2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
% $Id$
|
|
|
|
|
|
|
|
% jlib.hrl
|
|
|
|
{"No resource provided", "Keine Ressource zur Verfügung"}.
|
|
|
|
{"Illegal resource format", "Illegales Ressource Format"}.
|
|
|
|
{"Resource conflict", "Ressourcen Konflikt"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_configure.erl
|
|
|
|
{"DB Tables Configuration", "DB Tabellen Konfiguration"}.
|
|
|
|
{"Choose storage type of tables", "Wähle Speichertyp der Tabellen"}.
|
|
|
|
{"RAM copy", "Kopie im RAM"}.
|
|
|
|
{"RAM and disc copy", "Kopie im RAM und auf der Festplatte"}.
|
|
|
|
{"Disc only copy", "Kopie nur auf Festplatte"}.
|
|
|
|
{"Remote copy", "Fernkopie"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Stop Modules at ", "Stop Module bei "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Choose modules to stop", "Wähle zu stoppende Module"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Start Modules at ", "Start Module bei "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Geben Sie die Liste der Module ein {Module, [Optionen]}"}.
|
|
|
|
{"List of modules to start", "Liste der zu startenden Module"}.
|
|
|
|
{"Backup to File at ", "Datensicherung bei "}.
|
|
|
|
{"Enter path to backup file", "Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein"}.
|
|
|
|
{"Path to File", "Pfad zur Datei"}.
|
|
|
|
{"Restore Backup from File at ", "Datenwiederherstellung von Datei "}.
|
|
|
|
{"Dump Backup to Text File at ", "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "}.
|
|
|
|
{"Enter path to text file", "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"}.
|
|
|
|
{"Import User from File at ", "Benutzer aus dieser Datei importieren "}.
|
|
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Geben Sie den Pfad zur jabberd1.4 spool Datei ein"}.
|
|
|
|
{"Import Users from Dir at ", "Benutzer vom Verzeichnis importieren "}.
|
|
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Geben Sie den Pfad zum jabberd1.4 spool Verzeichnis ein"}.
|
|
|
|
{"Path to Dir", "Pfad zum Verzeichnis"}.
|
|
|
|
{"Hostname Configuration", "Konfiguration des Hostnamens"}.
|
|
|
|
{"Choose host name", "Wählen Sie den Hostnamen"}.
|
|
|
|
{"Host name", "Hostname"}.
|
|
|
|
{"Access Control List Configuration", "Access Control List(ACL) Konfiguration"}.
|
|
|
|
{"Access control lists", "Access Control Listen"}.
|
|
|
|
{"Access Configuration", "Zugangskonfiguration"}.
|
|
|
|
{"Access rules", "Zugangsregeln"}.
|
|
|
|
{"Remove Users", "Benutzer löschen"}.
|
|
|
|
{"Choose users to remove", "Wählen Sie die zu löschenden Benutzer"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Administration of ", "Administration der "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Action on user", "Aktion auf Benutzer"}.
|
|
|
|
{"Edit Properties", "Einstellungen ändern"}.
|
|
|
|
{"Remove User", "Benutzer löschen"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_disco.erl
|
|
|
|
{"Configuration", "Konfiguration"}.
|
|
|
|
{"Online Users", "Online Benutzer"}.
|
|
|
|
{"All Users", "Alle Benutzer"}.
|
|
|
|
{"Outgoing S2S connections", "Rausgehende S2S Verbindungen"}.
|
|
|
|
{"To ~s", "An ~s"}.
|
|
|
|
{"From ~s", "Vom ~s"}.
|
|
|
|
{"Running Nodes", "Aktive Knoten"}.
|
|
|
|
{"Stopped Nodes", "Inaktive Knoten"}.
|
|
|
|
{"Host Name", "Hostname"}.
|
|
|
|
{"Access Control Lists", "Zugangskontrolllisten"}.
|
|
|
|
{"Access Rules", "Zugangsregeln"}.
|
|
|
|
{"Remove Users", "Benutzer löschen"}.
|
|
|
|
{"DB", "DB"}.
|
|
|
|
{"Modules", "Module"}.
|
|
|
|
{"Start Modules", "Module starten"}.
|
|
|
|
{"Stop Modules", "Module stoppen"}.
|
|
|
|
{"Backup Management", "Datensicherungsmanagement"}.
|
|
|
|
{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Benutzer von jabberd1.4 spool Dateien importieren"}.
