1508 lines
50 KiB
Plaintext
1508 lines
50 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Translator <admin@pochta.cf>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7312
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Соединение потеряно, попытка переподключения."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "При подключении к чат-серверу произошла ошибка."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7417
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "Твой ID Jabber'а и/или пароль некорректный. Пожалуйста попробуй снова."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7429
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "К сожалению, мы не смогли подключиться к XMPP узлу с доменом: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7431
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "Сервер XMPP не предлагал поддерживаемый механизм аутентификации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8123
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Прости, произошла ошибка при добавлении %1$s в качестве контакта."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8307
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Данный чат-клиент не поддерживает уведомления о статусе"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8388
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12430
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Закрыть это окно чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12482
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12519
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18692
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "У тебя есть непрочитанные сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Ваше сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12507
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Ваше сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12514
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18689
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12515
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12577
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Очистить все сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12578
|
||
msgid "Insert a smiley"
|
||
msgstr "Вставить смайлик"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12579
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Инициировать звонок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12774
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hidden message"
|
||
msgstr "Показать это меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12826
|
||
msgid "me"
|
||
msgstr "Я"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12881
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Набирает с другого девайса"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12883
|
||
msgid "is typing"
|
||
msgstr "набирает текст"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12889
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Перестал набирать с другого девайса"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12891
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "перестал набирать"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12896
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13252
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24733
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Вписать третьего человека"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Показать это меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13155
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13232
|
||
msgid "Hide hidden message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13250
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24731
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "вышел из сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13254
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24735
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13550
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13572
|
||
msgid "Jabber ID:"
|
||
msgstr "Идентификатор XMPP:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13580
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "пароль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13590
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13879
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13881
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13882
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Недоступен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13883
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Надолго отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13884
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13887
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15390
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13889
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13891
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Запросы на авторизацию"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13897
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Несгруппированные"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13959
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Штат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13960
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Любой"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13961
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Непрочитанно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13962
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15742
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13963
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Болтливый"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15743
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13965
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13966
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Нет на месте долгое время"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13967
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15745
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14142
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14165
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Нажми что-бы удалить %1$s как контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14148
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Кликни, что-бы принять запрос на добавление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14149
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Кликни, что-бы отклонить запрос на добавление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14164
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14209
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14226
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Прости, произошла ошибка при попытке удаления %1$s как контакта."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14248
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
|
||
|
||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||
#. Example, I am online
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15091
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15160
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Я %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15093
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15167
|
||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15094
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15168
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Изменить ваш статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15120
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Произвольный статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15121
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21675
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15143
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15153
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "на связи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15145
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15147
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "отошёл надолго"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15149
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15151
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "пользователь@домен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15666
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15866
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите действительный XMPP адрес"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15746
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15753
|
||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
msgstr "Добавить новый чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15754
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Добавть контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15793
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Имя контакта"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15794
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15799
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15867
|
||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||
msgstr "например, user@example.com"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15800
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15868
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15832
|
||
msgid "No users found"
|
||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15836
|
||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Включить чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18450
|
||
msgid "This room is not anonymous"
|
||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18451
|
||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18452
|
||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18453
|
||
msgid "The room configuration has changed"
|
||
msgstr "Настройки комнаты изменились"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18454
|
||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||
msgstr "Протокол чата включен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18455
|
||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||
msgstr "Протокол чата выключен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18456
|
||
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната больше не анонимная"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18457
|
||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Этот чат частично анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18458
|
||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18459
|
||
msgid "A new room has been created"
|
||
msgstr "Появился новый чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18462
|
||
msgid "You have been banned from this room"
|
||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18463
|
||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||
msgstr "Вас выкинули из чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18464
|
||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18465
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||
"only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников и вы не "
|
||
"являетесь членом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18466
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||
"service is being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы были удалены из этой комнаты, потому что сервис многопользовательского "
|
||
"чата отключился"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||
#. * underscore.
|
||
#. *
|
||
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
||
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
||
#. *
|
||
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||
#.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18479
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s был забанен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18480
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18481
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s был выкинут"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18482
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s был удален из-за изменения членства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18483
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s был удален из-за того, что не являлся членом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18486
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Ваш псевдоним был автоматически изменён на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18487
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Ваш псевдоним был изменён на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18688
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18717
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator."
|
||
msgstr "%1$s больше не модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice again."
|
||
msgstr "%1$s снова получил возможность голоса."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted."
|
||
msgstr "%1$s был приглушён."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18729
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator."
