Update Swedish translation (thanks to Gustaf Alströmer)

SVN Revision: 2580
This commit is contained in:
Badlop 2009-09-02 13:39:57 +00:00
parent 07f457f49f
commit 0d108d5b1e
2 changed files with 167 additions and 163 deletions

View File

@ -15,6 +15,7 @@
{"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}.
{"All activity","All aktivitet"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}.
{"Allow users to change the subject","Tillåt användare att byta ämne"}.
{"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}.
{"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}.
{"Allow users to send private messages","Tillåt användare att skicka privata meddelanden"}.
@ -43,7 +44,9 @@
{"Commands","Kommandon"}.
{"Conference room does not exist","Rummet finns inte"}.
{"Configuration","Konfiguration"}.
{"Configuration of room ~s","Konfiguration för ~s"}.
{"Connected Resources:","Anslutna resurser:"}.
{"Connections parameters","Uppkopplingsparametrar"}.
{"Country","Land"}.
{"CPU Time:","CPU tid"}.
{"Database","Databas"}.
@ -71,8 +74,10 @@
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modul"}.
{"ejabberd virtual hosts","Virtuella ejabberd-servrar"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
{"Elements","Elements"}.
{"Email","Email"}.
{"Enable logging","Möjliggör login"}.
{"Encoding for server ~b","Encoding för server ~b"}.
{"End User Session","Avsluta användarsession"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv in en lista av {Module, [Options]}"}.
{"Enter nickname you want to register","Skriv in smeknamnet du vill registrera"}.
@ -80,7 +85,13 @@
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"}.
{"Enter path to text file","Skriv in sökväg till textfil"}.
{"Enter the text you see","Skriv in sökväg till textfil"}.
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till IRC-servrar"}.
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Fel"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0277):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0277):"}.
{"Family Name","Efternamn"}.
{"February","Februari"}.
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}.
@ -103,9 +114,13 @@
{"has been kicked","har blivit kickad"}.
{" has set the subject to: "," har satt ämnet till: "}.
{"Host","Server"}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som standard används \"~s\", port ~p, no password."}.
{"Import Directory","Importera katalog"}.
{"Import File","Importera fil"}.
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}.
{"Import User from File at ","Importera användare från fil på "}.
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0277):"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importera användare från jabberd14 Spool directory:"}.
{"Import Users from Dir at ","Importera användare från katalog på "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}.
{"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}.
@ -113,7 +128,12 @@
{"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}.
{"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}.
{"IP addresses","IP adresser"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (skriv inte första #)"}.
{"IRC server","IRC-användarnamn"}.
{"IRC settings","IRC Inställningar"}.
{"IRC Transport","IRC transport"}.
{"IRC username","IRC-användarnamn"}.
{"IRC Username","IRC-användarnamn"}.
{"is now known as","är känd som"}.
{"It is not allowed to send private messages","Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"}.
@ -122,7 +142,10 @@
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}.
{"January","Januari"}.
{"Join IRC channel","Lägg till IRC kanal"}.
{"joins the room","joinar rummet"}.
{"Join the IRC channel here.","Lägg till IRC kanal här."}.
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"}.