|
|
|
|
{"Backup", "Sicherung"}.
|
|
|
|
{"Restore", "Wiederherstellung"}.
|
|
|
|
{"Dump to Text File", "Ausgabe in Textdatei"}.
|
|
|
|
{"Import File", "Datei importieren"}.
|
|
|
|
{"Import Directory", "Verzeichnis importieren"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_register.erl
|
|
|
|
{"Choose a username and password to register with this server",
|
|
|
|
"Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_vcard.erl
|
|
|
|
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
{"You need an x:data capable client to search",
|
|
|
|
"Sie brauchen einen x:data kompatiblen Client um zu suchen"}.
|
|
|
|
{"Search users in ", "Benutzer suchen in "}.
|
|
|
|
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User",
|
|
|
|
"Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"}.
|
|
|
|
{"Results of search in ", "Ergebnisse der Suche in "}.
|
|
|
|
|
|
|
|
{"User", "User"}.
|
|
|
|
{"Full Name", "Ganzer Name"}.
|
|
|
|
{"Name", "Vorname"}.
|
|
|
|
{"Middle Name", "Mittelname"}.
|
|
|
|
{"Family Name", "Nachname"}.
|
|
|
|
{"Nickname", "Spitzname"}.
|
|
|
|
{"Birthday", "Geburtsdatum"}.
|
|
|
|
{"Country", "Land"}.
|
|
|
|
{"City", "Stadt"}.
|
|
|
|
{"email", "E-Mail"}.
|
|
|
|
{"Organization Name", "Firmenname"}.
|
|
|
|
{"Organization Unit", "Organisationseinheit"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
|
|
|
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc.erl
|
|
|
|
{"You need an x:data capable client to register nickname",
|
|
|
|
"Sie brauchen einen für x:data geeigneten Client, um sich mit dem Spitznamen zu registrieren"}.
|
|
|
|
{"Nickname Registration at ", "Registrieren des Spitznamens "}.
|
|
|
|
{"Enter nickname you want to register", "Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}.
|
|
|
|
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
{"Only service administrators are allowed to send service messages",
|
|
|
|
"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu lesen"}.
|
|
|
|
{"Room creation is not allowed by service policy", "Eröffnung eines neuen Raumes ist in der Service Policy nicht erlaubt"}.
|
|
|
|
{"Conference room does not exist", "Konferenzraum existiert nicht"}.
|
|
|
|
{"Access denied by service policy", "Zutritt verweigert von der Service Policy"}.
|
|
|
|
{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Sie müssen etwas ins Feld \"nick\" eintragen"}.
|
|
|
|
{"Specified nickname is already registered", "Der angegebene Name ist bereits vergeben"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{" has set the subject to: ", " hat das Thema geändert zu "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"You need an x:data capable client to configure room",
|
|
|
|
"Sie brauchen einen für x:data geeigneten Client um den Raum zu konfigurieren"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Configuration for ", "Konfiguration für "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Room title", "Raumname"}.
|
|
|
|
{"Allow users to change subject?", "Benutzer dürfen das Thema ändern?"}.
|
|
|
|
{"Allow users to query other users?",
|
|
|
|
"Benutzer dürfen andere Benutzer anfragen(query)?"}.
|
|
|
|
{"Allow users to send private messages?",
|
|
|
|
"Benutzer dürfen private Nachrichten verschicken?"}.
|
|
|
|
{"Make room public searchable?", "Den Raum öffentlich dursuchbar machen?"}.
|
|
|
|
{"Make participants list public?", "Die Teilnehmerliste öffentlich machen?"}.
|
|
|
|
{"Make room persistent?", "Den Raum persistent machen?"}.
|
|
|
|
{"Make room moderated?", "Den Raum moderiert machen?"}.
|
|
|
|
{"Default users as members?",
|
|
|
|
"Standardbenutzer als Mitglieder ansehen?"}.
|
|
|
|
{"Make room members only?",
|
|
|
|
"Den Raum nur für Mitglieder zugänglich machen?"}.
|
|
|
|
{"Allow users to send invites?",
|
|
|
|
"Benutzer dürfen Einladungen senden?"}.
|
|
|
|
{"Make room password protected?", "Den Raum passwort geschützt machen?"}.
|
|
|
|
{"Password", "Passwort"}.
|
|
|
|
{"Make room anonymous?", "Den Raum anonym machen?"}.
|
|
|
|
{"Enable logging?", "Nachrichten loggen?"}.
