diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po index 32ac5a754..25697121b 100644 --- a/src/msgs/pt-br.po +++ b/src/msgs/pt-br.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Substituído por nova conexão" #: ejabberd_c2s.erl:1790 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada." #: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 msgid "Enter the text you see" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Módulos" #: mod_configure.erl:578 msgid "Backup Management" -msgstr "Gestão de copia de segurança" +msgstr "Gestão de Backup" #: mod_configure.erl:579 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" @@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas" #: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 msgid "Disc only copy" -msgstr "Copia em disco somente" +msgstr "Somente copia em disco" #: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Copia em RAM y disco" +msgstr "Copias na RAM e disco rígido" #: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 msgid "RAM copy" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Listas de módulos para inicializar" #: mod_configure.erl:983 msgid "Backup to File at " -msgstr "Salvar cópia de segurança para arquivo em " +msgstr "Salvar backup para arquivo em " #: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança" +msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup" #: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 #: mod_configure.erl:1030 @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Caminho do arquivo" #: mod_configure.erl:997 msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em " +msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em " #: mod_configure.erl:1011 msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em " +msgstr "Exportar backup para texto em " #: mod_configure.erl:1015 msgid "Enter path to text file" -msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto" +msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto" #: mod_configure.erl:1025 msgid "Import User from File at " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em " #: mod_configure.erl:1029 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd14" +msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14" #: mod_configure.erl:1039 msgid "Import Users from Dir at " @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Importar usuários a partir do diretório em " #: mod_configure.erl:1043 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd14" +msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14" #: mod_configure.erl:1044 msgid "Path to Dir" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Caminho para o diretório" #: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 msgid "Time delay" -msgstr "Intervalo de Tempo" +msgstr "Intervalo (Tempo)" #: mod_configure.erl:1143 msgid "Access Control List Configuration" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Aceso denegado por la política do serviço" #: mod_irc/mod_irc.erl:400 msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +msgstr "Transporte IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:427 msgid "ejabberd IRC module" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: mod_irc/mod_irc.erl:565 msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registro em mod_irc para" +msgstr "Registro em mod_irc para " #: mod_irc/mod_irc.erl:570 msgid "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" #: mod_irc/mod_irc.erl:575 msgid "IRC Username" -msgstr "Nome de usuário no IRC" +msgstr "Usuário IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:585 msgid "" @@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "" #: mod_irc/mod_irc.erl:602 msgid "Connections parameters" -msgstr "Parametros para as Conexões" +msgstr "Parâmetros para as Conexões" #: mod_irc/mod_irc.erl:727 msgid "Join IRC channel" -msgstr "Entrar no canal IRC" +msgstr "Juntar-se ao canal IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:731 msgid "IRC channel (don't put the first #)" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Servidor IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Entrar no canal IRC." +msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC." #: mod_irc/mod_irc.erl:777 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" #: mod_irc/mod_irc.erl:873 msgid "IRC username" -msgstr "Nome de usuário no IRC" +msgstr "Usuário IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:922 msgid "Password ~b" @@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "ID do Tópico" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 msgid "Subscriber Address" -msgstr "Enderço dos Assinantes" +msgstr "Endereço dos Assinantes" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?" +msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Deliver payloads with event notifications" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Usuário" #: mod_register.erl:244 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Impossível gerar um captcha" +msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA" #: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 #, fuzzy @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Nome completo" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Middle Name" -msgstr "Apelido" +msgstr "Nome do meio" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Nome da organização" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:453 msgid "Organization Unit" -msgstr "Unidade da organização" +msgstr "Departamento/Unidade" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 msgid "Search users in " @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Módulo vCard para ejabberd" #: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439 msgid "Search Results for " -msgstr "Resultados de pesquisa para" +msgstr "Resultados de pesquisa para " #: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 msgid "ejabberd virtual hosts" -msgstr "Maquinas virtuais de ejabberd" +msgstr "Hosts virtuais de ejabberd" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 msgid "Users" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Erro de chamada RPC" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 msgid "Database Tables at " -msgstr "Tabelas de base de dados em" +msgstr "Tabelas de base de dados em " #: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 msgid "Storage Type" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Erro" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 msgid "Backup of " -msgstr "Backup de" +msgstr "Backup de " #: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "" @@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr "" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Armazenar backup plain text" +msgstr "Armazenar backup em texto:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" +msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" @@ -1572,8 +1572,8 @@ msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files " -"(XEP-0227):" +"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos " +"formato PIEFXIS (XEP-0227):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" @@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr "" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:" +msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14" +msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 msgid "Listened Ports at " -msgstr "Portas de escuta em " +msgstr "Portas ouvintes em " #: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Modules at " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Tempo de CPU" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transações:" +msgstr "Transações salvas:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Transactions Aborted:" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Transações abortadas:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transações restauradas:" +msgstr "Transações reiniciadas:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Logged:" @@ -1678,48 +1678,51 @@ msgstr "Iniciar" #: web/mod_register_web.erl:103 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente." #: web/mod_register_web.erl:106 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Houveram erras ao criar esta conta: " #: web/mod_register_web.erl:114 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso." #: web/mod_register_web.erl:117 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Erro ao deletar esta conta: " #: web/mod_register_web.erl:127 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso." #: web/mod_register_web.erl:130 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Houveram erros ao mudar a senha: " #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Registros de Contas Jabber" #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 #: web/mod_register_web.erl:200 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Registrar uma conta Jabber" #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 #: web/mod_register_web.erl:497 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Deletar conta Jabber" #: web/mod_register_web.erl:202 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" +msgstr "Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A " +"sua JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. " +"Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " +"campos." #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:504 @@ -1729,11 +1732,11 @@ msgstr "Nome de usuário no IRC" #: web/mod_register_web.erl:216 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +msgstr "Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. " #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Caracteres não aceitos:" #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 @@ -1746,16 +1749,20 @@ msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" +"Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste " +"servidor Jabber." #: web/mod_register_web.erl:233 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber." #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use " +"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." #: web/mod_register_web.erl:236 msgid "" @@ -1763,6 +1770,9 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar " +"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, " +"se você a esquecer eventualmente." #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy @@ -1786,11 +1796,11 @@ msgstr "Senha:" #: web/mod_register_web.erl:499 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor." #: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "Deletar registro" #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed"