xmpp.chapril.org-conversejs/locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po

1481 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7992
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8090
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8097
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8109
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8111
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8788
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:8972
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12937
msgid "Close this chat box"
msgstr "Закрыть это окно чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12986
msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12987
#: dist/converse-no-dependencies.js:20462
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12992
#: dist/converse-no-dependencies.js:20465
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13216
msgid "me"
msgstr "Я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13223
msgid ""
"A very large message has been received. This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance. Output has been shortened."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13263
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13265
msgid "is typing"
msgstr "набирает текст"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13271
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13278
#: dist/converse-no-dependencies.js:13539
#: dist/converse-no-dependencies.js:26093
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13483
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13537
#: dist/converse-no-dependencies.js:26091
msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13541
#: dist/converse-no-dependencies.js:26095
msgid "is busy"
msgstr "занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13577
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13579
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13858
msgid "Login"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13886
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13888
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13892
#: dist/converse-no-dependencies.js:21687
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13898
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14188
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14189
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14190
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14191
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Недоступен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14192
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Надолго отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14193
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14196
#: dist/converse-no-dependencies.js:15765
#: dist/converse-no-dependencies.js:16272
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14198
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14200
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14202
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14204
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14206
msgid "Ungrouped"
msgstr "Несгруппированные"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14265
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14268
msgid "State"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14269
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14270
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14271
#: dist/converse-no-dependencies.js:16116
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14272
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14273
#: dist/converse-no-dependencies.js:16117
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14274
#: dist/converse-no-dependencies.js:16118
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14275
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14276
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14720
#: dist/converse-no-dependencies.js:14744
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14726
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14727
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14743
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14745
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14811
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:14850
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:15473
#: dist/converse-no-dependencies.js:15551
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15475
#: dist/converse-no-dependencies.js:15557
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15476
#: dist/converse-no-dependencies.js:15558
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15509
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15510
#: dist/converse-no-dependencies.js:21322
#: dist/converse-no-dependencies.js:23288
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15533
#: dist/converse-no-dependencies.js:15543
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15535
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15537
msgid "away for long"
msgstr "отошёл надолго"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15539
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15541
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16040
#: dist/converse-no-dependencies.js:16212
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16120
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16127
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новый чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16128
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16163
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16164
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16169
#: dist/converse-no-dependencies.js:16213
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16170
#: dist/converse-no-dependencies.js:16214
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16188
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16190
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16272
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включить чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20224
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20225
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20226
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20227
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20228
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Протокол чата включен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20229
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20230
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20231
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20232
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20233
msgid "A new room has been created"
msgstr "Появился новый чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20237
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас выкинули из чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20238
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20239
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20240
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:20253
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s забанен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20254
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20255
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s выкинут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20256
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20257
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s удалён, потому что не участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20260
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20261
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20461
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20495
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20496
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20974
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21323
#: dist/converse-no-dependencies.js:23289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25068
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21652
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21667
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21668
#: dist/converse-no-dependencies.js:22513
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21669
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21685
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21686
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21826
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21864
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21868
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21881
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21885
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21921
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21923
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21927
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21931
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21933
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22055
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22172
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22173
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22174
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22175
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22222
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22239
#: dist/converse-no-dependencies.js:22462
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22261
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22262
#: dist/converse-no-dependencies.js:22696
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22264
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22265
#: dist/converse-no-dependencies.js:22698
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22266
#: dist/converse-no-dependencies.js:22699
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22267
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22268
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22270
#: dist/converse-no-dependencies.js:22702
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22271
#: dist/converse-no-dependencies.js:22703
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22272
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22273
#: dist/converse-no-dependencies.js:22705
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22274
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22275
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22276
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22277
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22278
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22279
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22280
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22281
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22282
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22283
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22284
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22285
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22286
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22287
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22461
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22512
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22514
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22515
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:22600
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:22613
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22622
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22623
#: dist/converse-no-dependencies.js:23613
#: dist/converse-no-dependencies.js:23917
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22691
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22693
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22694
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22695
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22697
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22700
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22701
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22704
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22815
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22817
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23209
#: dist/converse-no-dependencies.js:23283
#: dist/converse-no-dependencies.js:23916
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23284
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23285
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23286
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23365
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23481
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23610
#: dist/converse-no-dependencies.js:23914
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23611
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23612
#: dist/converse-no-dependencies.js:23915
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23856
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23857
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23890
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24609
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:24620
msgid "Generating private key."
msgstr "Генерируется секретный ключ"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24620
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24663
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
"котрольный вопрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24672
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24726
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24829
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24831
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24833
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24835
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24845
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24847
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24849
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24877
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
"нажмите Отмена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24889
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
"\n"
"Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24890
msgid "What is your security question?"
msgstr "Введите секретный вопрос"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24893
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Ответ на секретный вопрос"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24897
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24914
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24916
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24918
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24920
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24939
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24940
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24941
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Начать шифрованный разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24942
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24943
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Проверить при помощи SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24944
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:24976
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24977
msgid "unverified"
msgstr "не проверено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24978
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24979
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24992
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24994
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25004
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25006
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25028
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25030
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25040
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25048
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25052
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25064
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25196
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "например, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25233
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Получить форму регистрации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25234
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25235
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25283
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25299
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское "
"приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25323
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой "
"адрес существует?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25486
msgid "Now logging you in"
msgstr "Осуществляется вход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25490
msgid "Registered successfully"
msgstr "Зарегистрирован успешно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25599
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26041
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26049
#: dist/converse-no-dependencies.js:26060
#: dist/converse-no-dependencies.js:26063
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26097
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "вышел из сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26114
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26439
#: dist/converse-no-dependencies.js:26804
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть окно чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26581
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26780
msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Закрыть это окно чата"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Получить форму регистрации"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Username:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Войти"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "user@server"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Соединение"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Авторизация"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Ошибка: \""
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Зайти в чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Назад"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Отключено"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Свернуть окно чата"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Текст для фильтра"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Имя пользователя"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Cписок собеседников"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Отключаемся"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."