|
|
|
|
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room",
|
|
|
|
"Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
|
|
|
|
{"Only moderators are allowed to change subject in this room",
|
|
|
|
"Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
|
|
|
|
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants",
|
|
|
|
"Besucher dürfen nicht an alle im Raum Nachrichten verschicken"}.
|
|
|
|
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference",
|
|
|
|
"Nur Leute im Raum dürfen Nachrichten an die Konferenz schicken"}.
|
|
|
|
{"It is not allowed to send normal messages to the conference",
|
|
|
|
"Es ist nicht erlaubt normale Nachrichten an die Konferenz zu schicken"}.
|
|
|
|
{"It is not allowed to send private messages to the conference",
|
|
|
|
"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an die Konferenz zu schicken"}.
|
|
|
|
{"Improper message type", "Unzulässiger Nachrichtentyp"}.
|
|
|
|
{"Nickname is already in use by another occupant", "Spitzname wird schon von jemand anderem genutzt"}.
|
|
|
|
{"Nickname is registered by another person", "Spitzname wurde schon von jemand anderem registriert"}.
|
|
|
|
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"",
|
|
|
|
"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}.
|
|
|
|
{"Recipient is not in the conference room", "Der Empfänger ist nicht im Konferenzraum"}.
|
|
|
|
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference",
|
|
|
|
"Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"}.
|
|
|
|
{"Queries to the conference members are not allowed in this room",
|
|
|
|
"Anfragen an die Konferenzmitglieder sind in diesem Raum nicht erlaubt"}.
|
|
|
|
{"You have been banned from this room", "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}.
|
|
|
|
{"Membership required to enter this room", "Um diesen Raum zu betreten müssen sie ein Mitglied sein"}.
|
|
|
|
{"Password required to enter this room", "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}.
|
|
|
|
{"Incorrect password", "Falsches Passwort"}.
|
|
|
|
{"Administrator privileges required", "Administratorenrechte benötigt"}.
|
|
|
|
{"Moderator privileges required", "Moderatorrechte benötigt"}.
|
|
|
|
{"JID ~s is invalid", "JID ~s ist ungültig"}.
|
|
|
|
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Spitzname ~s funktioniert im Raum nicht"}.
|
|
|
|
{"Invalid affiliation: ~s", "Ungültige Option: ~s"}.
|
|
|
|
{"Invalid role: ~s", "Ungültige Funktion: ~s"}.
|
|
|
|
{"Owner privileges required", "Besitzerrechte benötigt"}.
|
|
|
|
{"private, ", "privat"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% mod_irc/mod_irc.erl
|
|
|
|
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
|
|
|
|
"Sie brauchen einen x:data kompatiblen Client um die mod_irc Einstellungen zu konfigurieren"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Registration in mod_irc for ", "Registrierung in mod_irc für "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers",
|
|
|
|
"Geben Sie Benutzernamen und Verschlüsselung für die Verbindung zum IRC Server an"}.
|
|
|
|
{"IRC Username", "IRC Benutzername"}.
|
|
|
|
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format
|
|
|
|
'{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.",
|
|
|
|
"Wenn Sie verschiedene Verschlüsselungen für IRC Server angeben, schreiben Sie diese im Format
|
|
|
|
'{\"irc server\", \"encoding\"}'. Standardmäßig benutzt der Dienst die \"~s\" Verschlüsselung"}.
|
|
|
|
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].",
|
|
|
|
"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
|
|
|
{"Encodings", "Verschlüsselungen"}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
|
|
|
{"ejabberd administration", "Ejabberd Administration"}.
|
|
|
|
{"Users", "Benutzer"}.
|
|
|
|
{"Nodes", "Knoten(nodes)"}.
|
|
|
|
{"Statistics", "Statistik"}.
|
|
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
{"(raw)", ""}.
|
|
|
|
{"submitted", "bestätigt"}.
|
|
|
|
{"bad format", "ungültiges Format"}.
|
|
|
|
{"raw", ""}.
|
|
|
|
{"ejabberd access control lists configuration", "Ejabberd access control lists Konfiguration"}.
|
|
|
|
{"Delete Selected", "Lösche Markiertes"}.
|
|
|
|
{"Submit", "Bestätigen"}.
|
|
|
|
{"ejabberd access rules configuration", "Ejabberd Zutrittsregeln Konfiguration"}.
|
|
|
|
{"~s access rule configuration", "~s Zurtrittsregel Konfiguration"}.
