From 2137c03da11037e04ccb47a3350646c9327802e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Tue, 31 May 2011 20:55:51 +0200 Subject: [PATCH] Recompile translations --- src/msgs/ca.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/cs.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/de.po | 527 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/ejabberd.pot | 528 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/el.po | 535 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/eo.po | 527 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/es.po | 531 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/fr.po | 535 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/gl.po | 534 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/id.po | 509 ++++++++++++++++++++------------------- src/msgs/it.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/ja.msg | 318 ++++++++++++------------- src/msgs/ja.po | 540 +++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/nl.po | 535 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/no.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/pl.po | 531 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/pt-br.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/pt.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/ru.po | 531 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/sk.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/sv.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/th.po | 530 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/tr.po | 527 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/uk.po | 527 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/vi.po | 530 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/wa.po | 534 +++++++++++++++++++++-------------------- src/msgs/zh.po | 526 ++++++++++++++++++++-------------------- 27 files changed, 7141 insertions(+), 6922 deletions(-) diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po index 4554e91cc..1414cf0d5 100644 --- a/src/msgs/ca.po +++ b/src/msgs/ca.po @@ -16,32 +16,32 @@ msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Recurs no disponible" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Introdueix el textque veus" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "El captcha es vàlid." @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Base de dades" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Iniciar mòduls" msgid "Stop Modules" msgstr "Parar mòduls" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Guardar còpia de seguretat" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Apager el Servei" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Afegir usuari" @@ -202,13 +202,13 @@ msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Llista de Control d'Accés" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Regles d'Accés" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Regles d'Accés" msgid "User Management" msgstr "Gestió d'Usuaris" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Usuaris conectats" @@ -229,15 +229,15 @@ msgstr "Tots els usuaris" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s d'eixida" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodes funcionant" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodes parats" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" @@ -369,14 +369,14 @@ msgstr "Regles d'accés" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Número d'Usuaris Registrats" msgid "Number of online users" msgstr "Número d'usuaris connectats" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Connectat" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Acció en l'usuari" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propietats" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuari" @@ -578,14 +578,14 @@ msgstr "Registre del Nickname en " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "ara es conegut com" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha posat l'assumpte: " @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" @@ -805,184 +805,192 @@ msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de " "presencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Aquesta sala no és anònima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "No s'ha pogut generar un captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Password incorrecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliació invàlida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol invàlid: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuració de la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Títol de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Descripció de la sala:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Crear una sala persistent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Crear una sala pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Crear una llista de participants pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Crear una sala amb password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número màxim d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Sense Llímit" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "només moderadors" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "qualsevol" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Crear una sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Els usuaris són participants per defecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " "presència" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Crear una sala protegida per captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Habilitar el registre de la conversa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Número d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s et convida a la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "el password és" @@ -995,15 +1003,15 @@ msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's cua de missatges offline" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Enviat" @@ -1023,8 +1031,8 @@ msgstr "Per a" msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar els seleccionats" @@ -1068,192 +1076,192 @@ msgstr "Adreça del Subscriptor" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entrega de notificacions d'events" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elements al guardar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom per al node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permetre subscripcions" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar el model d'accés" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el model del publicant" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "No s'ha pogut generar un captcha" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "el password és" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Cap" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Pendent" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Llista de contactes de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Format erroni" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Afegir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Llista de contactes" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grups de contactes compartits" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Afegir nou" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Membre:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grups:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grup " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1305,7 +1313,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segon nom" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1343,185 +1351,185 @@ msgstr "Resultat de la búsqueda" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "No autoritzat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web d'administració del ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administració" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "en format text" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts virtuals" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última activitat d'usuari" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Període: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Últim mes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Últim any" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Tota l'activitat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Taula Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "No Trobat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Node no trobat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Missatges offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Última activitat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuaris registrats:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Usuaris en línia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions d'eixida s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidors d'eixida de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Canviar password" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Usuari " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos connectats:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "No hi ha dades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports a l'escolta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Detindre" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error de cridada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Taules de la base de dades en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Error" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Còpia de seguretat de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1531,259 +1539,259 @@ msgstr "" "dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " "còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Acceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " "(requereix