2015-02-26 17:16:27 +01:00
%% -*- coding: latin-1 -*-
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Accept","Akzeptieren"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Access Configuration","Zugangskonfiguration"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Access Control List Configuration","Konfiguration der Zugangskontrolllisten"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Access control lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}.
{"Access Control Lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Access denied by service policy","Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Access rules","Zugangsregeln"}.
{"Access Rules","Zugangsregeln"}.
{"Action on user","Aktion auf Benutzer"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Add Jabber ID","Jabber-ID hinzufügen"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Add New","Neue(n) hinzufügen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Add User","Benutzer hinzufügen"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Administration of ","Administration von "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Administration","Verwaltung"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"All activity","Alle Aktivitäten"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Allow users to change the subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}.
{"Allow users to send private messages","Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Allow visitors to change nickname","Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Allow visitors to send private messages to","Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"All Users","Alle Benutzer"}.
{"Announcements","Ankündigungen"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"April","April"}.
{"August","August"}.
{"Backup","Datensicherung"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Backup Management","Datensicherungsverwaltung"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Backup of ~p","Sicherung von ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Backup to File at ","Datensicherung in die Datei "}.
{"Bad format","Ungültiges Format"}.
{"Birthday","Geburtsdatum"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"CAPTCHA web page","CAPTCHA Webseite"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Change Password","Passwort ändern"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Change User Password","Benutzer-Passwort ändern"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Characters not allowed:","Nicht erlaubte Zeichen:"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Chatroom configuration modified","Chatraum-Konfiguration geändert"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Chatroom is created","Chatraum wurde erstellt"}.
{"Chatroom is destroyed","Chatraum wurde entfernt"}.
{"Chatroom is started","Chatraum wurde gestartet"}.
{"Chatroom is stopped","Chatraum wurde beendet"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatrooms","Chaträume"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Choose a username and password to register with this server","Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Choose modules to stop","Wähle zu stoppende Module"}.
{"Choose storage type of tables","Wähle Speichertyp der Tabellen"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"City","Stadt"}.
{"Commands","Befehle"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Configuration","Konfiguration"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Configuration of room ~s","Konfiguration für Raum ~s"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Connected Resources:","Verbundene Ressourcen:"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Connections parameters","Verbindungsparameter"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Country","Land"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"CPU Time:","CPU-Zeit:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Database","Datenbank"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Database Tables at ~p","Datenbanktabellen auf ~p"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Database Tables Configuration at ","Datenbanktabellen-Konfiguration auf "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"December","Dezember"}.
2015-09-07 13:16:56 +02:00
{"Default users as participants","Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete message of the day","Lösche Nachricht des Tages"}.
{"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Delete Selected","Markierte löschen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete User","Benutzer löschen"}.
{"Description:","Beschreibung:"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Disc only copy","Nur auf Festplatte"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber Servers."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Dump Backup to Text File at ","Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "}.
{"Dump to Text File","Ausgabe in Textdatei"}.
{"Edit Properties","Einstellungen ändern"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Either approve or decline the voice request.","Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen."}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-Modul"}.
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-Modul"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"ejabberd Multicast service","ejabberd Multicast Dienst"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe-Modul"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"}.
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-Modul"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web-Admin"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Elements","Elemente"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Email","E-Mail"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Enable logging","Protokollierung aktivieren"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Encoding for server ~b","Kodierung für Server ~b"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"End User Session","Benutzer-Sitzung beenden"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Enter nickname you want to register","Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Enter path to backup file","Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Enter path to text file","Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"}.
{"Enter the text you see","Geben sie den Text den sie sehen ein"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um die Einstellungen zu speichern."}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Error","Fehler"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Family Name","Nachname"}.
{"February","Februar"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Friday","Freitag"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"From ~s","Von ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"From","Von"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Full Name","Vollständiger Name"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Get Number of Online Users","Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"}.
{"Get Number of Registered Users","Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"}.
{"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Get User Password","Benutzer-Passwort abrufen"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Get User Statistics","Benutzer-Statistiken abrufen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Group ","Gruppe "}.
{"Groups","Gruppen"}.
{"has been banned","wurde gebannt"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"has been kicked because of an affiliation change","wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"}.
{"has been kicked","wurde entfernt"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{" has set the subject to: "," hat das Thema geändert auf: "}.
{"Host","Host"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Directory","Verzeichnis importieren"}.
{"Import File","Datei importieren"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import User from File at ","Benutzer aus dieser Datei importieren "}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Import Users from Dir at ","Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Incoming s2s Connections:","Eingehende s2s-Verbindungen:"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Incorrect password","Falsches Passwort"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"IP addresses","IP Adressen"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC Channel (ohne dem ersten #)"}.
