diff --git a/src/msgs/zh.msg b/src/msgs/zh.msg index ba1a0b563..2fba4e7d5 100644 --- a/src/msgs/zh.msg +++ b/src/msgs/zh.msg @@ -33,8 +33,10 @@ {"Backup","备份"}. {"Bad format","格式错误"}. {"Birthday","出生日期"}. +{"CAPTCHA web page","验证码 Web 页面"}. {"Change Password","更改密码"}. {"Change User Password","更改用户密码"}. +{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","禁用字符: @ : ' \" < > &"}. {"Chatroom configuration modified","聊天室配置已修改"}. {"Chatroom is created","聊天室已被创建"}. {"Chatroom is destroyed","聊天室已被销毁"}. @@ -69,6 +71,7 @@ {"Description:","描述:"}. {"Disc only copy","仅磁盘复制"}. {"Displayed Groups:","已显示的组:"}. +{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."}. {"Dump Backup to Text File at ","转储备份到文本文件于"}. {"Dump to Text File","转储到文本文件"}. {"Edit Properties","编辑属性"}. @@ -120,6 +123,7 @@ {"has been kicked","已被踢出"}. {" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}. {"Host","主机"}. +{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面."}. {"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, ~p 端口, 密码为空."}. {"Import Directory","导入目录"}. {"Import File","导入文件"}. @@ -144,7 +148,8 @@ {"is now known as","现在称呼为"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}. -{"It is not allowed to send private messages","不允许发送私聊消息"}. +{"It is not allowed to send private messages","不可以发送私聊消息"}. +{"Jabber Account Registration","Jabber 帐户注册"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s无效"}. {"January","一月"}. @@ -166,17 +171,18 @@ {"Make participants list public","公开参与人列表"}. {"Make room captcha protected","保护房间验证码"}. {"Make room members-only","设置房间只接收会员"}. -{"Make room moderated","只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者"}. +{"Make room moderated","设置房间只接收主持人"}. {"Make room password protected","进入此房间需要密码"}. {"Make room persistent","永久保存该房间"}. {"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}. {"March","三月"}. -{"Maximum Number of Occupants","允许的驻留者最大数"}. +{"Maximum Number of Occupants","允许的与会人最大数"}. {"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}. {"Max payload size in bytes","最大有效负载比特数"}. {"May","五月"}. {"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}. {"Members:","会员:"}. +{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自动恢复密码的方式."}. {"Memory","内存"}. {"Message body","消息主体"}. {"Middle Name","中间名"}. @@ -190,6 +196,7 @@ {"Name:","姓名:"}. {"Name","姓名"}. {"Never","从未"}. +{"New Password:","新密码: "}. {"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}. {"Nickname","昵称"}. @@ -214,14 +221,15 @@ {"Offline Messages:","离线消息:"}. {"Offline Messages","离线消息"}. {"OK","确定"}. +{"Old Password:","旧密码: "}. {"Online Users:","在线用户:"}. {"Online Users","在线用户"}. {"Online","在线"}. {"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只允许监管人和参与人在此房间里更改主题"}. -{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许驻留者向会议发送消息"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许驻留者发出查询请求"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只有主持人可以在此房间里更改主题"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只有与会人可以向大会发送消息"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只有与会人可以向大会发出查询请求"}. {"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}. {"Options","选项"}. {"Organization Name","组织名称"}. @@ -232,6 +240,7 @@ {"Owner privileges required","需要持有人权限"}. {"Packet","数据包"}. {"Password ~b","~b 的密码"}. +{"Password Verification:","密码确认:"}. {"Password Verification","确认密码"}. {"Password:","密码: "}. {"Password","密码"}. @@ -251,14 +260,16 @@ {"Publish-Subscribe","发行-订阅"}. {"PubSub subscriber request","PubSub 订阅人请求"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不允许发出成员查询请求"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不可以查询会议成员信息"}. {"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}. {"RAM copy","内存(RAM)复制"}. {"Raw","原始格式"}. {"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}. {"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}. +{"Register a Jabber account","注册 Jabber 帐户"}. {"Registered Users:","注册用户:"}. {"Registered Users","注册用户"}. +{"Register","注册"}. {"Registration in mod_irc for ","mod_irc 中的注册是为 "}. {"Remote copy","远程复制"}. {"Remove All Offline Messages","移除所有离线消息"}. @@ -295,6 +306,7 @@ {"Send announcement to all users","发送通知给所有用户"}. {"September","九月"}. {"Server ~b","服务器 ~b"}. +{"Server:","服务器:"}. {"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}. {"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}. @@ -302,6 +314,7 @@ {"Show Ordinary Table","显示普通列表"}. {"Shut Down Service","关闭服务"}. {"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到~s房间"}. +{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}. {"Specify the access model","指定访问模式"}. {"Specify the event message type","指定事件消息类型"}. {"Specify the publisher model","指定发布人样式"}. @@ -327,10 +340,19 @@ {"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}. {"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}. {"The captcha is valid.","验证码有效."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","验证码检查失败"}. {"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}. +{"The password is too weak","密码强度太弱"}. {"the password is","密码是"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}. +{"The password of your Jabber account was successfully changed.","你的 Jabber 帐户密码已成功更新."}. +{"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}. +{"There was an error creating the account: ","帐户创建出错: "}. +{"There was an error deleting the account: ","帐户删除失败: "}. +{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."}. +{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"}. {"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}. {"Thursday","星期四"}. @@ -345,7 +367,10 @@ {"Transactions Restarted:","重启的事务:"}. {"Tuesday","星期二"}. {"Unable to generate a captcha","无法产生验证码"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","无法生成验证码"}. {"Unauthorized","未认证的"}. +{"Unregister a Jabber account","注销 Jabber 帐户"}. +{"Unregister","取消注册"}. {"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}. {"Update plan","更新计划"}. @@ -355,6 +380,7 @@ {"Uptime:","正常运行时间:"}. {"Use of STARTTLS required","要求使用 STARTTLS"}. {"User Management","用户管理"}. +{"Username:","用户名:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}. {"Users Last Activity","用户上次活动"}. {"Users","用户"}. @@ -367,10 +393,16 @@ {"Wednesday","星期三"}. {"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}. {"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}. +{"You can later change your password using a Jabber client.","你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."}. {"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}. +{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"}. +{"You need a client that supports x:data to register the nickname","您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"}. {"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}. {"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}. +{"Your Jabber account was successfully created.","你的 Jabber 帐户已成功创建."}. +{"Your Jabber account was successfully deleted.","你的 Jabber 帐户已成功删除."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"}. diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po index f98249239..6784d360e 100644 --- a/src/msgs/zh.po +++ b/src/msgs/zh.po @@ -9,21 +9,21 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n" -#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688 +#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "要求使用 STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:464 +#: ejabberd_c2s.erl:503 msgid "No resource provided" msgstr "无资源提供" -#: ejabberd_c2s.erl:1108 +#: ejabberd_c2s.erl:1147 msgid "Replaced by new connection" msgstr "被新的连接替换" -#: ejabberd_c2s.erl:1790 +#: ejabberd_c2s.erl:1844 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." #: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 msgid "Enter the text you see" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" #: ejabberd_captcha.erl:132 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面." #: ejabberd_captcha.erl:144 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "验证码 Web 页面" #: ejabberd_captcha.erl:302 msgid "The captcha is valid." @@ -555,9 +555,8 @@ msgid "Chatrooms" msgstr "聊天室" #: mod_muc/mod_muc.erl:711 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称" +msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" #: mod_muc/mod_muc.erl:717 msgid "Nickname Registration at " @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:242 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" +msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:251 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" @@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "不正确的消息类型" msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" -msgstr "该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" +msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:419 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" @@ -761,29 +760,29 @@ msgstr "接收人不在会议室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "只允许驻留者向会议发送消息" +msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:460 msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "不允许发送私聊消息" +msgstr "不可以发送私聊消息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:509 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "只允许驻留者发出查询请求" +msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:521 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "本房间不允许发出成员查询请求" +msgstr "本房间不可以查询会议成员信息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:805 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" -msgstr "只允许监管人和参与人在此房间里更改主题" +msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:810 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "只允许监管人更改此房间的主题" +msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:820 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" @@ -884,7 +883,7 @@ msgstr "进入此房间需要密码" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "允许的驻留者最大数" +msgstr "允许的与会人最大数" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 msgid "No limit" @@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "设置房间只接收会员" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 msgid "Make room moderated" -msgstr "只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者" +msgstr "设置房间只接收主持人" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Default users as participants" @@ -1020,114 +1019,113 @@ msgstr "移除所有离线消息" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1115 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "发行-订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1209 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 订阅人请求" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "选择是否允许该实体的订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Node ID" msgstr "节点 ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 msgid "Subscriber Address" msgstr "订阅人地址" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1511 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3397 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Deliver event notifications" msgstr "传递事件通知" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3398 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3401 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Persist items to storage" msgstr "持久化内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "A friendly name for the node" msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Max # of items to persist" msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3404 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "是否允许订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240 msgid "Specify the access model" msgstr "指定访问模式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Specify the publisher model" msgstr "指定发布人样式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Specify the event message type" msgstr "指定事件消息类型" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大有效负载比特数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "When to send the last published item" msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "加入结点的集合" #: mod_register.erl:191 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "验证码检查失败" #: mod_register.erl:218 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称" +msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" #: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1139,14 +1137,12 @@ msgid "User" msgstr "用户" #: mod_register.erl:244 -#, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "无法产生验证码" +msgstr "无法生成验证码" #: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 -#, fuzzy msgid "The password is too weak" -msgstr "密码是" +msgstr "密码强度太弱" #: mod_register.erl:358 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1646,41 +1642,41 @@ msgstr "开始" #: web/mod_register_web.erl:103 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建." #: web/mod_register_web.erl:106 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "帐户创建出错: " #: web/mod_register_web.erl:114 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除." #: web/mod_register_web.erl:117 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "帐户删除失败: " #: web/mod_register_web.erl:127 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新." #: web/mod_register_web.erl:130 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "修改密码出错: " #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Jabber 帐户注册" #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 #: web/mod_register_web.erl:200 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "注册 Jabber 帐户" #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 #: web/mod_register_web.erl:497 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "注销 Jabber 帐户" #: web/mod_register_web.erl:202 msgid "" @@ -1688,42 +1684,44 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" +"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:504 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "IRC 用户名" +msgstr "用户名:" #: web/mod_register_web.erl:216 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的." #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &" -msgstr "" +msgstr "禁用字符: @ : ' \" < > &" #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "服务器 ~b" +msgstr "服务器:" #: web/mod_register_web.erl:231 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." -msgstr "" +msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以." #: web/mod_register_web.erl:233 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" +"况下使用该功能." #: web/mod_register_web.erl:236 msgid "" @@ -1731,38 +1729,35 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自" +"动恢复密码的方式." #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" -msgstr "确认密码" +msgstr "密码确认:" #: web/mod_register_web.erl:249 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "花名册" +msgstr "注册" #: web/mod_register_web.erl:391 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "密码: " +msgstr "旧密码: " #: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "密码: " +msgstr "新密码: " #: web/mod_register_web.erl:499 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" #: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "取消注册" -#, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "验证码有效." +#~ msgstr "验证码检测失败." #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "编码"