xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
JC Brand 970143fcd2 Translated using Weblate (Afrikaans)
Currently translated at 100.0% (424 of 424 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/
2019-11-29 09:28:19 +01:00

2075 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 14:43+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7899
msgid "Uploading file:"
msgstr "Laai lêer tans op:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8008
msgid "This message has been edited"
msgstr "Hierdie boodskap is gewysig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "Edit this message"
msgstr "Wysig hierdie boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8030
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap weergawes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8044 dist/converse-no-dependencies.js:8321
#: dist/converse-no-dependencies.js:8435 dist/converse-no-dependencies.js:9009
#: dist/converse-no-dependencies.js:49890
#: dist/converse-no-dependencies.js:49979
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8325
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8335
msgid "Full Name:"
msgstr "Volle Naam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341 dist/converse-no-dependencies.js:8517
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Adres:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8349
msgid "Nickname:"
msgstr "Bynaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8357
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8367
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8377
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8385
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8409
msgid "Trusted"
msgstr "Vertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8423
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8437
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8525
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8535
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Hierdie toestel word vertrou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8537
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Om prestasie te verbeter, stoor ons data in die kasgeheue van die "
"webblaaier. Ontkruis hierdie aankruisvak indien hierdie 'n openbare rekenaar "
"is, of indien u wil hê dat u data verwyder moet word na afmelding. Dit is "
"belangrik dat u eksplisiet afmeld, anders mag al die data in kasgeheue nie "
"verwyder word nie. Wees bedag, wanneer u 'n onvertroude toestel gebruik, dat "
"OMEMO versleuteling nie moontlik is nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te log"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8593
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8627
msgid "Search results"
msgstr "Soekresultate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8777
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785 dist/converse-no-dependencies.js:49013
#: dist/converse-no-dependencies.js:49894
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8787
msgid "This field is required"
msgstr "Hierdie veld is verpligtend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8793
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8833
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr ""
"U het geen toestemming om boodskappe in hierdie groepgesprek te stuur nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8847
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan nie meer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8853
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Hierdie gesprek is verskuif. Klik hieronder om deel te neem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8875
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8879
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8883
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8889
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8893
msgid "Topic author"
msgstr "Outeur van onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
msgid "Online users"
msgstr "Aanlyn gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8903 dist/converse-no-dependencies.js:9043
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9049
msgid "Password protected"
msgstr "Beveilig met 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8909 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord benodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8917 dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis nie 'n wagwoord voor toegang nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9065
#: dist/converse-no-dependencies.js:47132
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925 dist/converse-no-dependencies.js:9063
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie openbaar vindbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9073
#: dist/converse-no-dependencies.js:47138
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8933 dist/converse-no-dependencies.js:9071
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is openbaar vindbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939 dist/converse-no-dependencies.js:9081
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8941
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is slegs toeganklik vir lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9089
#: dist/converse-no-dependencies.js:47136
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8949 dist/converse-no-dependencies.js:9087
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9097
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8957 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepgesprek bly bestaan, selfs as niemand aanwesig is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9105
#: dist/converse-no-dependencies.js:47140
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965 dist/converse-no-dependencies.js:9103
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste deelnemer dit verlaat het"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9113
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8973 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "All andere groepgesprek deelnemers kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
#: dist/converse-no-dependencies.js:47139
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Slegs moderators kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9129
#: dist/converse-no-dependencies.js:47134
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Deelnemers aan hierdie groepgesprek het toestemming nodig om boodskappe te "
"kan stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Deelnemers aan hierdie groepgesprek kan onmiddelik boodskappe stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word gestoor op die bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9057
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is beperk to lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:40373
#: dist/converse-no-dependencies.js:49985
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9177 dist/converse-no-dependencies.js:10101
#: dist/converse-no-dependencies.js:40370
#: dist/converse-no-dependencies.js:49981
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderator-werktuie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rolle word aan gebruikers toegeken om aan hulle sekere vermoeëns binne die "
"konteks van 'n groepklets te verskaf of verwyder. Hulle kan eksplisiet "
"toegewys word, óf implisiet as deel van 'n affiliasie. 'n Role wat nie "
"implisiet as deel van 'n affiliasie toegeken is nie, is slegs geldig vir die "
"huidige gebruikersessie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9316 dist/converse-no-dependencies.js:49895
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9328 dist/converse-no-dependencies.js:9352
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderators is bevoorregte gebruikers wat die rolle van ander gebruikers kan "
"verander (uitsluitend diegene met admin or eienaar affiliasies)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9334 dist/converse-no-dependencies.js:9358
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Die verstekrol, impliseer dat u boodskappe kan lees en skryf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9340 dist/converse-no-dependencies.js:9364
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr "Besoekers mag nie boodskappe skryf in 'n gemodereerde groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9348 dist/converse-no-dependencies.js:9444
msgid "Show users"
msgstr "Wys gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9374
msgid "No users with that role found."