|
||
msgstr "%1$s теперь модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18737
|
||
msgid "Close and leave this room"
|
||
msgstr "Закрыть и покинуть эту комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
||
msgid "Configure this room"
|
||
msgstr "Настроить эту комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18795
|
||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19232
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: команда \"%1$s\" принимает два аргумента, пользовательский псевдоним "
|
||
"и (опционально) причину."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19245
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19254
|
||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Дать права администратора"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Ban user from room"
|
||
msgstr "Забанить пользователя в этом чате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Kick user from room"
|
||
msgstr "Удалить пользователя из чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Писать в третьем лице"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Сделать пользователя участником"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Запретить отправку сообщений"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Revoke user's membership"
|
||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Set room subject"
|
||
msgstr "Установить тему комнаты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Установить тему комнаты (псевдоним для темы)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19596
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21676
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23692
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный вами псевдоним зарезервирован или используется в настоящее время, "
|
||
"выберите другой."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19941
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите свой псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19942
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20854
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19943
|
||
msgid "Enter room"
|
||
msgstr "Войти в комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19964
|
||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19965
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Это действие было выполнено %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Причиной является: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
|
||
msgstr "%1$s покинул и заново вошёл в комнату."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20149
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s вошёл в комнату. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20151
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the room."
|
||
msgstr "%1$s вошёл в комнату."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20180
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20182
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the room."
|
||
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20194
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s покинул комнату. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20196
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the room."
|
||
msgstr "%1$s покинул комнату."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20265
|
||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||
msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
|
||
msgid "You have been banned from this room."
|
||
msgstr "Вам был ограничен доступ к этой комнате."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
|
||
msgid "No nickname was specified."
|
||
msgstr "Псевдоним не был указан."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
|
||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||
msgstr "Ваш псевдоним не соответствует правилам этой комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
|
||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Эта комната не существует (пока)."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
|
||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||
msgstr "Эта комната достигла максимального количества участников."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20404
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20520
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы упомянуть %1$s в вашем сообщении."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20521
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Этот пользователь является модератором."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
|
||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||
msgstr "Этот пользователь может отправлять сообщения в этой комнате."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20523
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||
msgstr "Этот пользователь НЕ может отправлять сообщения в этой комнате."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20582
|
||
msgid "Occupants"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20599
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20803
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Пригласить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20618
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Особенности"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20619
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21059
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрыто"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20620
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Архивация сообщений"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20621
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Только для членов"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20622
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21061
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Модерируемая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20623
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21062
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Не анонимная"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Пароль защищён"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20626
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Стойкий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20627
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21065
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20628
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21066
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Частично анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Временный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20630
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21068
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Немодерируемый"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Нет пароля"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20632
|
||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20633
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Сообщения архивируются на сервере"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20634
|
||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||
msgstr "Эта комната предназначена только для участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20635
|
||
msgid "This room is being moderated"
|
||
msgstr "Эта комната модерируется"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20636
|
||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20637
|
||
msgid "Anyone can join this room"
|
||
msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20638
|
||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||
msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20639
|
||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20640
|
||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||
msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Только модераторы могут видеть ваш псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
|
||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20643
|
||
msgid "This room is not being moderated"
|
||
msgstr "Эта комната не модерируется"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20644
|
||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Эта комната не требует пароля для входа"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20780
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь пригласить %1$s в комнату \"%2$s\". Вы можете по желанию "
|
||
"прикрепить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите доступный псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20853
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Имя чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20855
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20856
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Присоединться к чату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20857
|
||
msgid "Show rooms"
|
||
msgstr "Показать чаты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20918
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Чаты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
|
||
msgid "No rooms found"
|
||
msgstr "Комнаты не найдены"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21946
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22309
|
||
msgid "Click to open this room"
|
||
msgstr "Зайти в чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20962
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21943
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22307
|
||
msgid "Show more information on this room"
|
||
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
|
||
msgid "Rooms found"
|
||
msgstr "Комнаты найдены"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21054
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21055
|
||
msgid "Room Address (JID):"
|
||
msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21056
|
||
msgid "Occupants:"
|
||
msgstr "Участники:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21057
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Свойства:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21058
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21060
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21063
|
||
msgid "Open room"
|
||
msgstr "Открыть чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21064
|
||
msgid "Permanent room"
|
||
msgstr "Постоянный чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21067
|
||
msgid "Temporary room"
|
||
msgstr "Временный чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21167
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21169
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21583
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21670
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22306
|
||
msgid "Bookmark this room"
|
||
msgstr "Добавить эту комнату в закладки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21671
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Имя для этой закладки:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21672
|
||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотели бы вы, чтобы вход в эту комнату совершался автоматически при запуске?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21673
|
||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||
msgstr "Какой должен быть псевдоним для этой комнаты?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21749
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить закладку \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21861
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22304
|
||
msgid "Leave this room"
|
||
msgstr "Покинуть эту комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21941
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Удалить эту закладку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22305
|
||
msgid "Unbookmark this room"
|
||
msgstr "Удалить эту комнату из закладок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21981
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы переключить список закладок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21982
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22340
|
||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы переключить список комнат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22341
|
||
msgid "Open Rooms"
|
||
msgstr "Открыть комнаты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22374
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть комнату \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23211
|
||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
|
||
|
||
#. We need to generate a new key and instance tag
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
|
||
msgid "Generating private key."