{"July","Juli"}.
{"June","Juni"}.
{"Last Activity","Senast aktivitet"}.
@ -145,12 +168,14 @@
{"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}.
{"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}.
{"May","Maj"}.
{"Membership is required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}.
{"Members:","Medlemmar:"}.
{"Memory","Minne"}.
{"Message body","Meddelande kropp"}.
{"Middle Name","Mellannamn"}.
{"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}.
{"moderators only","endast moderatorer"}.
{"Modified modules","Uppdaterade moduler"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules at ","Moduler på"}.
{"Modules","Moduler"}.
@ -170,6 +195,7 @@
{"No limit","Ingen gräns"}.
{"None","Inga"}.
{"No resource provided","Ingen resurs angiven"}.
{"Not Found","Noden finns inte"}.
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","Meddela prenumeranter när noden tas bort"}.
@ -185,6 +211,7 @@
{"Online Users","Anslutna användare"}.
{"Online Users:","Inloggade användare"}.
{"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}.
@ -196,6 +223,7 @@
{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s server"}.
{"Owner privileges required","Ägarprivilegier krävs"}.
{"Packet","Paket"}.
{"Password ~b","Lösenord ~b"}.
{"Password:","Lösenord:"}.
{"Password","Lösenord"}.
{"Password Verification","Lösenordsverifikation"}.
@ -205,10 +233,13 @@
{"Period: ","Period: "}.
{"Persist items to storage","Spara dataposter permanent"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta Jabber IDs till"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Protocol","Protocol"}.
{"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}.
{"PubSub subscriber request","Pubsub prenumerationsforfrågan"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}.
@ -234,6 +265,7 @@
{"Restore plain text backup immediately:","återställ textbackup omedelbart"}.
{"Room Configuration","Rumkonfiguration"}.
{"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}.
{"Room Occupants","Antal besökare"}.
{"Room title","Rumstitel"}.
{"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}.
{"Roster","Kontaktlista"}.
@ -251,6 +283,7 @@
{"Send announcement to all users on all hosts","Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"}.
{"Send announcement to all users","Sänd meddelanden till alla användare"}.
{"September","September"}.
{"Server ~b","Server ~b"}.
{"Set message of the day and send to online users","Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"}.
{"Shared Roster Groups","Delade Rostergrupper"}.
@ -279,6 +312,8 @@
{"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}.
{"Subscription","Prenumeration"}.
{"Sunday","Söndag"}.
{"That nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}.
{"The captcha is valid.","Din captcha är godkänd."}.
{"the password is","Lösenordet är"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande till en annan deltagare"}.
@ -295,6 +330,8 @@
{"Transactions Logged:","Transaktioner loggade "}.
{"Transactions Restarted:","Transaktioner omstartade"}.
{"Tuesday","Tisdag"}.
{"Unable to generate a captcha","Kunde inte generera ett captcha"}.
{"Unauthorized","Ej auktoriserad"}.
{"Update message of the day (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"}.
{"Update plan","Uppdateringsplan"}.
@ -307,6 +344,7 @@
{"User","Användarnamn"}.
{"User Management","Användarmanagement"}.
{"Users","Användare"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}.
{"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}.
{"Validate","Validera"}.
{"vCard User Search","vCard användare sök"}.
@ -322,3 +360,4 @@
{"You need an x:data capable client to register nickname","Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"}.
{"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"}.