|
|
|
|
{"ejabberd users", "Ejabberd Benutzer"}.
|
|
|
|
{"ejabberd stats", "Ejabberd Statistik"}.
|
|
|
|
{"Node not found", "Knoten nicht gefunden"}.
|
|
|
|
{"Add New", "Neuen hinzufügen"}.
|
|
|
|
{"Registered users", "Registrierte Benutzer"}.
|
|
|
|
{"Authentificated users", "Authentifizierte Benutzer"}.
|
|
|
|
{"Online users", "Online Benutzer"}.
|
|
|
|
{"Outgoing S2S servers", "Rausgehende S2S Server"}.
|
|
|
|
{"Change Password", "Passwort ändern"}.
|
|
|
|
{"Connected Resources:", "Verbundene Resourcen"}.
|
|
|
|
{"Password:", "Passwort:"}.
|
|
|
|
{"None", "Keine"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Node ", "Knoten "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"DB Management", "DB Management"}.
|
|
|
|
{"Listened Ports Management", "Ports Management"}.
|
|
|
|
{"Restart", "Neustart"}.
|
|
|
|
{"Stop", "Stop"}.
|
|
|
|
{"RPC call error", "RPC-Aufruf Fehler"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"DB Tables at ", "DB Tabellen bei "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Name", "Name"}.
|
|
|
|
{"Storage Type", "Speichertyp"}.
|
|
|
|
{"Size", "Größe"}.
|
|
|
|
{"Memory", "Speicher"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Backup Management at ", "Backup Management bei "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Store a backup in a file", "Die Sicherung in eine Datei legen "}.
|
|
|
|
{"OK", "OK"}.
|
|
|
|
{"Restore a backup from a file", "Die Sicherung aus einer Datei wiederherstellen"}.
|
|
|
|
{"Install a database fallback from a file", "Eine Sicherungsdatenbank aus einer Datei installieren"}.
|
|
|
|
{"Dump a database in a text file", "Ausgabe der Datenbank in eine Textdatei"}.
|
|
|
|
{"Restore a database from a text file", "Datenbank aus einer Textdatei wiederherstellen"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"Listened Ports at ", "Listened Ports at "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"~p statistics", "~p Statistiken"}.
|
|
|
|
{"Uptime", "Betriebszeit"}.
|
|
|
|
{"CPU Time", "CPU Zeit"}.
|
|
|
|
{"Transactions commited", "abgeschlossene Vorgänge"}.
|
|
|
|
{"Transactions aborted", "abgebrochene Vorgänge"}.
|
|
|
|
{"Transactions restarted", "neugestartete Vorgänge"}.
|
|
|
|
{"Transactions logged", "geloggte Vorgänge"}.
|
|
|
|
{"Port", "Port"}.
|
|
|
|
{"Module", "Modul"}.
|
|
|
|
{"Options", "Optionen"}.
|
|
|
|
{"Update", "Aktualisieren"}.
|
|
|
|
{"Delete", "Löschen"}.
|
|
|
|
{"Add User", "Benutzer hinzufügen"}.
|
|
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", ""}.
|
|
|
|
{"Offline messages", "Offline Nachrichten"}.
|
|
|
|
{"Last Activity", "Letzte Aktion"}.
|
|
|
|
{"Never", "Nie"}.
|
|
|
|
{"~s offline messages queue", "~s offline Nachrichtenschlange"}.
|
|
|
|
{"Time", "Uhrzeit"}.
|
|
|
|
{"From", "Von"}.
|
|
|
|
{"To", "Zu"}.
|
|
|
|
{"Packet", "Paket"}.
|
|
|
|
{"Offline messages:", "Offline Nachrichten"}.
|
|
|
|
{"Roster", "Liste"}.
|
|
|
|
{"Nickname", "Spitzname"}.
|
|
|
|
{"Subscription", "Subskription"}.
|
|
|
|
{"Pending", "schwebend"}.
|
|
|
|
{"Groups", "Gruppe"}.
|
|
|
|
{"Remove", "Entfernen"}.
|
|
|
|
{"Add JID", "JID hinzufügen"}.
|
2005-07-31 03:27:19 +02:00
|
|
|
{"User ", "Benutzer "}.
|
2004-10-15 19:03:22 +02:00
|
|
|
{"Roster of ", "Liste von "}.
|
|
|
|
|
|
|
|
% Local Variables:
|
|
|
|
% mode: erlang
|
|
|
|
% End:
|