msgstr "Geen gebruikers met daardie rol gevind nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390
msgid "New Role"
msgstr "Nuwe Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404 dist/converse-no-dependencies.js:9504
msgid "Reason"
msgstr "Rede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9406
msgid "Change role"
msgstr "Verander rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"'n Affiliasie is 'n blywende aanspraak wat gewoonlik 'n specifieke rol "
"impliseer en sekere voorregte en verantwoordelikhede toeken.\n"
"Byvoorbeeld, admins en eienaars het automaties die moderator rol."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9412
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9424 dist/converse-no-dependencies.js:9448
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Eienaar is die hoogste affiliasie. Eienaars kan rolle en affiliasies van "
"alle andere gebruikers verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9430 dist/converse-no-dependencies.js:9454
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Admin is die 2de hoogste affiliasie. Admins kan die rolle en affiliases van "
"alle andere gebruikers behalwe eienaars verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9436 dist/converse-no-dependencies.js:9460
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Verban gebruiker deur sy affiliasie na uitgeworpene (\"outcast\") te "
"verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9470
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Geen gebruikers met daardie affiliasie gevind nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9490
msgid "New affiliation"
msgstr "Nuwe affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9506
msgid "Change affiliation"
msgstr "Verander affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9865
msgid "Save and close"
msgstr "Stoor en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9869
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Hierdie toestel se OMEMO vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9879
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Genereer nuwe sleutels en vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Select all"
msgstr "Kies alle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Aankruisvak om vingerafdrukke van alle andere OMEMO-apparate te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9887
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Ander OMEMO-ondersteunende apparate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895 dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aankruisvak om die volgende vingerafdruk te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9905
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Toestel sonder 'n vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9911
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Verwyder gekose apparate en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9993
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Boodskappe word onversleutel gestuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Het u nie 'n chat-rekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10011
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10029
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kies asb. die XMPP-bediener waarby u wil registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10049
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10065
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrasie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10073
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10077
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander aanbieder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10097
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27487
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Glimlaggies en emosies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27488
msgid "People"
msgstr "Mense"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27489
msgid "Activities"
msgstr "Aktiwiteite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27490
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27491
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27492
msgid "Animals and nature"
msgstr "Diere en natuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27493
msgid "Food and drink"
msgstr "Spys en drank"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27494
msgid "Symbols"
msgstr "Simbole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27495
msgid "Flags"
msgstr "Vlae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27496
msgid "Stickers"
msgstr "Plakkers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28145
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28146
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28147
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28148
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28149
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28150
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28151
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28152
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28153
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28154
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28158
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28159
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28162
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28163
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28164
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28165
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot "
"lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28166
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28170
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28171
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28172
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28173
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28174
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29866
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29868
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie, "
"omdat dit slegs toeganklik vir lede is."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, dit word nie "
"ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29916
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, ongeldige data is "
"ingevoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30299
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u word nie toegelaat om boodskappe in "
"hierdie groepgesprek te stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30301
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u is nie tans in hierdie groepgesprek "
"teenwoordig nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30498
#: dist/converse-no-dependencies.js:48591
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30502
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30547
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30571
msgid "Password incorrect"
msgstr "Verkeerde wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30577
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30581
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30587
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30591
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30605
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30609
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30615
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die "
"volgende rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
#: dist/converse-no-dependencies.js:50932
#: dist/converse-no-dependencies.js:50936
#: dist/converse-no-dependencies.js:50983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tydverstreke-fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Die bediener het nie u boekmerke binne die toegelate tydperk teruggegee nie. "
"U kan hierdie webbladd herlaai om opnuut te probeer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33481
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Onversleutelbare OMEMO-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33564
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33613
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33615
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34442
#: dist/converse-no-dependencies.js:34462
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34472
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34563
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37088
msgid "Pending contacts"
msgstr "Afwagtende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37089
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37090
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37776
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die toevoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38070
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
"Hierdie kliënt bied geen ondersteuning vir teenwoordigheids-inskrywings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38180
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40265
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40434
#: dist/converse-no-dependencies.js:53898
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40368
#: dist/converse-no-dependencies.js:53896
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40369
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40371
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40372
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40431