|
||
msgstr "Генерируется секретный ключ."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
|
||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23265
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
||
"question below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
|
||
"котрольный вопрос.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23274
|
||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23328
|
||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23443
|
||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23445
|
||
msgid ""
|
||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
"verified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваши сообщения теперь зашифрованы, однако личность собеседника не была "
|
||
"проверена."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23447
|
||
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
msgstr "Личность вашего собеседника была проверена."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
|
||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23459
|
||
msgid "Your message could not be sent"
|
||
msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23461
|
||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||
msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23463
|
||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23489
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
"chat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
||
"Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
|
||
"нажмите Отмена."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
|
||
msgid ""
|
||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
"that question.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом "
|
||
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23502
|
||
msgid "What is your security question?"
|
||
msgstr "Какой твой секретный вопрос?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23505
|
||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
msgstr "Какой твой ответ на секретный вопрос?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
|
||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23527
|
||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23529
|
||
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
msgstr "Ваши сообщения зашифрованы, но ваш контакт не был проверен."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23531
|
||
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
|
||
msgid ""
|
||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||
"same"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23547
|
||
msgid "End encrypted conversation"
|
||
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23548
|
||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23549
|
||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||
msgstr "Начать шифрованный разговор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23550
|
||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23551
|
||
msgid "Verify with SMP"
|
||
msgstr "Проверить при помощи SMP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
|
||
msgid "What's this?"
|
||
msgstr "Что это?"
|
||
|
||
#. Translation aware constants
|
||
#. ---------------------------
|
||
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
||
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
||
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
||
#. the module.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23595
|
||
msgid "unencrypted"
|
||
msgstr "не зашифровано"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
|
||
msgid "unverified"
|
||
msgstr "не проверено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23597
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr "проверено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23598
|
||
msgid "finished"
|
||
msgstr "закончено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23614
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Не имеете учётную запись для чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Создать учётную запись"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23628
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Создать вашу учётную запись"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23630
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите XMPP провайдера для регистрации:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23652
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Уже имеете учётную запись чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23654
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Вход в систему"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23664
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Регистрация учётной записи:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23672
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23676
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Выберите другого провайдера"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Подождите немного, мы получаем регистрационную форму…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " например, conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Получить форму регистрации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23870
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23871
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "здесь"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "К сожалению, мы не можем подключиться к выбранному вами провайдеру."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23935
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское "
|
||
"приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой "
|
||
"адрес существует?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24122
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Осуществляется вход"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Зарегистрирован успешно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24235
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
|
||
"правильно ли введены значения."
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24687
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Уведомление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24689
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24700
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24703
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s говорит"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24737
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "появился в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24754
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "хочет быть в вашем списке контактов"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25079
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Свернуть окно чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25225
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25412
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Свёрнуто"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Имя"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||
#~ msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
||
|
||
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
||
#~ msgstr "Нет чатов %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
||
#~ msgstr "Причина: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close this box"
|
||
#~ msgstr "Закрыть это окно чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Registration"
|
||
#~ msgstr "Получить форму регистрации"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Username:"
|
||
#~ msgstr "XMPP Username:"
|
||
|
||
#~ msgid "Log In"
|
||
#~ msgstr "Войти"
|
||
|
||
#~ msgid "user@server"
|
||
#~ msgstr "user@server"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in"
|
||
#~ msgstr "Вход"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||
#~ msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection error"
|
||
#~ msgstr "Не удалось соединится"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticating"
|
||
#~ msgstr "Авторизация"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Failed"
|
||
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Не удалось соединится"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
||
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the \""
|
||
#~ msgstr "Ошибка: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \""
|
||
#~ msgstr "Причина: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to mention "
|
||
#~ msgstr "Зайти в чат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||
#~ msgstr "Причина: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication failed."
|
||
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimize this box"
|
||
#~ msgstr "Свернуть окно чата"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
||
#~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
||
#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
|
||
|
||
#~ msgid "Type to filter"
|
||
#~ msgstr "Текст для фильтра"
|
||
|
||
#~ msgid "View more information on this person"
|
||
#~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
|
||
|
||
#~ msgid "Contact username"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Contacts"
|
||
#~ msgstr "Cписок собеседников"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnecting"
|
||
#~ msgstr "Отключаемся"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "В сети"
|
||
|
||
#~ msgid "Private key generated."
|
||
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."
|