{"IRC server","IRC Server"}.
{"IRC settings","IRC Einstellungen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IRC Transport","IRC Transport"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"IRC username","IRC Benutzername"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"IRC Username","IRC-Benutzername"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"is now known as","ist nun bekannt als"}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer (~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"It is not allowed to send private messages","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Jabber Account Registration","Jabber Konto Anmeldung"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"January","Januar"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Join IRC channel","IRC Channel beitreten"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"joins the room","betretet den Raum"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Join the IRC channel here.","Hier den IRC Channel beitreten."}.
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"July","Juli"}.
{"June","Juni"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Last Activity","Letzte Aktivität"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last login","Letzte Anmeldung"}.
{"Last month","Letzter Monat"}.
{"Last year","Letztes Jahr"}.
{"leaves the room","verlässt den Raum"}.
{"Listened Ports","Aktive Ports"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Listened Ports at ","Aktive Ports bei"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"List of modules to start","Liste der zu startenden Module"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"List of rooms","Liste von Chaträumen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Low level update script","Low level Aktualisierungsscript"}.
{"Make participants list public","Teilnehmerliste öffentlich machen"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Make room CAPTCHA protected","Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room members-only","Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Make room moderated","Raum moderiert machen"}.
{"Make room password protected","Raum mit Passwort schützen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room persistent","Raum persistent machen"}.
{"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}.
{"March","März"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Maximum Number of Occupants","Maximale Anzahl von Teilnehmern"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"May","Mai"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Members:","Mitglieder:"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das Passwort wiederherzustellen."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Memory","Speicher"}.
{"Message body","Nachrichtentext"}.
{"Middle Name","Zweiter Vorname"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Modified modules","Geänderte Module"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Module","Modul"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Modules at ~p","Module bei ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Modules","Module"}.
{"Monday","Montag"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multicast","Multicast"}.
{"Multi-User Chat","Mehrbenutzer-Chat (MUC)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Name:","Name:"}.
{"Name","Vorname"}.
{"Never","Nie"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"New Password:","Neues Passwort:"}.
{"Nickname","Benutzername"}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Nickname Registration at ","Registrieren des Benutzernames auf "}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Nickname ~s does not exist in the room","Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No Data","Keine Daten"}.
{"Node not found","Knoten nicht gefunden"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Node ~p","Knoten ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Nodes","Knoten"}.
{"None","Keine"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Not Found","Nicht gefunden"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"November","November"}.
{"Number of online users","Anzahl der angemeldeten Benutzer"}.
{"Number of registered users","Anzahl der registrierten Benutzer"}.
{"October","Oktober"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Offline Messages:","Offline-Nachrichten:"}.
{"Offline Messages","Offline-Nachrichten"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"OK","OK"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Old Password:","Aktuelles Passwort:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Online","Angemeldet"}.
{"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}.
{"Online Users","Angemeldete Benutzer"}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Only members may query archives of this room","Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only moderators can approve voice requests","Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Options","Optionen"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Organization Name","Name der Organisation"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Organization Unit","Abteilung"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Outgoing s2s Connections:","Ausgehende s2s-Verbindungen:"}.
{"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s-Verbindungen"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Packet","Paket"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Password ~b","Passwort ~b"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Password:","Passwort:"}.
{"Password","Passwort"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Password Verification:","Passwort bestätigen:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Password Verification","Passwort bestätigen"}.
{"Path to Dir","Pfad zum Verzeichnis"}.
{"Path to File","Pfad zur Datei"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Pending","Schwebend"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Period: ","Zeitraum: "}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Permanent rooms","Permanente Chaträume"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Ping","Ping"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank manuell sichern."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte senden"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pong","Pong"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Port ~b","Port ~b"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Port","Port"}.
{"private, ","privat, "}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Protocol","Protokoll"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"PubSub subscriber request","PubSub-Abonnenten-Anfrage"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"RAM and disc copy","RAM und Festplatte"}.
{"RAM copy","Nur RAM"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Raw","Unformatiert"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Really delete message of the day?","Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Recipient is not in the conference room","Der Empfänger ist nicht im Raum"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Register a Jabber account","Jabber Konto registrieren"}.
{"Register","Anmelden"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Registered nicknames","Registrierte Benutzernamen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Registered Users:","Registrierte Benutzer:"}.
{"Registered Users","Registrierte Benutzer"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registrierung in mod_irc für "}.
{"Remote copy","Fernkopie"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Remove All Offline Messages","Alle Offline Nachrichten löschen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Remove","Entfernen"}.
