xmpp.chapril.org-conversejs/locale/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2018-10-22 11:41:40 +02:00

1709 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-22 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38568
#: dist/converse-no-dependencies.js:38654
#: dist/converse-no-dependencies.js:54501
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38655
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38656
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38657
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38658
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38659
#: dist/converse-no-dependencies.js:53317
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38859
#: dist/converse-no-dependencies.js:40728
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:53261
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38859
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38948
#: dist/converse-no-dependencies.js:54499
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38949
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Odstranit tuto záložku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38950
#: dist/converse-no-dependencies.js:54500
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38951
#: dist/converse-no-dependencies.js:47878
#: dist/converse-no-dependencies.js:54502
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38954
#: dist/converse-no-dependencies.js:47877
#: dist/converse-no-dependencies.js:54504
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38996
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38997
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39416
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39424
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39458
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39460
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39714
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39723
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39950
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40642
msgid "Close this chat box"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40719
#: dist/converse-no-dependencies.js:56331
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40728
#: dist/converse-no-dependencies.js:56338
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40786
#: dist/converse-no-dependencies.js:40828
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40814
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40816
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40823
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40824
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40865
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41258
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41258
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41258
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41488
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41610
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41612
#: dist/converse-no-dependencies.js:46731
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41614
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41616
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42290
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42290
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42309
#: dist/converse-no-dependencies.js:55919
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42415
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42415
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43167
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43165
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46669
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46720
msgid "Typing from another device"
msgstr "Píše z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46722
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46726
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46728
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46766
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47001
#: dist/converse-no-dependencies.js:47047
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47182
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47387
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47718
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47719
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47721
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47722
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47723
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47724
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47725
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47726
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47727
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47730
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47731
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47732
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47733
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47734
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47747
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47748
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47749
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47750
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47754
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47755
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47786
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47787
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47788
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47789
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47790
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47791
#: dist/converse-no-dependencies.js:58174
#: dist/converse-no-dependencies.js:58330
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47792
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47793
#: dist/converse-no-dependencies.js:58238
#: dist/converse-no-dependencies.js:58394
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47794
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47795
#: dist/converse-no-dependencies.js:58198
#: dist/converse-no-dependencies.js:58354
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47796
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47797
#: dist/converse-no-dependencies.js:58182
#: dist/converse-no-dependencies.js:58338
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47798
#: dist/converse-no-dependencies.js:58230
#: dist/converse-no-dependencies.js:58386
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47799
#: dist/converse-no-dependencies.js:58214
#: dist/converse-no-dependencies.js:58370
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47800
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47836
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47837
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47838
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47839
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47890
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47908
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Nalezené skupinové chaty:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47962
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47963
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47964
#: dist/converse-no-dependencies.js:55911
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47965
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47966
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48018
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48204
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48206
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48208
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48212
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48216
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48218
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48228
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48232
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48236
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48240
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48249
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48250
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48251
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48297
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48446
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48455
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48465
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "Registrujte si přezdívku pro tuto místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Zrušit členství uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48513
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48841
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48869
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48870
#: dist/converse-no-dependencies.js:53228
#: dist/converse-no-dependencies.js:60690
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48871
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48896
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48897
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48898
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:49094
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49165
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49167
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49186
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49188
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49225
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49227
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49246
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49248
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49297
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49299
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49303
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49307
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49309
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49315
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49317
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49319
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49324
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49377
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49377
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49413
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49414
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49415
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49458
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49459
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49460
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49461
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49462
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49464
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49465
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49466
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49512
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49530
#: dist/converse-no-dependencies.js:49614
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49590
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49613
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50733
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50735
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50766
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50768
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51222
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51224
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51697
#: dist/converse-no-dependencies.js:51703
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51705
#: dist/converse-no-dependencies.js:51716
#: dist/converse-no-dependencies.js:51719
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:51728
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51757
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51759
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52313
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53222
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53223
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53224
#: dist/converse-no-dependencies.js:53311
#: dist/converse-no-dependencies.js:58260
#: dist/converse-no-dependencies.js:59452
#: dist/converse-no-dependencies.js:60664
#: dist/converse-no-dependencies.js:60784
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53225
#: dist/converse-no-dependencies.js:60708
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53226
#: dist/converse-no-dependencies.js:60678
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53227
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53229
#: dist/converse-no-dependencies.js:60718
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53230
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53231
#: dist/converse-no-dependencies.js:60698
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53261
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53261
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53310
#: dist/converse-no-dependencies.js:56043
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53312
#: dist/converse-no-dependencies.js:56042
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53314
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53315
#: dist/converse-no-dependencies.js:56045
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53316
#: dist/converse-no-dependencies.js:56040
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53318
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53319
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53320
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53369
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53372
msgid "Change settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53373
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53374
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53414
#: dist/converse-no-dependencies.js:53424
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53416
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53418
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53420
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53422
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53755
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53805
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53806
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53807
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53855
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53871
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53896
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54068
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54072
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54179
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54569
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54570
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54619
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55257
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55469
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55582
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55850
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55851
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55852
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55853
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55854
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55855
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55858
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55860
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55862
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55864
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55866
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55911
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55914
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55915
#: dist/converse-no-dependencies.js:60684
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55917
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55918
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56034
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56035
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56036
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56037
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56038
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56039
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56041
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56044
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56226
#: dist/converse-no-dependencies.js:56284
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56234
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56235
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56283
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56360
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56630
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56631
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58093
#, fuzzy
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58099
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58126
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58130
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58134
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58140
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58144
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58150
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58154
#: dist/converse-no-dependencies.js:58306
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58158
#: dist/converse-no-dependencies.js:58314
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58160
#: dist/converse-no-dependencies.js:58312
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58166
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58168
#: dist/converse-no-dependencies.js:58320
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58176
#: dist/converse-no-dependencies.js:58328
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58184
#: dist/converse-no-dependencies.js:58336
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58190
#: dist/converse-no-dependencies.js:58346
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58192
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58200
#: dist/converse-no-dependencies.js:58352
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
#: dist/converse-no-dependencies.js:58362
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58208
#: dist/converse-no-dependencies.js:58360
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58216
#: dist/converse-no-dependencies.js:58368
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58222
#: dist/converse-no-dependencies.js:58378
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58224
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaše XMPP "
"uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58232
#: dist/converse-no-dependencies.js:58384
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaše XMPP uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58240
#: dist/converse-no-dependencies.js:58392
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58246
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58248
#: dist/converse-no-dependencies.js:58400
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58254
#: dist/converse-no-dependencies.js:58410
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58256
#: dist/converse-no-dependencies.js:58408
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58322
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58344
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59274
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59280
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59290
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59292
#, fuzzy
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is be supported."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59294
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59300
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59389
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59415
msgid "Edit this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59440
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59665
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59669
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59681
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59683
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59685
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59693
#: dist/converse-no-dependencies.js:59701
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59703
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59709
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59791
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59793
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59814
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59816
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59836
#: dist/converse-no-dependencies.js:59875
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59838
#: dist/converse-no-dependencies.js:59877
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59859
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59867
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59871
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59896
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60616
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60668
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60726
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60750
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60764
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60778
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60782
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61136
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61157
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61214
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61228
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61242
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Vložit emoji"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Začít hovor"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
#~ msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#~ msgid ""
#~ "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
#~ msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#~ msgid "Error: invalid number of arguments"
#~ msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat "
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to registerd in this groupchat"
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"