diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po index 17e024478..fce2f8821 100644 --- a/src/msgs/tr.po +++ b/src/msgs/tr.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of ejabberd.tr.po to Turkish -# Doruk Fisek , 2009. +# translation of tr.po to Turkish +# Doruk Fisek , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ejabberd.tr\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:55+0300\n" -"Last-Translator: Doruk Fisek \n" +"Project-Id-Version: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:18+0300\n" +"Last-Translator: Doruk Fisek \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" #: ejabberd_c2s.erl:1885 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" @@ -42,10 +42,11 @@ msgstr "" #: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" +"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin." #: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA web sayfası" #: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." @@ -573,10 +574,9 @@ msgid "Chatrooms" msgstr "Sohbet Odaları" #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " +"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye " "gereksinimiz var" #: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 @@ -649,24 +649,20 @@ msgid " has set the subject to: " msgstr " konuyu değiştirdi: " #: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 -#, fuzzy msgid "Chatroom is created" -msgstr "Sohbet Odaları" +msgstr "Sohbet odası oluşturuldu" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 -#, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Sohbet Odaları" +msgstr "Sohbet odası kaldırıldı" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 -#, fuzzy msgid "Chatroom is started" -msgstr "Sohbet Odaları" +msgstr "Sohbet odası başlatıldı" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 -#, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Sohbet Odaları" +msgstr "Sohbet odası durduruldu" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 msgid "Monday" @@ -767,19 +763,19 @@ msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" -msgstr "" +msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "" +msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 msgid "Improper message type" @@ -867,7 +863,7 @@ msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 msgid "Unable to generate a captcha" @@ -974,13 +970,12 @@ msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" +msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 msgid "nobody" -msgstr "" +msgstr "hiç kimse" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 msgid "Allow users to query other users" @@ -1001,13 +996,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" +msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 msgid "Make room captcha protected" @@ -1015,7 +1009,7 @@ msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 msgid "Enable logging" @@ -1036,20 +1030,19 @@ msgstr "özel" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 msgid "Voice request" -msgstr "" +msgstr "Ses isteği" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "" +msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 -#, fuzzy msgid "User JID" -msgstr "Kullanıcı " +msgstr "Kullanıcı JID" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "" +msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -1193,12 +1186,11 @@ msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "" +msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 -#, fuzzy msgid "Specify the event message type" -msgstr "Erişim modelini belirtiniz" +msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 msgid "Max payload size in bytes" @@ -1218,13 +1210,12 @@ msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" #: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu" #: mod_register.erl:220 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " +"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye " "gereksinimiz var" #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 @@ -1237,14 +1228,12 @@ msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: mod_register.erl:251 -#, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı" +msgstr "CAPTCHA oluşturulamadı" #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -#, fuzzy msgid "The password is too weak" -msgstr "parola :" +msgstr "Parola çok zayıf" #: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1757,41 +1746,41 @@ msgstr "Başlat" #: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu." #: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:" #: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi." #: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:" #: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi." #: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:" #: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Jabber Hesap Kaydı" #: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 #: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet" #: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 #: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil" #: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" @@ -1799,42 +1788,48 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak " +"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: " +"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri " +"dikkatle okuyunuz." #: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" +msgstr "Kullanıcı adı:" #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" +"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır." #: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" #: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 #: web/mod_register_web.erl:514 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "Sunucu ~b" +msgstr "Sunucu:" #: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile." #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" +"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz." #: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu " +"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın." #: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" @@ -1842,35 +1837,32 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. " +"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem " +"bulunmuyor." #: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" -msgstr "Parola Doğrulaması" +msgstr "Parola Doğrulaması:" #: web/mod_register_web.erl:250 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Kontak Listesi" +msgstr "Kayıt Ol" #: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "Eski Parola:" #: web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "Yeni Parola:" #: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" +"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak " +"tanıyor." #: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." +msgstr "Kaydı Sil"