menys memòria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports a la escolta en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Mòduls en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadístiques de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Temps en marxa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps de CPU" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions Realitzades:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions Avortades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions reiniciades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions registrades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Actualitzar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Pla d'actualització" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Mòduls modificats" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script d'actualització" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Script d'actualització de baix nivell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Comprovar script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari al IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servidor ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verificació del Password" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Llista de contactes" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Password:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Password:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po index c3f02cbf5..ee72a252d 100644 --- a/src/msgs/cs.po +++ b/src/msgs/cs.po @@ -16,31 +16,31 @@ msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." msgid "No resource provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahrazeno novým spojením" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadejte text, který vidíte" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHE, přejděte na webovou stránku." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "CAPTCHA souhlasí." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Databáze" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Spustit moduly" msgid "Stop Modules" msgstr "Zastavit moduly" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnout službu" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Získat počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Pravidla přístupů" @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Pravidla přístupů" msgid "User Management" msgstr "Správa uživatelů" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Online uživatelé" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Všichni uživatelé" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchozí s2s spojení" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Běžící uzly" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "Pravidla přístupů" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "Počet registrovaných uživatelů" msgid "Number of online users" msgstr "Počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" msgid "Edit Properties" msgstr "Upravit vlastnosti" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" @@ -568,14 +568,14 @@ msgstr "Registrace přezdívky na " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" @@ -624,7 +624,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" @@ -793,180 +793,188 @@ msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tato místnost není anonymní" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Potřebujete práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Potřebujete práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Název místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Popis místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "moderátorům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "každému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "soukromá, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "heslo je" @@ -979,15 +987,15 @@ msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena. msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Odeslané" @@ -1007,8 +1015,8 @@ msgstr "Pro" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" @@ -1052,188 +1060,188 @@ msgstr "Adresa odběratele" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Heslo je příliš slabé" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nic" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Přihlášení" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Čekající" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Přidat Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Členové:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" @@ -1285,7 +1293,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Druhé jméno" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -1323,185 +1331,185 @@ msgstr "Výsledky hledání pro " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Nemáte oprávnění" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Webová administrace ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administrace" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Zdroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuální hostitelé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Poslední aktivita uživatele" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Čas: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Poslední měsíc" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Poslední rok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Všechny aktivity" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Uzel nenalezen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Hostitel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline zprávy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní živatelé:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Online uživatelé:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchozí s2s spojení:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchozí s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Uživatel " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Uzel " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Otevřené porty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volání" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Databázové tabulky na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiště" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Položek" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Záloha na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1511,185 +1519,185 @@ msgstr "" "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "samostatně." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložit binární zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "paměti)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otevřené porty na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduly na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiky ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Čas běhu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakce potvrzena" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakce zrušena" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakce restartována" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakce zaznamenána" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Aktualizovat " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Aktualizované moduly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Start" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě." -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: " -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: " -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Registrace účtu Jabberu" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1699,37 +1707,37 @@ msgstr "" "(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si " "prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nepřípustné znaky:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" "Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1737,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci " "používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1746,27 +1754,27 @@ msgstr "" "Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten " "uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Ověření hesla:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Zaregistrovat se" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Současné heslo:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Zrušit registraci" diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po index baec05323..30f4d7c4b 100644 --- a/src/msgs/de.po +++ b/src/msgs/de.