xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2019-08-08 18:13:12 +02:00

2283 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
#: dist/converse-no-dependencies.js:37520
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
#: dist/converse-no-dependencies.js:37521
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
#: dist/converse-no-dependencies.js:36251
#: dist/converse-no-dependencies.js:73642
#: dist/converse-no-dependencies.js:75149
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
#: dist/converse-no-dependencies.js:36255
#: dist/converse-no-dependencies.js:73640
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
#: dist/converse-no-dependencies.js:37519
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
#: dist/converse-no-dependencies.js:32249
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27743
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27833
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27849
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
#: dist/converse-no-dependencies.js:34683
#: dist/converse-no-dependencies.js:34995
#: dist/converse-no-dependencies.js:34999
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
#: dist/converse-no-dependencies.js:38317
#: dist/converse-no-dependencies.js:39378
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
#: dist/converse-no-dependencies.js:38317
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27930
#: dist/converse-no-dependencies.js:27971
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27966
msgid "Send"
msgstr "Elküld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27967
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28033
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28091
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28096
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28101
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emotikonok beszúrása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28102
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28626
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28710
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28840
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28842
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28846
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29600
#: dist/converse-no-dependencies.js:33951
#: dist/converse-no-dependencies.js:37848
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
msgid "Typing from another device"
msgstr "Gépelés másik eszközről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30960
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30964
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30966
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31006
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31211
#: dist/converse-no-dependencies.js:31256
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31531
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31713
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32151
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32152
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32153
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32154
#: dist/converse-no-dependencies.js:73373
#: dist/converse-no-dependencies.js:73525
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32155
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32156
#: dist/converse-no-dependencies.js:73437
#: dist/converse-no-dependencies.js:73589
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32157
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32158
#: dist/converse-no-dependencies.js:73397
#: dist/converse-no-dependencies.js:73549
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32159
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32160
#: dist/converse-no-dependencies.js:73381
#: dist/converse-no-dependencies.js:73533
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32161
#: dist/converse-no-dependencies.js:73429
#: dist/converse-no-dependencies.js:73581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
#: dist/converse-no-dependencies.js:73413
#: dist/converse-no-dependencies.js:73565
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32163
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32205
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32206
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32207
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32209
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32262
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32278
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Létező konferenciák:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32340
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32418
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32638
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32640
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32642
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32646
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32650
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32652
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:32655
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32676
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:32692
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32705
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32706
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32707
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32753
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32851
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32881
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32889
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
"és adott esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32904
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32909
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33001
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33085
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33141
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33336
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33342
#: dist/converse-no-dependencies.js:46919
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33461
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33463
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33482
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33484
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33523
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33544
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "A témát törölte: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33647
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33648
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Új konferencia létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33740
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:33741
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33770
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33771
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
#: dist/converse-no-dependencies.js:72733
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33772
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
#, fuzzy
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33815
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33816
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33817
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33819
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33821
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33822
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33823
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33856
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33890
#: dist/converse-no-dependencies.js:33952
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33926
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan "
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34344
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
#: dist/converse-no-dependencies.js:34363
#: dist/converse-no-dependencies.js:34366
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:34375
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO üzenet érkezett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34406
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34408
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34410
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34412
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34429
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34683
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34697
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akarsz létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
"kulcsokat, valamint a korábban titkosított üzeneteid már nem lesznek "
"titkosíthatók ezen az eszközön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34882
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34987
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34989
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34991
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35044
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35160
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35234
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35934
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
msgid "Your avatar image"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36163
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36164
#: dist/converse-no-dependencies.js:36249
#: dist/converse-no-dependencies.js:73459
#: dist/converse-no-dependencies.js:74699
#: dist/converse-no-dependencies.js:75935
#: dist/converse-no-dependencies.js:76049
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36165
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Cím (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36169
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36170
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36171
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36248
#: dist/converse-no-dependencies.js:38021
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36250
#: dist/converse-no-dependencies.js:38020
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
msgid "Custom status"
msgstr "Egyéni állapot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36253
#: dist/converse-no-dependencies.js:38023
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36254
#: dist/converse-no-dependencies.js:38018
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36256
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36257
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36258
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36293
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36295
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36296
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36320
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36323
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36324
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36325
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36326
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36327
msgid "Your profile"
msgstr "Saját profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36367
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36376
#: dist/converse-no-dependencies.js:36386
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36378
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36380
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36384
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36700
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36816
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36817
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36866
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36882
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36908
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
"benne, hogy létezik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37077
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37081
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37185
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37589
