-no-dependencies.js:65868
#: dist/converse-no-dependencies.js:70303
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
#: dist/converse-no-dependencies.js:61720
#: dist/converse-no-dependencies.js:65876
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
#: dist/converse-no-dependencies.js:65884
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Trusted"
msgstr "Patikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52488
msgid "Untrusted"
msgstr "Nepatikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52490
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52764
#: dist/converse-no-dependencies.js:70922
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70950
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52893
#: dist/converse-no-dependencies.js:52954
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52911
#: dist/converse-no-dependencies.js:62878
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52913
#: dist/converse-no-dependencies.js:62880
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52915
#: dist/converse-no-dependencies.js:54221
#: dist/converse-no-dependencies.js:62882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "Hidden message"
msgstr "Paslėptas pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52950
msgid "Optional hint"
msgstr "Neprivaloma užuomina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53029
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53238
#: dist/converse-no-dependencies.js:63430
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53239
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53252
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53270
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53272
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53276
msgid "Clear all messages"
msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53282
msgid "Start a call"
msgstr "Pradėti skambutį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
msgid "Remove messages"
msgstr "Pašalinti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
msgid "Write in the third person"
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Show this menu"
msgstr "Rodyti šį meniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#: dist/converse-no-dependencies.js:63151
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar "
"nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53974
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
#: dist/converse-no-dependencies.js:63192
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53981
#: dist/converse-no-dependencies.js:63165
#: dist/converse-no-dependencies.js:63199
#: dist/converse-no-dependencies.js:63528
#: dist/converse-no-dependencies.js:64013
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54009
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54101
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54219
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54225
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54695
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54697
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54699
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54701
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54703
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54707
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
"galimas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55206
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55206
msgid "user@domain"
msgstr "vartotojas@domenas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55226
#: dist/converse-no-dependencies.js:61216
#: dist/converse-no-dependencies.js:70297
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55325
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Pokalbio kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55325
msgid "Toggle chat"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56606
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56608
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57282
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Įterpti jaustuką"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58159
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58191
#: dist/converse-no-dependencies.js:58210
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58192
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58211
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58317
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58319
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Įvesti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58323
msgid "This field is required"
msgstr "Šis laukelis yra privalomas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58368
msgid "No message history available."
msgstr "Žinučių istorija nepasiekiama."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58550
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Kambario adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58552
msgid "Message archiving"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58554
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58556
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58558
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58560
#: dist/converse-no-dependencies.js:62100
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58562
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58564
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58566
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58568
#: dist/converse-no-dependencies.js:62102
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58570
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58572
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58574
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58576
msgid "No password required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58578
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58580
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58582
msgid "Not moderated"
msgstr "Ne moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58584
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58586
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Prisijungę vartotojai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58588
#: dist/converse-no-dependencies.js:62104
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58590
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58592
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58594
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58596
msgid "Persistent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58598
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58600
#: dist/converse-no-dependencies.js:62106
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58602
#: dist/converse-no-dependencies.js:62107
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58604
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58606
#: dist/converse-no-dependencies.js:62108
msgid "Temporary"
msgstr "Laikinas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58608
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58610
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58612
msgid "Topic author"
msgstr "Temos autorius"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58621
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61156
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61158
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61210
#: dist/converse-no-dependencies.js:63487
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61212
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61214
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61220
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61255
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61257
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61259
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61340
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61342
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61344
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61346
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61348
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61350
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61352
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61354
msgid "Visitor"
msgstr "Lankytojas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61411
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61459
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Kambarių užklausa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61461
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61463
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61700
msgid "Affiliation"
msgstr "Narystė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61702
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Pakeisti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61704
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Pakeisti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61706
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatoriaus Įrankiai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61708
msgid "New affiliation"
msgstr "Nauja narystė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61710
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Naujas Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61712
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61714
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61716
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61718
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61722
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61724
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras "
"galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su "
"naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61726
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, "
"kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir "
"savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61730
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų "
"vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61732
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61734
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61740
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų "
"vartotojų vaidmenis ir narystes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61742
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai "
"gali keisti keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus "
"savininkus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61744
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62095
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62096
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kambario adresas (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62097
msgid "Participants:"
msgstr "Dalyviai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62098
msgid "Features:"
msgstr "Savybės:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62099
msgid "Requires authentication"
msgstr "Reikalinga autentikacija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62101
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62103
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62105
msgid "Permanent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62109
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Narystė pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Vaidmuo pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62410
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62412
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62444
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62484
#: dist/converse-no-dependencies.js:69946
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62494
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62509
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Rasti kambariai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62582
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62582
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62659
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62678
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62886
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62895
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s sako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62899
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62901
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62903
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62905
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62907