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolaus Polak \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,34 +25,34 @@ msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" msgid "No resource provided" msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" "Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA Webseite" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Die Verifizierung ist gültig." @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Datenbank" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Module starten" msgid "Stop Modules" msgstr "Module stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" @@ -175,7 +176,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Dienst herunterfahren" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" @@ -212,13 +213,13 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Zugangsregeln" @@ -226,8 +227,8 @@ msgstr "Zugangsregeln" msgid "User Management" msgstr "Benutzerverwaltung" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" @@ -239,15 +240,15 @@ msgstr "Alle Benutzer" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Inaktive Knoten" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -379,14 +380,14 @@ msgstr "Zugangsregeln" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -402,13 +403,13 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Angemeldet" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Aktion auf Benutzer" msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" @@ -587,14 +588,14 @@ msgstr "Registrieren des Benutzernames auf" msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" @@ -643,7 +644,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " @@ -784,7 +785,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" @@ -814,184 +815,192 @@ msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " "Status gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Konnte Captcha nicht erstellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorenrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Besitzerrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Raumname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "jeder" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Protokollierung aktivieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "das Passwort lautet" @@ -1006,15 +1015,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" @@ -1034,8 +1043,8 @@ msgstr "An" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Markierte löschen" @@ -1079,191 +1088,191 @@ msgstr "Abonnenten-Adresse" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " "Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Das Passwort ist zu einfach" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Keine" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "anhängig" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validieren" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Senden" @@ -1315,7 +1324,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Vorname" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Vorname" @@ -1356,185 +1365,185 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Nicht berechtigt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Unformatiert" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuelle Hosts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Letzte Benutzeraktivität" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Zeitraum: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Alle Aktivitäten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Normale Tabelle anzeigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline-Nachrichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktivität" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Ausgehende s2s-Server:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Benutzer " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbundene Ressourcen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Knoten " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Datenbanktabellen auf " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Sicherung von " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1544,186 +1553,186 @@ msgstr "" "sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " "manuell sichern." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Aktive Ports bei" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Module bei " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-Zeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Aktualisierung " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Geänderte Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Script-Überprüfung" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Starten" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Es trat ein Fehler beim erstellen des Kontos auf:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf:" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf:" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Jabber Konto Anmeldung" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Jabber Konto registrieren" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Jabber Konto entfernen" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1734,27 +1743,27 @@ msgstr "" "benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " "korrekt auszufüllen." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " "und Macbeth." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1762,12 +1771,12 @@ msgstr "" "Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " "Servers." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1776,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " "einstufen." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1786,28 +1795,28 @@ msgstr "" "sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " "Passwort wiederherzustellen." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Passwort bestätigen:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Anmelden" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Aktuelles Passwort:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" diff --git a/src/msgs/ejabberd.pot b/src/msgs/ejabberd.pot index 921a307fe..027a8c788 100644 --- a/src/msgs/ejabberd.pot +++ b/src/msgs/ejabberd.pot @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.1.6\n" +"Project-Id-Version: 2.1.x\n" "X-Language: Language Name\n" "Last-Translator: Translator name and contact method\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,31 +15,31 @@ msgstr "" msgid "No resource provided" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" msgid "Stop Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "" @@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "" msgid "User Management" msgstr "" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "" @@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "" @@ -365,14 +365,14 @@ msgstr "" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "" @@ -388,13 +388,13 @@ msgstr "" msgid "Number of online users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Properties" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "" @@ -557,14 +557,14 @@ msgstr "" msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "" @@ -779,180 +779,188 @@ msgstr "" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "" @@ -965,15 +973,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "" @@ -993,8 +1001,8 @@ msgstr "" msgid "Packet" msgstr "" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "" @@ -1038,188 +1046,188 @@ msgstr "" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "" -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "" @@ -1269,7 +1277,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "" @@ -1307,434 +1315,434 @@ msgstr "" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/el.po b/src/msgs/el.po index 68561de5a..c0ca7ba2f 100644 --- a/src/msgs/el.po +++ b/src/msgs/el.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 04:37-0000\n" "Last-Translator: James Iakovos Mandelis \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,34 +19,34 @@ msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " msgid "No resource provided" msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" "Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής " "(stanza)." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA " -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Το captcha είναι έγκυρο." @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Εκκίνηση Modules" msgid "Stop Modules" msgstr "ΠαύσηModules" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" @@ -175,7 +176,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Προσθήκη Χρήστη" @@ -212,13 +213,13 @@ msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" @@ -226,8 +227,8 @@ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" msgid "User Management" msgstr "Διαχείριση χρηστών" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" @@ -239,15 +240,15 @@ msgstr "Όλοι οι χρήστες" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -379,14 +380,14 @@ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Ταυτότητα Jabber" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" @@ -402,13 +403,13 @@ msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" msgid "Number of online users" msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Συνδεδεμένο" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" msgid "Edit Properties" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Αφαίρεση χρήστη" @@ -586,14 +587,14 @@ msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" @@ -642,7 +643,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " @@ -782,7 +783,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" @@ -817,186 +818,194 @@ msgstr "" "Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " "συμμετέχωντες" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα " "παρουσίας " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " "αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Τίτλος Αίθουσας " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "συντονιστές μόνο" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "οποιοσδήποτε" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " "παρουσίας" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "ιδιωτικό," -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" @@ -1010,15 +1019,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Υποβλήθηκε" @@ -1038,8 +1047,8 @@ msgstr "Πρώς" msgid "Packet" msgstr "Πακέτο" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" @@ -1085,190 +1094,190 @@ msgstr "" "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " "Δημοσίευσης-Εγγραφής;" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " "διακομιστή" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί εικόνα CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Συνδρομή" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Εκκρεμεί" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Επαληθεύστε" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεστε" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Ακατάλληλη μορφή" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Καταλόγος Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη νέου" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Μέλη:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Ομάδα" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Υποβοβολή" @@ -1321,7 +1330,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Πατρώνυμο" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -1360,185 +1369,185 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Ακατέργαστο" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Περίοδος: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Περασμένο μήνα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Πέρυσι" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικές" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Δεν Βρέθηκε" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Online Χρήστες:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Χρήστης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Κανένα στοιχείο" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Κόμβοι" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Κόμβος" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1549,188 +1558,188 @@ msgstr "" "ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " "δεδομένων σας ." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Όλλα Καλά" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " "ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" -"0227):" +"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" -"0227):" +"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Modules στο " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Στατιστικές του ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Ώρα CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Ενημέρωση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Τροποποιημένα modules" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Script ελέγχου" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1741,27 +1750,27 @@ msgstr "" "όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες " "για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και " "'Μιαλέξη'." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Διακομιστής:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1769,13 +1778,13 @@ msgstr "" "Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές " "του διακομιστή Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν " "πελάτη Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1784,7 +1793,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε " "την ασφάλεια του υπολογιστή σας." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1794,29 +1803,29 @@ msgstr "" "τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος " "τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Καταχωρήστε" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός " "λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Καταργήση εγγραφής" diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po index 62b93a76f..0508b72a8 100644 --- a/src/msgs/eo.po +++ b/src/msgs/eo.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andreas van Cranenburgh \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,31 +19,31 @@ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" msgid "No resource provided" msgstr "Neniu risurco donita" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Enmetu montrita teksto" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" msgid "Configuration" msgstr "Agordo" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Datumbazo" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Startu Modulojn" msgid "Stop Modules" msgstr "Haltigu Modulojn" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Faru Sekurkopion" @@ -165,7 +166,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Haltigu Servon" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Aldonu Uzanton" @@ -202,13 +203,13 @@ msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Atingo-reguloj" @@ -216,8 +217,8 @@ msgstr "Atingo-reguloj" msgid "User Management" msgstr "Uzanto-administrado" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Konektataj Uzantoj" @@ -229,15 +230,15 @@ msgstr "Ĉiuj Uzantoj" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Funkciantaj Nodoj" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Neaktivaj Nodoj" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduloj" @@ -369,14 +370,14 @@ msgstr "Atingo-reguloj" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" @@ -392,13 +393,13 @@ msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" msgid "Number of online users" msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Konektata" @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Ago je uzanto" msgid "Edit Properties" msgstr "Redaktu atributojn" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Forigu uzanton" @@ -573,14 +574,14 @@ msgstr "Kaŝnomo-registrado je " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" @@ -629,7 +630,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "nun nomiĝas" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " ŝanĝis la temon al: " @@ -769,7 +770,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" @@ -800,182 +801,190 @@ msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Nekorekta pasvorto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nevalida rolo: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Agordo de babilejo ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Babilejo-nomo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Babilejo-priskribo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Farigu babilejon daŭra" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Farigu partoprento-liston publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Neniu limigo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "moderantoj sole" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "iu ajn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Farigu babilejon moderigata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Ŝaltu protokoladon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privata, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "la pasvorto estas" @@ -990,15 +999,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Sendita" @@ -1018,8 +1027,8 @@ msgstr "Ĝis" msgid "Packet" msgstr "Pakaĵo" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Forigu elektata(j)n" @@ -1063,191 +1072,191 @@ msgstr "Abonanta adreso" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Uzanto" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "la pasvorto estas" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Abono" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Atendanta" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validigu" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Forigu" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlisto de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Malĝusta formo" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aldonu Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlisto" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Aldonu novan" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Membroj:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Montrataj grupoj:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Sendu" @@ -1299,7 +1308,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Meza Nomo" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nomo" @@ -1337,185 +1346,185 @@ msgstr "Serĉ-rezultoj de " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Nepermesita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Kruda" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtual-gastigoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Lasta monato" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Lasta jaro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Ĉiu aktiveco" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montru ordinaran tabelon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montru integran tabelon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nodo ne trovita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Gastigo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Registritaj uzantoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Registritaj uzantoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Konektataj uzantoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Uzanto " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Konektataj risurcoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Neniu datumo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Atentataj pordoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Restartu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Haltigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Eraro de RPC-alvoko" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Datumbaz-tabeloj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Konserv-tipo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Eroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memoro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Sekurkopio de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1525,257 +1534,257 @@ msgstr "" "Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " "aparte." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Atentataj pordoj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduloj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikoj de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Daŭro de funkciado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-tempo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcioj enmetitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcioj nuligitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcioj restartitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcioj protokolitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Ĝisdatigu " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Ĝisdatigo-plano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Ĝisdatigo-skripto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Skript-kontrolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Pordo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Elektebloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Forigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Startu" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "IRC-kaŝnomo" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servilo ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Pasvortkontrolo" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Kontaktlisto" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/es.po b/src/msgs/es.po index 0d791b811..b298f7704 100644 --- a/src/msgs/es.po +++ b/src/msgs/es.po @@ -6,6 +6,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-11-19 13:40+0100\n" "Last-Translator: Badlop \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,32 +21,32 @@ msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "No se ha proporcionado recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Teclea el texto que ves" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Página web de CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "El captcha es válido." @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Base de datos" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Guardar copia de seguridad" @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Detener el servicio" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -206,13 +207,13 @@ msgstr "Ver número de usuarios registrados" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Reglas de Acceso" @@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "Reglas de Acceso" msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" @@ -233,15 +234,15 @@ msgstr "Todos los usuarios" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexiones S2S salientes" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detenidos" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -373,14 +374,14 @@ msgstr "Reglas de acceso" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -396,13 +397,13 @@ msgstr "Número de usuarios registrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Conectado" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Acción en el usuario" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" @@ -581,14 +582,14 @@ msgstr "Registro del apodo en " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "se cambia el nombre a" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha puesto el asunto: " @@ -777,7 +778,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" @@ -808,184 +809,192 @@ msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de " "error" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Sala no anónima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "No se pudo generar un captcha." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Se necesita privilegios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Se necesita privilegios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Título de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Descripción de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "solo moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "cualquiera" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " "presencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Proteger la sala con captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "la contraseña es" @@ -1000,15 +1009,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" @@ -1028,8 +1037,8 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar los seleccionados" @@ -1073,189 +1082,189 @@ msgstr "Dirección del subscriptor" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos al almacenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica el modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el modelo del publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "La contraseña es demasiado débil" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Añadir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1307,7 +1316,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nombre" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1345,185 +1354,185 @@ msgstr "Buscar resultados por " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Dominios Virtuales" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividad de los usuarios" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Último año" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Toda la actividad" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabla Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nodo no encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Dominio" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensajes diferidos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividad" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios registrados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S salientes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Usuario " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Sin datos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Puertos de escucha" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error en la llamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tablas de la base de datos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Error" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Copia de seguridad de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1533,187 +1542,187 @@ msgstr "" "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "de seguridad de tu base de datos SQL." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "(requiere menos memoria que si instantánea):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" -"0227):" +"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Puertos de escucha en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Módulos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacciones abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacciones registradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Actualizar " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos modificados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Hubo un error borrando la cuenta." -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña." -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Registro de Cuenta Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registrar una cuenta Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Borrar una cuenta Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1723,26 +1732,26 @@ msgstr "" "(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor " "lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caracteres no permitidos:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1750,11 +1759,11 @@ msgstr "" "No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del " "servidor Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1762,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa " "opción solo si confías en que la máquina que usas es segura." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1771,27 +1780,27 @@ msgstr "" "Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber " "no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Verificación de la contraseña:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Contraseña antigua:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Nueva contraseña:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Borrar" diff --git a/src/msgs/fr.po b/src/msgs/fr.po index 7a807d877..c4453d03e 100644 --- a/src/msgs/fr.po +++ b/src/msgs/fr.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nicolas Vérité \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,32 +22,32 @@ msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" msgid "No resource provided" msgstr "Aucune ressource fournie" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Tapez le texte que vous voyez" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Page web de CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Le captcha est valide" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Base de données" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Modules de démarrage" msgid "Stop Modules" msgstr "Modules d'arrêt" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Arrêter le service" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" @@ -209,13 +210,13 @@ msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droits (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Règles d'accès" @@ -223,8 +224,8 @@ msgstr "Règles d'accès" msgid "User Management" msgstr "Gestion des utilisateurs" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Utilisateurs en ligne" @@ -236,15 +237,15 @@ msgstr "Tous les utilisateurs" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s sortantes" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Noeuds actifs" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Noeuds arrêtés" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -376,14 +377,14 @@ msgstr "Règles d'accès" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" msgid "Number of online users" msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "En ligne" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Action sur l'utilisateur" msgid "Edit Properties" msgstr "Modifier les propriétés" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" @@ -584,14 +585,14 @@ msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" @@ -640,7 +641,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "est maintenant connu comme" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " a changé le sujet pour: " @@ -767,8 +768,8 @@ msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à