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40432
#: dist/converse-no-dependencies.js:53897
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40433
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40435
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
#: dist/converse-no-dependencies.js:53899
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40436
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40437
#: dist/converse-no-dependencies.js:47474
#: dist/converse-no-dependencies.js:53900
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40927
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Laai oudio lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40945
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Laai lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40960
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Laai beeld af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40992
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41010
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Laai video lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41931
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42006
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42010
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42012
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42015
#: dist/converse-no-dependencies.js:43702
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42418
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens verfrissing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42551
#: dist/converse-no-dependencies.js:54660
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42651
#: dist/converse-no-dependencies.js:42691
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42686
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42687
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42757
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42857
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42859
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42863
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42864
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Oorblywende letters"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42869
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43513
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"U het 'n ongestuurde boodskap wat verlore sal gaan indien u voortgaan. Is u "
"seker?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43595
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43700
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43704
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43706
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44413
#: dist/converse-no-dependencies.js:49209
#: dist/converse-no-dependencies.js:54204
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45567
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emoji by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46215
#: dist/converse-no-dependencies.js:46253
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46564
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46733
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47127
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47128
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47129
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47130
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47131
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47135
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47137
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47141
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47346
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Affiliasie verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47369
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens instelling van die affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47385
msgid "Role changed"
msgstr "Rol verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47398
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "U word nie toegelaat om daardie verandering te maak nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47400
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens instelling van die rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47430
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47432
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47434
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47485
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47500
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47566
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
msgid "Groupchat name"
msgstr "Groepgesprek-naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47641
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47872
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n admin van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47874
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer eienaar van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47876
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer verban uit hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47880
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n lid van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n lid van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47886
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is uit hierdie groepgesprek verban"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47889
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n %2$s van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47908
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47912
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s het nou 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47916
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47924
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47936
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47937
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47938
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47980
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48072
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: jy het nie die benodigde rol om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48101
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
"Geen toestemming: jy het nie die benodigde affiliasie om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48108
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48139
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: kon geen gesprekdeelnemer aanhand van u kriteria vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48131
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: verskeie gesprek-deelnemers gevind gebaseer op die kriteria"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48225
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48324
msgid "You can run the following commands"
msgstr "U kan die volgende opdragte uitvoer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Verban die gebruiker deur sy affiliasie na uitgeworpene te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Vee die kletsarea uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Maak die moderator-werktuie oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registreer u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Herroep die gebruiker se affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48361
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "U bynaam is \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48388
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldige aantal argumente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48708
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48710
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48733
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48735
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48771
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48773
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48796
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48798
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp verwyder deur %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48895
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48896
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48897
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48985
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48986
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48987
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49012
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "U moet 'n bynaam verskaf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49053
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49054
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49060
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49061
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49117
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49150
#: dist/converse-no-dependencies.js:49210
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49185
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U mag "
"na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te gee."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49602
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49610
#: dist/converse-no-dependencies.js:49621
#: dist/converse-no-dependencies.js:49624
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49633
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49664