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:37591
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Használatban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37641
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37820
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37821
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37822
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37823
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37826
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37840
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37840
msgid "Optional nickname"
msgstr "Választható becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37844
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37846
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37847
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37925
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37949
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38012
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38013
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38014
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38016
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38019
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38022
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38196
#: dist/converse-no-dependencies.js:38252
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38204
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38205
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38251
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38335
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38610
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38611
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38612
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39378
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39994
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40008
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40042
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40044
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40720
#: dist/converse-no-dependencies.js:40737
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40746
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40817
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41907
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42535
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42547
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42549
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45276
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45278
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45279
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45280
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45281
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45282
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45283
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45284
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45285
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45289
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45290
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45293
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45294
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45295
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45296
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45297
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45301
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45302
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45303
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ki lett dobva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45304
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45305
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46475
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46477
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46508
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt "
"nem támogatja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46510
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az "
"űrlap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46791
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46793
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46965
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
"válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46989
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46995
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46999
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47005
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47009
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47023
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47027
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47031
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47033
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47352
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47354
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48006
msgid "My contacts"
msgstr "Névjegyeim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48007
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48008
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48009
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48584
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48822
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48935
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72725
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72735
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:72741
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73273
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:73292
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ez a szoba nem létezik többé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73298
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:73325
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73329
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Konferencia címe (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73333
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73339
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73343
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73349
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73353
#: dist/converse-no-dependencies.js:73503
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73357
#: dist/converse-no-dependencies.js:73509
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73359
#: dist/converse-no-dependencies.js:73507
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73365
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73367
#: dist/converse-no-dependencies.js:73515
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73375
#: dist/converse-no-dependencies.js:73523
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73383
#: dist/converse-no-dependencies.js:73531
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73389
#: dist/converse-no-dependencies.js:73541
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73391
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73399
#: dist/converse-no-dependencies.js:73547
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73405
#: dist/converse-no-dependencies.js:73557
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73407
#: dist/converse-no-dependencies.js:73555
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73415
#: dist/converse-no-dependencies.js:73563
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73421
#: dist/converse-no-dependencies.js:73573
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73423
#: dist/converse-no-dependencies.js:73571
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73431
#: dist/converse-no-dependencies.js:73579
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73439
#: dist/converse-no-dependencies.js:73587
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73445
#: dist/converse-no-dependencies.js:73597
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73447
#: dist/converse-no-dependencies.js:73595
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73453
#: dist/converse-no-dependencies.js:73605
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73455
#: dist/converse-no-dependencies.js:73603
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73517
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73539
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74050
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fájl feltöltése:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74512
#: dist/converse-no-dependencies.js:75955
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Cím:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74518
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74520
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74532
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
"titkosítás nem elérhető."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74536
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74542
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74658
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74664
msgid "Edit this message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74685
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74912
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74916
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74926
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74930
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74932
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
#: dist/converse-no-dependencies.js:74950
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75042
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75044
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75065
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75067
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75085
#: dist/converse-no-dependencies.js:75124
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75087
#: dist/converse-no-dependencies.js:75126
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75108
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiók Regisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75116
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75120
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75145
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75885
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75939
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75949
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75963
msgid "Nickname:"
msgstr "Becenév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75971
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75981
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75991
msgid "Role:"
msgstr "Szerepkör:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75999
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76023
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76037
msgid "Untrusted"
msgstr "Megbízhatatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76051
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76055
msgid "Remove as contact"
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76260
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76280
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76297
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76331
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76350
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nem lett megadva becenév."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Belépés a konferenciába"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s most már "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Hiba: a konferencia "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia moderált"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber azonosító"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Személyes üzenet"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "Szobák listája"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Talált szobák:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"