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63214
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Jūs tuoj atšauksite šią žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63214
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63221
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Žinutės atšaukimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63221
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63235
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63257
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63297
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63301
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63364
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63366
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63368
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63372
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63376
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:63379
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63398
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63402
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:63414
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63431
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63442
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63443
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63460
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63461
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63473
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63474
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63488
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63502
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63502
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63503
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63503
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63515
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63516
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63526
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63695
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63808
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63837
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63844
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
"neprivalomai priežastis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
#: dist/converse-no-dependencies.js:63875
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63867
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: rasti keli grupinio pokalbio dalyviai pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63908
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname or JID. They might have left "
"the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63965
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63965
#: dist/converse-no-dependencies.js:64638
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64100
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Galite vykdyti šias komandas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Išvalyti pokalbio langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruoti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nustatyti kambario temą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64137
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Jūsų slapyvardis yra \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64163
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64229
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Pasirinkite slapyvardį norint prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64229
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64233
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Įeiti į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64395
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64401
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64544
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64545
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Pridėti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64546
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ieškoti kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64638
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65176
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65180
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65265
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65443
#: dist/converse-no-dependencies.js:65449
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65451
#: dist/converse-no-dependencies.js:65461
#: dist/converse-no-dependencies.js:65464
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sako"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65473
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65515
msgid "has gone offline"
msgstr "atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65517
msgid "has gone away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65519
msgid "is busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65521
msgid "has come online"
msgstr "prisijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65538
msgid "wants to be your contact"
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65679
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65681
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65683
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65742
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65744
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65746
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65852
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65854
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65860
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65864
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65866
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65870
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65872
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65874
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65878
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65880
msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65882
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65886
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65888
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66094
#: dist/converse-no-dependencies.js:70630
msgid "Away"
msgstr "Pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66095
#: dist/converse-no-dependencies.js:70629
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66098
msgid "Custom status"
msgstr "Pritaikyta būsena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66099
#: dist/converse-no-dependencies.js:70632
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66100
#: dist/converse-no-dependencies.js:70627
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66102
msgid "Away for long"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66103
msgid "Change chat status"
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66104
msgid "Personal status message"
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66159
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Aš esu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66194
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66202
#: dist/converse-no-dependencies.js:66212
msgid "online"
msgstr "prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66204
msgid "busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66206
msgid "away for long"
msgstr "ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66208
msgid "away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66210
msgid "offline"
msgstr "neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66622
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66631
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66902
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67115
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
"informaciją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67117
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
"nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67119
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67167
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67169
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
"nepalaikantį OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67464
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67594
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68567
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69207
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "pvz. converse.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69294
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69295
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69296
msgid "here"
msgstr "čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69347
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69363
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69389
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
"egzistuoja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69574
msgid "Now logging you in"
msgstr "Dabar jus prijungiame"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69578
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69690
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
"pateiktos reikšmės teisingos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69938
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69942
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Atidaryti Kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70177
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70293
msgid "name@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70295
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70299
msgid "Add a Contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70436
msgid "This contact is busy"
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70437
msgid "This contact is online"
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70438
msgid "This contact is offline"
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70439
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70440
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70441
msgid "This contact is away"
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70453
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70453
msgid "Optional nickname"
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70545
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70570
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70621
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70622
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70623
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70624
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70625
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70626
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70628
msgid "Chatty"
msgstr "Kalbus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70631
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
#: dist/converse-no-dependencies.js:70861
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70808
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70809
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70860
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70993
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71324
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71325
msgid "Add a contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71326
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pakviesti"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Visas vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresas:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Slapyvardis:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "El. paštas:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Vaidmuo:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "slaptažodis"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Be slaptažodžio"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Parsiųsti"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Siųsti"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Ištrinti šią žymę"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
#~ msgstr ""
#~ "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
#~ "patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
#~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Pakeisti nustatymus"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Jūsų profilis"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupės"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "aš"