{"Remove User","Benutzer löschen"}.
{"Replaced by new connection","Durch neue Verbindung ersetzt"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Resources","Ressourcen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restart","Neustart"}.
{"Restart Service","Dienst neustarten"}.
{"Restore Backup from File at ","Datenwiederherstellung aus der Datei "}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt weniger Speicher):"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restore binary backup immediately:","Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}.
{"Restore","Wiederherstellung"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Room Configuration","Raum-Konfiguration"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Room description","Raum Beschreibung"}.
{"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room title","Raumname"}.
{"Roster","Kontaktliste"}.
{"Roster of ","Kontaktliste von "}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Roster size","Kontaktlistengröße"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"RPC Call Error","Fehler bei RPC-Aufruf"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Running Nodes","Aktive Knoten"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"~s access rule configuration","~s Zugangsregel-Konfiguration"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Saturday","Samstag"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Script check","Script-Überprüfung"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Search Results for ","Suchergebnisse für "}.
{"Search users in ","Benutzer suchen in "}.
{"Send announcement to all online users on all hosts","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"}.
{"Send announcement to all online users","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"}.
{"Send announcement to all users on all hosts","Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"}.
{"Send announcement to all users","Sende Ankündigung an alle Benutzer"}.
{"September","September"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Server ~b","Server ~b"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Server:","Server:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Set message of the day and send to online users","Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
{"Shared Roster Groups","Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Show Integral Table","Integrale Tabelle anzeigen"}.
{"Show Ordinary Table","Gewöhnliche Tabelle anzeigen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher einstufen."}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Start Modules at ","Starte Module auf "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Start Modules","Module starten"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Start","Starten"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Statistics of ~p","Statistiken von ~p"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Statistics","Statistiken"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Stop Modules at ","Stoppe Module auf "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Stop Modules","Module stoppen"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Stopped Nodes","Angehaltene Knoten"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Stop","Stoppen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Storage Type","Speichertyp"}.
{"Store binary backup:","Speichere binäre Sicherung:"}.
{"Store plain text backup:","Speichere Klartext-Sicherung:"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Subject","Betreff"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Submit","Senden"}.
{"Submitted","Gesendet"}.
{"Subscription","Abonnement"}.
{"Sunday","Sonntag"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}.
{"That nickname is registered by another person","Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"The CAPTCHA is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"The CAPTCHA verification has failed","Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"the password is","das Passwort lautet"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"The password is too weak","Das Passwort ist zu einfach"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"There was an error changing the password: ","Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "}.
{"There was an error creating the account: ","Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth und Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder korrekt auszufüllen."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Thursday","Donnerstag"}.
{"Time delay","Zeitverzögerung"}.
{"Time","Zeit"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"To","An"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Too many CAPTCHA requests","Zu viele CAPTCHA Anfragen"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Too many unacked stanzas","Zu viele unbestätigte Stanzas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"To ~s","An ~s"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Total rooms","Alle Chaträume"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Traffic rate limit is exceeded","Datenratenlimit wurde überschritten"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"Transactions Aborted:","Abgebrochene Transaktionen:"}.
2010-05-23 16:21:44 +02:00
{"Transactions Committed:","Durchgeführte Transaktionen:"}.
{"Transactions Logged:","Protokollierte Transaktionen:"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Transactions Restarted:","Neu gestartete Transaktionen:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Tuesday","Dienstag"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Unable to generate a CAPTCHA","Konnte CAPTCHA nicht erstellen"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Unauthorized","Nicht berechtigt"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Unregister","Abmelden"}.
{"Unregister a Jabber account","Jabber Konto entfernen"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update","Aktualisieren"}.
{"Update message of the day (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Update ~p","Aktualisierung ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update plan","Aktualisierungsplan"}.
{"Update script","Aktualisierungsscript"}.
{"Uptime:","Betriebszeit:"}.
{"Use of STARTTLS required","Verwendung von STARTTLS erforderlich"}.
{"User","Benutzer"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"User Management","Benutzerverwaltung"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Username:","Benutzername:"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users","Benutzer"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"User ~s","Benutzer ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}.
{"Validate","Validieren"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"vCard User Search","vCard-Benutzer-Suche"}.
2011-03-13 18:33:32 +01:00
{"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Voice request","Anfrage für Sprachrechte"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Voice requests are disabled in this conference","Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Wednesday","Mittwoch"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"You can later change your password using a Jabber client.","Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}.
2010-05-20 21:12:23 +02:00
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-Einstellungen zu konfigurieren"}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden zu können"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}.
2010-11-25 21:22:06 +01:00
{"Your Jabber account was successfully created.","Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"}.