xmpp.chapril.org-conversejs/locale/lt/LC_MESSAGES/converse.po
2020-02-11 10:13:29 +01:00

2323 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Oleg Kazak <oleg@wroot.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
msgid "Uploading file:"
msgstr "Įkeliamas failas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
msgid "This message has been edited"
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Atšaukti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
msgstr "Žinučių istorija nepasiekiama."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
msgid "Create your account"
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
msgid "Log in here"
msgstr "Prisijunkite čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
msgid "Account Registration:"
msgstr "Paskyros registracija:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturite teisės siųsti žinutes šiame "
"grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Deja, įvyko klaida:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
"pabandykite dar kartą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Šypsenėlės ir emocijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
msgid "People"
msgstr "Žmonės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
msgid "Travel"
msgstr "Kelionė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
msgid "Animals and nature"
msgstr "Gyvūnai ir gamta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
msgid "Food and drink"
msgstr "Valgiai ir gėrimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
msgid "Stickers"
msgstr "Lipdukai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
"ir jūs nesate narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
"išjungiama"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
"registracijos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
"neteisinga duomenų forma."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
"pasirinkti kitą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
msgid "Remote server not found"
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
"priežastį: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid "Timeout Error"
msgstr "Pasibaugusio laiko klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį "
"norint užklausti vėl."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
msgid "My contacts"
msgstr "Mano kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
msgid "Pending contacts"
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
msgid "Contact requests"
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nesugrupuota"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Žymės vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
msgid "Message versions"
msgstr "Pranešimo versijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO atspaudai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "Trusted"
msgstr "Patikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Untrusted"
msgstr "Nepatikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Hidden message"
msgstr "Paslėptas pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
msgid "Optional hint"
msgstr "Neprivaloma užuomina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
msgid "Clear all messages"
msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
msgid "Start a call"
msgstr "Pradėti skambutį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Remove messages"
msgstr "Pašalinti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Show this menu"
msgstr "Rodyti šį meniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar "
"nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
"galimas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "user@domain"
msgstr "vartotojas@domenas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Pokalbio kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Toggle chat"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Įterpti jaustuką"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Įvesti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
msgid "This field is required"
msgstr "Šis laukelis yra privalomas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Kambario adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
msgid "Message archiving"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
msgid "No password required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
msgid "Not moderated"
msgstr "Ne moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Prisijungę vartotojai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
msgid "Persistent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
msgid "Temporary"
msgstr "Laikinas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
msgid "Topic author"
msgstr "Temos autorius"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
msgid "Visitor"
msgstr "Lankytojas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
#, fuzzy
msgid "Invite someone"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Kambarių užklausa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
msgid "Affiliation"
msgstr "Narystė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Pakeisti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Pakeisti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatoriaus Įrankiai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
msgid "New affiliation"
msgstr "Nauja narystė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Naujas Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras "
"galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su "
"naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, "
"kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir "
"savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų "
"vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų "
"vartotojų vaidmenis ir narystes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai "
"gali keisti keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus "
"savininkus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kambario adresas (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
msgid "Participants:"
msgstr "Dalyviai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Features:"
msgstr "Savybės:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Requires authentication"
msgstr "Reikalinga autentikacija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Permanent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Narystė pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Vaidmuo pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Rasti kambariai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Jūs tuoj atšauksite šią žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Žinutės atšaukimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
"neprivalomai priežastis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: rasti keli grupinio pokalbio dalyviai pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Galite vykdyti šias komandas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Išvalyti pokalbio langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruoti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nustatyti kambario temą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Jūsų slapyvardis yra \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Pasirinkite slapyvardį norint prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Įeiti į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#. For translators: the %1$s part will get
#. replaced by the user's name.
#. Example: Topic set by JC Brand
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Temą nustatė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Pridėti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ieškoti kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sako"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
msgid "has gone offline"
msgstr "atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
msgid "has gone away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
msgid "is busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
msgid "has come online"
msgstr "prisijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
msgid "wants to be your contact"
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
msgid "Away"
msgstr "Pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
msgid "Custom status"
msgstr "Pritaikyta būsena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
msgid "Away for long"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
msgid "Change chat status"
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
msgid "Personal status message"
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Aš esu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
msgid "online"
msgstr "prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
msgid "busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
msgid "away for long"
msgstr "ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
msgid "away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
msgid "offline"
msgstr "neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
"informaciją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
"nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
"nepalaikantį OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "pvz. converse.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
msgid "here"
msgstr "čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
"egzistuoja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
msgid "Now logging you in"
msgstr "Dabar jus prijungiame"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
"pateiktos reikšmės teisingos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Atidaryti Kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
msgid "name@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
msgid "Add a Contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
msgid "This contact is busy"
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
msgid "This contact is online"
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
msgid "This contact is offline"
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
msgid "This contact is away"
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Optional nickname"
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
msgid "Chatty"
msgstr "Kalbus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
msgid "Add a contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Visas vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresas:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Slapyvardis:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "El. paštas:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Vaidmuo:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "slaptažodis"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Be slaptažodžio"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Parsiųsti"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Siųsti"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Ištrinti šią žymę"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
#~ msgstr ""
#~ "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
#~ "patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
#~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Pakeisti nustatymus"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Jūsų profilis"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupės"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "aš"