xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/converse.po

2093 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language ZH translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 01:35+0000\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32421
#: dist/converse-no-dependencies.js:32506
#: dist/converse-no-dependencies.js:48032
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32507
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32508
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32509
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32511
#: dist/converse-no-dependencies.js:42343
#: dist/converse-no-dependencies.js:46878
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32512
#: dist/converse-no-dependencies.js:42344
#: dist/converse-no-dependencies.js:46874
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32585
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32704
#: dist/converse-no-dependencies.js:34546
#: dist/converse-no-dependencies.js:45498
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32704
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32795
#: dist/converse-no-dependencies.js:48030
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32796
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32797
#: dist/converse-no-dependencies.js:48031
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32798
#: dist/converse-no-dependencies.js:41505
#: dist/converse-no-dependencies.js:48033
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32801
#: dist/converse-no-dependencies.js:41504
#: dist/converse-no-dependencies.js:48035
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32840
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32841
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33260
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33268
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33303
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33305
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33550
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33560
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33782
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34460
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34537
#: dist/converse-no-dependencies.js:49809
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34546
#: dist/converse-no-dependencies.js:49817
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34600
#: dist/converse-no-dependencies.js:34640
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34626
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34628
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34635
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34636
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34674
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34730
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34732
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34736
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34737
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34738
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35055
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Remove messages"
msgstr "移除訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35055
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份寫"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35055
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Show this menu"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35276
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "您確定要清除此聊天室中的訊息嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35392
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35394
#: dist/converse-no-dependencies.js:40405
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35396
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35398
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36027
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36027
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36046
#: dist/converse-no-dependencies.js:49418
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36782
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36882
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36889
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36901
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36903
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40346
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "显示所有聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40394
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40396
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40400
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40402
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40437
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40655
#: dist/converse-no-dependencies.js:40698
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40831
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41020
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41347
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41348
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41349
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41350
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41351
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41352
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41353
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41354
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41355
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41356
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41359
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41360
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41361
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41362
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41363
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:41376
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41377
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41378
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41379
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、%1$s 已被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41380
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、%1$s 已被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41383
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41384
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41415
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41416
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41417
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "成员:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41418
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41419
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41420
#: dist/converse-no-dependencies.js:51616
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41421
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41422
#: dist/converse-no-dependencies.js:51680
#: dist/converse-no-dependencies.js:51836
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41423
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41424
#: dist/converse-no-dependencies.js:51640
#: dist/converse-no-dependencies.js:51796
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41425
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "永久聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41426
#: dist/converse-no-dependencies.js:51624
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41427
#: dist/converse-no-dependencies.js:51672
#: dist/converse-no-dependencies.js:51828
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41428
#: dist/converse-no-dependencies.js:51656
#: dist/converse-no-dependencies.js:51812
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41429
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41465
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "服务器"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41467
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "设置房间主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41468
msgid "conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41517
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "未找到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41534
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41584
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41585
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41586
#: dist/converse-no-dependencies.js:49410
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41587
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41588
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41636
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41812
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41814
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41816
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41820
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41824
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41826
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an "
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41835
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41839
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41843
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41847
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41855
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41856
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41857
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41897
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42013
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42025
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42036
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42045
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42054
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "把用户踢出房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置房间主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42198
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42448
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42474
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42475
#: dist/converse-no-dependencies.js:46786
#: dist/converse-no-dependencies.js:54098
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42476
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42497
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42498
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:42499
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42621
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:42643
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42675
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42688
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42690
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42725
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42727
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42747
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42796
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42798
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42802
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42806
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42812
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42821
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42870
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42870
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42903
msgid "Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42904
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42905
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42943
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42944
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42945
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42946
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42947
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42948
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42949
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42950
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42951
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42993
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43010
#: dist/converse-no-dependencies.js:43091
msgid "Invite"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43090
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44221
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44223
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44256
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44258
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44718
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44720
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44809
#, fuzzy
msgid "Error: the groupchat "
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44811
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to registerd in this groupchat"
msgstr "您可此创建新房间了"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45196
#: dist/converse-no-dependencies.js:45202
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45204
#: dist/converse-no-dependencies.js:45215
#: dist/converse-no-dependencies.js:45218
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:45227
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45254
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45256
