diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po index f1a00fa5a..766394898 100644 --- a/src/msgs/nl.po +++ b/src/msgs/nl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n" +"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgid "Replaced by new connection" msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "Voer pad naar backupbestand in" +msgstr "Voer de getoonde tekst in" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" +"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "De geautomatiseerde Turing test is geslaagd." #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -443,100 +443,94 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registratie van " #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " -"verbindingen met IRC-servers" +"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt " +"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan " -"voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. " -"Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"." +"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor " +"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server" +"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service " +"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", " -"\"iso8859-1\"}]." +"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta." +"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Verbindingsparameters" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Ga IRC kanaal binnen" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" +msgstr "IRC-server" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "Ga het IRC kanaal binnen" #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "IRC instellingen" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " -"verbindingen met IRC-servers" +"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te " +"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" -msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" +msgstr "Gebruikersnaam voor IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "Poort" +msgstr "Poort ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Karakterset voor server ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Server ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -579,7 +573,6 @@ msgstr "Bijnaam" #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" @@ -629,97 +622,96 @@ msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" msgid "is now known as" msgstr "heet nu" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 msgid " has set the subject to: " msgstr " veranderde het onderwerp in: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 msgid "Monday" msgstr "maandag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 msgid "Thursday" msgstr "donderdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 msgid "Friday" msgstr "vrijdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 msgid "Sunday" msgstr "zondag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 msgid "January" msgstr "januari" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 msgid "February" msgstr "februari" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 msgid "March" msgstr "maart" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "April" msgstr "april" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "May" msgstr "mei" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "June" msgstr "juni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "July" msgstr "juli" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "August" msgstr "augustus" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "September" msgstr "september" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "October" msgstr "oktober" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468 msgid "November" msgstr "november" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 msgid "December" msgstr "december" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740 msgid "Room Configuration" msgstr "Instellingen van de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749 msgid "Room Occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 msgid "Room title" msgstr "Naam van de chatruimte" @@ -760,7 +752,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" @@ -782,7 +774,6 @@ msgid "private, " msgstr "privé, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -791,7 +782,6 @@ msgstr "" "veranderen" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" @@ -811,7 +801,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" @@ -820,7 +809,6 @@ msgid "You have been banned from this room" msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" @@ -829,13 +817,12 @@ msgid "This room is not anonymous" msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -857,7 +844,7 @@ msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" @@ -865,117 +852,113 @@ msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 msgid "Owner privileges required" msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Instellingen van " +msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 msgid "Room description" -msgstr "Beschrijving:" +msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 msgid "Make room persistent" msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 msgid "Make room public searchable" msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 msgid "Make participants list public" msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 msgid "Make room password protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 msgid "moderators only" msgstr "moderators" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 msgid "anyone" msgstr "iedereen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 msgid "Make room members-only" msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 msgid "Make room moderated" msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 msgid "Default users as participants" msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen" +msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 msgid "Make room captcha protected" -msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" +msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 msgid "Enable logging" msgstr "Logs aanzetten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " "stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 msgid "Number of occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 msgid "the password is" msgstr "het wachtwoord is" @@ -1028,9 +1011,8 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline berichten:" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Offline berichten" +msgstr "Verwijder alle offline berichten" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" @@ -1126,7 +1108,7 @@ msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1134,7 +1116,6 @@ msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" @@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Niet geautoriseerd" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -1375,9 +1356,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Node niet gevonden" +msgstr "Niet gevonden" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1475,7 +1455,7 @@ msgstr "Opslagmethode" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementen" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1483,22 +1463,21 @@ msgstr "Geheugen" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " msgstr "Backup maken van " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database " -"Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) " -"afzonderlijke backup(s) maken." +"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " +"backups gemaakt worden." #: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 msgid "Store binary backup:" @@ -1532,25 +1511,27 @@ msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-" +"0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-" +"0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14" +msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14" +msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1597,9 +1578,8 @@ msgid "Update plan" msgstr "Plan voor de opwaardering" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" -msgstr "Modules opwaarderen" +msgstr "Gewijzigde modules" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 msgid "Update script" @@ -1619,12 +1599,11 @@ msgstr "Poort" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Poort" +msgstr "Protocol" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module" @@ -1641,18 +1620,3 @@ msgstr "Verwijderen" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 msgid "Start" msgstr "Starten" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Coderingen:" - -#~ msgid "(Raw)" -#~ msgstr "(Ruw)" - -#~ msgid "Virtual Hosts" -#~ msgstr "Virtuele hosts" - -#~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte"