xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
2018-02-14 16:53:07 +01:00

1560 lines
45 KiB
Plaintext

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7312
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7417
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7429
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7431
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8123
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: dist/converse-no-dependencies.js:8307
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8388
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12430
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12482
#: dist/converse-no-dependencies.js:12519
#: dist/converse-no-dependencies.js:18692
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12505
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12507
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12514
#: dist/converse-no-dependencies.js:18689
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12515
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12571
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12573
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12577
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12578
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12579
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12774
#: dist/converse-no-dependencies.js:13237
#, fuzzy
msgid "Show hidden message"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12826
msgid "me"
msgstr "אני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12881
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12883
msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12889
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12891
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12896
#: dist/converse-no-dependencies.js:13252
#: dist/converse-no-dependencies.js:24733
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13155
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13232
msgid "Hide hidden message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13250
#: dist/converse-no-dependencies.js:24731
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13254
#: dist/converse-no-dependencies.js:24735
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13550
msgid "Login"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13572
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13580
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13590
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:13879
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13881
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13882
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13883
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13884
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13887
#: dist/converse-no-dependencies.js:15390
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13889
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13891
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13897
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13959
msgid "State"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13960
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13961
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13962
#: dist/converse-no-dependencies.js:15742
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13963
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
#: dist/converse-no-dependencies.js:15743
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13965
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13966
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13967
#: dist/converse-no-dependencies.js:15745
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14142
#: dist/converse-no-dependencies.js:14165
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14149
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14164
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14209
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14226
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:14248
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:15091
#: dist/converse-no-dependencies.js:15160
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15093
#: dist/converse-no-dependencies.js:15167
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15094
#: dist/converse-no-dependencies.js:15168
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15120
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15121
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
#: dist/converse-no-dependencies.js:21675
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15143
#: dist/converse-no-dependencies.js:15153
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15145
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15147
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15149
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15151
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15666
#: dist/converse-no-dependencies.js:15866
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15746
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15753
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15754
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15793
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15794
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15799
#: dist/converse-no-dependencies.js:15867
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15800
#: dist/converse-no-dependencies.js:15868
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15832
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15836
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:18450
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18451
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18452
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18453
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18454
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18455
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18456
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18457
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18458
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18459
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18462
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18463
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18464
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18465
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18466
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18479
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18480
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18481
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18482
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:18483
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18487
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18688
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18717
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18729
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18737
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18795
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19232
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19245
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19254
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19596
#: dist/converse-no-dependencies.js:21676
#: dist/converse-no-dependencies.js:23692
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19941
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19942
#: dist/converse-no-dependencies.js:20854
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19943
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19964
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19965
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20149
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20151
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20180
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20182
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20196
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20265
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20404
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20520
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20521
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20523
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20582
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20599
#: dist/converse-no-dependencies.js:20803
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20618
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20619
#: dist/converse-no-dependencies.js:21059
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20620
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20621
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20622
#: dist/converse-no-dependencies.js:21061
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20623
#: dist/converse-no-dependencies.js:21062
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20626
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20627
#: dist/converse-no-dependencies.js:21065
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:20628
#: dist/converse-no-dependencies.js:21066
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20630
#: dist/converse-no-dependencies.js:21068
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20632
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20633
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20634
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20635
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20636
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20637
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20638
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20639
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20640
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20643
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20644
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20780
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20853
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20855
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20856
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20857
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20918
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
#: dist/converse-no-dependencies.js:21946
#: dist/converse-no-dependencies.js:22309
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20962
#: dist/converse-no-dependencies.js:21943
#: dist/converse-no-dependencies.js:22307
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21054
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21055
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21056
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21057
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21058
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21060
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21063
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21064
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21067
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21167
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21169
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21583
#: dist/converse-no-dependencies.js:21670
#: dist/converse-no-dependencies.js:22306
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21671
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21672
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21673
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21861
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
#: dist/converse-no-dependencies.js:22304
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21941
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
#: dist/converse-no-dependencies.js:22305
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21981
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21982
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22340
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22341
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22374
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23211
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23265
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23274
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23328
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23443
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23445
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23447
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23459
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23461
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23463
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23489
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23502
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23505
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23527
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23529
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23531
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23547
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23548
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23549
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23550
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23551
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:23595
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23597
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23598
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23614
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23628
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23630
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23652
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23654
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23664
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23672
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23676
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23870
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23871
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23935
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24122
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24235
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
#: dist/converse-no-dependencies.js:24687
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24689
#: dist/converse-no-dependencies.js:24700
#: dist/converse-no-dependencies.js:24703
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24737
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24754
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25079
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25225
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25412
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"