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45258
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45260
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45498
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45630
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45781
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45842
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46780
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46781
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46782
#: dist/converse-no-dependencies.js:46872
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
#: dist/converse-no-dependencies.js:52869
#: dist/converse-no-dependencies.js:54072
#: dist/converse-no-dependencies.js:54192
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46783
#: dist/converse-no-dependencies.js:54116
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46784
#: dist/converse-no-dependencies.js:54086
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46785
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46787
#: dist/converse-no-dependencies.js:54126
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46788
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46789
#: dist/converse-no-dependencies.js:54106
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46871
#: dist/converse-no-dependencies.js:49536
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46873
#: dist/converse-no-dependencies.js:49535
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46875
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46876
#: dist/converse-no-dependencies.js:49538
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46877
#: dist/converse-no-dependencies.js:49533
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46879
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46880
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46881
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46926
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46929
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46930
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46931
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46932
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46958
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46966
#: dist/converse-no-dependencies.js:46976
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46968
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46970
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46972
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46974
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47307
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47354
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47355
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47356
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47404
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47420
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47444
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47607
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47611
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48095
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48096
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48140
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48766
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48977
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49087
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49351
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49352
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49353
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49354
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49355
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49356
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49361
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49363
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49365
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49367
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49410
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49413
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49414
#: dist/converse-no-dependencies.js:54092
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49416
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49417
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49527
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49528
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49529
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49530
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49531
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49532
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49534
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49537
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49706
#: dist/converse-no-dependencies.js:49763
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49715
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49716
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49762
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "点击与对方交谈"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49839
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50108
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50109
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51568
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51572
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51576
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51582
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51586
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51592
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51596
#: dist/converse-no-dependencies.js:51748
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51600
#: dist/converse-no-dependencies.js:51756
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51602
#: dist/converse-no-dependencies.js:51754
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51608
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51610
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51618
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51626
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51632
#: dist/converse-no-dependencies.js:51788
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51634
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51642
#: dist/converse-no-dependencies.js:51794
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51648
#: dist/converse-no-dependencies.js:51804
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51650
#: dist/converse-no-dependencies.js:51802
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51658
#: dist/converse-no-dependencies.js:51810
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51664
#: dist/converse-no-dependencies.js:51820
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51666
#: dist/converse-no-dependencies.js:51818
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51674
#: dist/converse-no-dependencies.js:51826
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51682
#: dist/converse-no-dependencies.js:51834
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51688
#: dist/converse-no-dependencies.js:51844
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "无发言限制"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51690
#: dist/converse-no-dependencies.js:51842
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51696
#: dist/converse-no-dependencies.js:51852
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51698
#: dist/converse-no-dependencies.js:51850
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51786
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52691
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52697
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52699
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52707
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52709
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52711
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52717
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52806
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52832
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52857
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53082
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53086
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53098
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53100
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53102
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53110
#: dist/converse-no-dependencies.js:53118
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53120
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "验证指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53126
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53208
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53210
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53231
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53233
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53253
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53255
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53276
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53284
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53288
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53309
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54024
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54076
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54134
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54158
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54172
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54186
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54190
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54559
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54579
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54591
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54604
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54617
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "私訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "聊天室名称"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "此房间人数已达上线"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not being moderated"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "显示所有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "临时聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "显示所有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "成员:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "打开聊天室"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "重新建立加密会话"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "正在産生專用金鑰。"
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "来自%1$s的验证请求 \n"
#~ "\n"
#~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "无法验证对方信息。"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "正在与对方交换私钥"
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "您的消息将不再被加密"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "对方的身份已通过验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "您的消息无法送出"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n"
#~ "\n"
#~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s 的指紋:%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "您会被要求回答一下安全问题。\n"
#~ "\n"
#~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "您的安全问题是?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "此安全问题的答案是?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "非法的认证方式"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "结束加密的会话"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "刷新加密的会话"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "开始加密的会话"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "验证SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "这是什么?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "未加密"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "未验证"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "已验证"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "结束了"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "点击这里,填写状态信息"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "点击添加新联系人"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "未找到用户"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "点击添加为好友"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "聊天室"
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "点击恢复聊天窗口"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "登录"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "连接中"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "验证中"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "验证失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "保存表单是出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "服务器"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "验证失败"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "连接已断开"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "最小化的"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "您的昵称已被占用"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "联系人姓名"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "在线好友"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "断开链接中"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可能"
#~ "无响应,请耐心等待"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "私钥已生成。"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "bosh服务URL:"