View File

@ -1,39 +1,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Thore Alstromer\n"
"Last-Translator: Gustaf Alströmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Swedish (svenska)\n"
"X-Additional-Translator: Thore Alstromer\n"
"X-Additional-Translator: Heysan\n"
"X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n"
"X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668
#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Du måste använda STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448
#: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen resurs angiven"
#: ejabberd_c2s.erl:1073
#: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Ersatt av ny anslutning"
#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgstr "Din captcha är godkänd."
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database"
msgstr "Databas"
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Starta moduler"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stanna moduler"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
@ -218,15 +219,15 @@ msgstr "Alla användare"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgaende s2s anslutning"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes"
msgstr "Körande noder"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stannade noder"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Handling mot användare"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User"
msgstr "Ta bort användare"
@ -442,7 +443,6 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc-registrering för "
#: mod_irc/mod_irc.erl:569
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@ -455,7 +455,6 @@ msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-användarnamn"
#: mod_irc/mod_irc.erl:584
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@ -463,45 +462,44 @@ msgid ""
"~p, empty password."
msgstr ""
"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden "
"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."
"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som "
"standard används \"~s\", port ~p, no password."
#: mod_irc/mod_irc.erl:596
#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:601
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
msgstr "Uppkopplingsparametrar"
#: mod_irc/mod_irc.erl:711
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
msgstr "Lägg till IRC kanal"
#: mod_irc/mod_irc.erl:715
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)"
#: mod_irc/mod_irc.erl:720
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-användarnamn"
#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
msgstr "Lägg till IRC kanal här."
#: mod_irc/mod_irc.erl:761
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"
#: mod_irc/mod_irc.erl:846
msgid "IRC settings"
msgstr ""
msgstr "IRC Inställningar"
#: mod_irc/mod_irc.erl:851
#, fuzzy
@ -514,27 +512,24 @@ msgstr ""
"IRC-servrar"
#: mod_irc/mod_irc.erl:857
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "IRC-användarnamn"
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Lösenord ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "Port"
msgstr "Port ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
msgstr "Encoding för server ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
msgid "Server ~b"
msgstr ""
msgstr "Server ~b"
#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@ -572,7 +567,6 @@ msgstr "Smeknamn"
#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Smeknamnet är reserverat"
@ -706,7 +700,6 @@ msgid "Room Configuration"
msgstr "Rumkonfiguration"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
msgstr "Antal besökare"
@ -773,7 +766,6 @@ msgid "private, "
msgstr "privat, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@ -810,7 +802,6 @@ msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
@ -825,7 +816,7 @@ msgstr "Lösenord erfordras"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte generera ett captcha"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
@ -860,9 +851,8 @@ msgid "Owner privileges required"
msgstr "Ägarprivilegier krävs"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration för "
msgstr "Konfiguration för ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
#, fuzzy
@ -918,7 +908,6 @@ msgid "Default users as participants"
msgstr "Gör om användare till deltagare"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
@ -981,10 +970,10 @@ msgstr "~s's offline meddelandekö"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted"
msgstr "Skicka in"
@ -1050,67 +1039,67 @@ msgstr "Prenumerationsadress"
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Skicka eventnotifikation"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3246 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3096
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3247 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3097
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Spara dataposter permanent"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ett vänligt namn for noden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3250 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3100
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Tillåta prenumerationer?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificera accessmodellen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Ange publiceringsmodell"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3257 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3107
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3258 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3108
msgid "When to send the last published item"
msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3260 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3110
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3261 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3111
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@ -1119,13 +1108,12 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
#: mod_register.erl:243
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None"
msgstr "Inga"
@ -1157,9 +1145,9 @@ msgstr "Kontaktlista för "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format"
msgstr "Dåligt format"
@ -1177,7 +1165,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delade Rostergrupper"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
@ -1203,7 +1191,7 @@ msgstr "Grupp "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
@ -1255,7 +1243,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Mellannamn"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -1301,7 +1289,7 @@ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
msgstr "Ej auktoriserad"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
@ -1355,12 +1343,11 @@ msgstr "Visa normal tabell"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Visa kumulativ tabell"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Noden finns inte"
@ -1389,7 +1376,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerade användare"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:"
msgstr "Inloggade användare"
@ -1401,81 +1388,80 @@ msgstr "Utgående s2s anslutning"
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s server"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User "
msgstr "Användare "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Anslutna resurser:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data"
msgstr "Ingen data"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node "
msgstr "Nod "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyssnarport"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Uppringningserror"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databas tabell pa"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstyp"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fel"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of "
msgstr "Backup av"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
#, fuzzy
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1485,161 +1471,140 @@ msgstr ""
"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
"enskilt"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagra den binära backupen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagra textbackup"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "återställ textbackup omedelbart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
msgstr ""
msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0277):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
msgstr ""
"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0277):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
msgstr ""
msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0277):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
#, fuzzy
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
#, fuzzy
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyssnande portar på "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistik på ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:"
msgstr "Tid upp"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU tid"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaktioner kommittade"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaktioner borttagna"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaktioner omstartade"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaktioner loggade "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update "
msgstr "Uppdatera"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan"
msgstr "Uppdateringsplan"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules"
msgstr "Uppdaterade moduler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script"
msgstr "Uppdatera skript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script"
msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check"
msgstr "Skript kollat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Port"
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options"
msgstr "Parametrar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Textkodningar"
#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(Ra)"
#~ msgid "Virtual Hosts"
#~ msgstr "Virtuella servrar"
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Detta smeknamnet är redan registrerat"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Du måste fylla i fältet \"nick\" i formuläret"