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49666
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49668
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49670
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49687
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49888
msgid "Your avatar image"
msgstr "U profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49889
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49891
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49892
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49893
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49896
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49897
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "U kan die webblaaier se ontwikkelaarkonsole bekyk vir foute."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49978
#: dist/converse-no-dependencies.js:54384
msgid "Away"
msgstr "Weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49980
#: dist/converse-no-dependencies.js:54383
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49982
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54386
msgid "Offline"
msgstr "Aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49984
#: dist/converse-no-dependencies.js:54381
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49986
msgid "Away for long"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49987
msgid "Change chat status"
msgstr "Verander kletsstatus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49988
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike status-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50021
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50023
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Oopbron %2$s XMPP kletsprogram vrygestel deur %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50024
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s dit in u eie taal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50045
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50048
msgid "Change settings"
msgstr "Verander instellings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om u kletsstatus te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50050
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Wys inligting aangaande hierdie kletsprogram"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50052
msgid "Your profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50087
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil afmeld?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50095
#: dist/converse-no-dependencies.js:50105
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50097
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50099
msgid "away for long"
msgstr "weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50101
msgid "away"
msgstr "weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50103
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verwydering van die apparate."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50492
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Is u seker dat u nuwe OMEMO-sleutels wil genereer? Dit sal alle ou sleutels "
"verwyder en alle voorheen versleutelde boodskappe sal nie meer "
"ontsleutelbaar wees op hierdie toestel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50924
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat %1$s vereis dat "
"u ingeskryf is vir hulle teenwoordigheids-uitsendings sodat hulle OMEMO-"
"informasie sigbaar is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50926
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat die eksterne "
"bediener vir %1$s nie gevind kon word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50928
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie agv. 'n onverwagde fout."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50978
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling in hierdie groepgesprek gebruik nie. Óf "
"die groepgesprek het 'n vorm van anonimiteit, of nie alle deelnemers het "
"ondersteuning vir OMEMO nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50980
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling gebruik nie omdat %1$s 'n kliënt gebruik "
"wat nie OMEMO kan ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51276
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Jammer, geen toestelle gevind waarheen ons 'n OMEMO-versleutelde boodskap "
"kan stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51406
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Hierdie is 'n OMEMO-versleutelde boodskap, wat u sagteware blykbaar nie "
"ondersteun nie. Meer informasie by https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52400
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s het blykbaar nie 'n kliënt wat OMEMO ondersteun nie. Vesleutelde "
"boodskappe sal nie moontlik wees in hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53066
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53182
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Haal die registrasie vorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53183
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: 'n lys van openbare XMPP-bedieners is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53235
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding maak met u gekose bediener nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose bediener bied nie ondersteuning vir in-band registrasie "
"nie. Probeer asb. 'n ander bediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het foutgegaan tydens die opstelling van 'n verbinding met %1$s. Is u "
"seker dit bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53468
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53472
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53584
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die bediener het 'n registrasie-versoek afgeleun. Kontroleer u gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die lys van oop groepgesprekke te vertoon/verskuil"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53906
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Oop Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54179
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie kontak is beset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54180
msgid "This contact is online"
msgstr "Die kontak is aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54181
msgid "This contact is offline"
msgstr "Die kontak is afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54182
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie kontak is nie beskikbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54183
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie kontak is vir 'n uitgebreide tyd afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54184
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie kontak is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Optional nickname"
msgstr "Opsionele bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54199
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54200
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid "name@example.org"
msgstr "naam@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54203
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54293
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Jammer, kon nie 'n kontak met daardie naam vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54318
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Hierdie kontak is reeds bygevoeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtreer volgens kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtreer volgens groepnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtreer volgens status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54379
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54380
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54382
msgid "Chatty"
msgstr "Spraaksaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54385
msgid "Extended Away"
msgstr "Langer afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54550
#: dist/converse-no-dependencies.js:54605
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54559
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54560
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54604
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54743
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie kontakversoek wil afleun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55059
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55060
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55061
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Hersinkroniseer u kontakte"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groepe"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr "Jammer, kon nie 'n ontvangde OMEMO-boodskap ontsleutel nie."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die gesprekbediener."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr ""
#~ "Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is nie meer 'n permanente lid van hierdie groepgesprek nie"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registreer 'n bynaam vir hierdie groepgesprek"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Fout: die groepgesprek %1$s bestaan nie."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Verwyder groepgesprek"
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Skrap groepgesprek"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Meld aan met %1$s"