un " -"autre participant" +"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à " +"un autre participant" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:419 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" @@ -780,7 +781,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" @@ -817,183 +818,191 @@ msgstr "" "Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " "occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Impossible de générer le captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliation invalide : ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role invalide : ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuration pour le salon ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Titre du salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Description :" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendre le salon persistant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendre le salon public" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendre la liste des participants publique" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Protéger le salon par mot de passe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombre maximum d'occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "tout le monde" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendre le salon modéré" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Protéger le salon par un captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Activer l'archivage" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombre d'occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privé" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "le mot de passe est" @@ -1008,15 +1017,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s messages en file d'attente" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Soumis" @@ -1036,8 +1045,8 @@ msgstr "A" msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" @@ -1081,194 +1090,194 @@ msgstr "Adresse de l'abonné" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Envoyer les notifications d'événement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Stockage persistant des éléments" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom convivial pour le noeud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Autoriser l'abonnement ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Définir le modèle d'accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Définir le modèle de publication" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Définir le type de message d'événement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour " "enregistrer un pseudo" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " "serveur" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Le mot de passe est trop faible" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " "rapidement" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "En suspens" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Liste de contact de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Mauvais format" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Ajouter un Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Liste de contacts" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Membres :" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes affichés :" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" @@ -1320,7 +1329,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Autre nom" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1359,185 +1368,185 @@ msgstr "Résultats de recherche pour " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorisé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Serveurs virtuels" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dernière activité des utilisateurs" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Période :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Dernier mois" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Dernière année" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Toute activité" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montrer la table ordinaire" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montrer la table intégralement" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Nœud non trouvé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Noeud non trouvé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Serveur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Messages en attente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Dernière Activité" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Utilisateurs enregistrés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Utilisateurs connectés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serveurs s2s sortants" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Utilisateur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Ressources connectées:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Aucune information disponible" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Noeuds" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Noeud " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports ouverts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erreur d'appel RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tables de base de données sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Type de stockage" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Sauvegarde de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1546,189 +1555,189 @@ msgstr "" "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " "vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Sauvegarde binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " "mémoire):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Sauvegarde texte:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" "Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " "PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-" -"0227):" +"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports ouverts sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Modules sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiques de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Temps depuis le démarrage :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps CPU :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transactions commitées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transactions annulées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transactions redémarrées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transactions journalisées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Mise à jour " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plan de mise à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Modules mis à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script de mise à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Validation du script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Options" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Démarrer" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Enregistrement du Compte Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Enregistrer un compte Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Effacer un compte Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1739,26 +1748,26 @@ msgstr "" "Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces " "champs." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caractères non-autorisés :" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1766,13 +1775,13 @@ msgstr "" "Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce " "serveur." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client " "Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1781,7 +1790,7 @@ msgstr "" "ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la " "sécurité de votre ordinateur." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1791,27 +1800,27 @@ msgstr "" "endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre " "mot de passe si vous l'avez oublié." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Vérification du mot de passe :" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Enregistrer" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Ancien mot de passe:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Effacer" diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po index 0e0036831..87a6a3ec4 100644 --- a/src/msgs/gl.po +++ b/src/msgs/gl.po @@ -15,32 +15,32 @@ msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Non se proporcionou recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por unha nova conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza o texto que ves" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "O Captcha é válido." @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Base de datos" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Gardar copia de seguridade" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Deter o servizo" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Ver número de usuarios rexistrados" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acceso" @@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Regras de Acceso" msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Todos os usuarios" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexións S2S saíntes" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detidos" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "Regras de acceso" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "Número de usuarios rexistrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Conectado" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Acción no usuario" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" @@ -576,14 +576,14 @@ msgstr "Rexistro do alcume en " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" @@ -632,7 +632,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "cámbiase o nome a" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " puxo o asunto: " @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" @@ -807,183 +807,191 @@ msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "fuches bloqueado nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Sala non anónima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Non se pode xerar un Captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasinal incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necesítase privilexios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Necesítase privilexios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O alcume ~s non existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación non válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol non válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para a sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Descrición da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala publicamente visible" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "A lista de participantes é pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Protexer a sala con contrasinal" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Sen límite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "só moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "calquera" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala só para membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Facer sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Protexer a sala con captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Gardar históricos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invítache á sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "a contrasinal é" @@ -998,15 +1006,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" @@ -1026,8 +1034,8 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" @@ -1071,194 +1079,194 @@ msgstr "Dirección do subscriptor" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificacións de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao almacenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome para o nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Non se pode xerar un Captcha" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "a contrasinal é" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Engadir ID Jabber" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Membros:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1310,7 +1318,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1348,185 +1356,185 @@ msgstr "Buscar resultados por " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Ejabberd Administrador Web" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Cru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts Virtuais" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade dos usuarios" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Toda a actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Táboa Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Non atopado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non atopado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios rexistrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensaxes diferidas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios rexistrados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S saíntes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Usuario " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Sen datos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Portos de escoita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Táboas da base de datos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Copia de seguridade de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1536,262 +1544,262 @@ msgstr "" "Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " "seguridade da súa base de datos SQL por separado." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " "(require menos memoria que se instantánea):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" -"0227):" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" -"0227):" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portos de escoita en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Módulos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo desde o inicio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo consumido de CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccións finalizadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccións abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccións reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccións rexistradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos Modificados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a baixo nivel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servidor ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verificación da contrasinal" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista de contactos" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/id.po b/src/msgs/id.po index e71c74836..d4e10eeaf 100644 --- a/src/msgs/id.po +++ b/src/msgs/id.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 07:09+0800\n" "Last-Translator: Irfan Mahfudz Guntur \n" "Language-Team: SmartCommunity \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,34 +19,34 @@ msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan" msgid "No resource provided" msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Diganti dengan koneksi baru" -#: ejabberd_c2s.erl:1832 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi " "~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA laman web" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Captcha ini benar." @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Hapus pesan harian pada semua host" msgid "Configuration" msgstr "Pengaturan" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Memulai Modul" msgid "Stop Modules" msgstr "Hentikan Modul" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Backup" @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Shut Down Layanan" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" @@ -205,13 +206,13 @@ msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Akses Daftar Pengendalian" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Aturan Akses" @@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Aturan Akses" msgid "User Management" msgstr "Manajemen Pengguna" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Pengguna Yang Online" @@ -232,15 +233,15 @@ msgstr "Semua Pengguna" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Koneksi Keluar s2s" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Menjalankan Node" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Menghentikan node" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Modul" @@ -372,14 +373,14 @@ msgstr "Akses peraturan" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Sandi" @@ -395,13 +396,13 @@ msgstr "Jumlah pengguna terdaftar" msgid "Number of online users" msgstr "Jumlah pengguna online" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Tindakan pada pengguna" msgid "Edit Properties" msgstr "Ganti Properti" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Hapus Pengguna" @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Pendaftaran Julukan pada" msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" @@ -634,7 +635,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "sekarang dikenal sebagai" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr "telah menetapkan topik yaitu:" @@ -773,7 +774,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3543 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi" @@ -837,151 +838,159 @@ msgstr "Ruangan ini tidak dikenal" msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Tidak dapat menghasilkan captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1655 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Kata sandi salah" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s tidak valid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2759 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Peran tidak valid: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2736 mod_muc/mod_muc_room.erl:2772 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Pengaturan ruangan ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Nama Ruangan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Keterangan ruangan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Buat ruangan menjadi permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Buat ruangan dapat dicari" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2940 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Tidak terbatas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2959 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "Hanya moderator" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "Siapapun" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan chapta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3002 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Aktifkan catatan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3010 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3324 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Jumlah Penghuni" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3380 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "pribadi, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "kata sandi yaitu:" @@ -995,15 +1004,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Antrian Pesan Offline ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Ulangi masukan" @@ -1023,8 +1032,8 @@ msgstr "Kepada" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus Yang Terpilih" @@ -1068,189 +1077,189 @@ msgstr "Alamat Pertemanan" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Memberikan pemberitahuan acara" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Nama yang dikenal untuk node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Max item untuk bertahan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Tentukan model akses" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Tentukan model penerbitan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Tentukan jenis acara pesan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Pengguna" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Kata sandi terlalu lemah" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Tak satupun" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Berlangganan" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Tertunda" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grup" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Mengesahkan" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Menghapus" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Kontak dari" -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Format yang buruk" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Tambah Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Kontak" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Berbagi grup kontak" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Anggota:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Tampilkan Grup:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grup" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Serahkan" @@ -1302,7 +1311,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Nama Tengah" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -1340,185 +1349,185 @@ msgstr "Hasil Pencarian untuk" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Ditolak" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Admin Web ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administrasi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "mentah" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s aturan akses konfigurasi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtual Hosts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Pengguna" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periode:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Akhir bulan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Akhir tahun" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Semua aktifitas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Tampilkan Tabel Normal" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Tidak Ditemukan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Node tidak ditemukan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Pengguna Terdaftar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Pesan Offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Aktifitas Terakhir" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Pengguna Terdaftar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Pengguna Online:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Layanan s2s yang keluar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Ubah Kata Sandi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Pengguna" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Sumber Daya Terhubung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Tidak Ada Data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Node-node" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Node" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Port Terdeteksi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Memperbarui" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Jalankan Ulang" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Hentikan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Panggilan Kesalahan RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabel Database pada" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Jenis Penyimpanan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elemen-elemen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memori" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Cadangan dari" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1528,185 +1537,185 @@ msgstr "" "database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat " "cadangan database SQL Anda secara terpisah." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "YA" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya " "dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Simpan cadangan teks biasa:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Mendeteksi Port-port di" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "modul-modul di" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "statistik dari ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Sampai saat:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Waktu CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaksi yang dilakukan:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaksi yang dibatalkan:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaksi yang ditempuh:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Memperbarui " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Rencana Perubahan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikasi modul-modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Perbarui naskah" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Periksa naskah" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Pilihan-pilihan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Mulai" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber akun Anda telah sukses dibuat" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Jabber akun Anda berhasil dihapus." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Pendaftaran Akun Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Nonaktifkan akun jabber" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1716,27 +1725,27 @@ msgstr "" "JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca " "dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth " "adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Layanan:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1744,13 +1753,13 @@ msgstr "" "Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator " "dari layanan Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien " "Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1758,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan " "fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1768,29 +1777,29 @@ msgstr "" "Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password " "Anda jika Anda lupa." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Verifikasi Kata Sandi:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Mendaftar" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Password Lama:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Password Baru:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber " "pada layanan Jabber ini." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Nonaktifkan" diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po index b049385d6..a2d0638b5 100644 --- a/src/msgs/it.po +++ b/src/msgs/it.po @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" msgid "No resource provided" msgstr "Nessuna risorsa fornita" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Sostituito da una nuova connessione" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Immettere il testo visibile" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Il captcha è valido." @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Avviare moduli" msgid "Stop Modules" msgstr "Arrestare moduli" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Salvare" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Terminare il servizio" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Aggiungere un utente" @@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ottenere il numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Diritti di accesso (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Regole di accesso" @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Regole di accesso" msgid "User Management" msgstr "Gestione degli utenti" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Utenti online" @@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Tutti gli utenti" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connessioni s2s in uscita" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodi attivi" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodi arrestati" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -371,14 +371,14 @@ msgstr "Regole di accesso" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "Numero di utenti registrati" msgid "Number of online users" msgstr "Numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Azione sull'utente" msgid "Edit Properties" msgstr "Modificare le proprietà" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Eliminare l'utente" @@ -579,14 +579,14 @@ msgstr "Registrazione di un nickname su " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" @@ -635,7 +635,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "è ora conosciuta/o come" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha modificato l'oggetto in: " @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" @@ -807,184 +807,192 @@ msgstr "" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Questa stanza non è anonima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Impossibile generare un captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non esatta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliazione non valida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configurazione per la stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Titolo della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "tutti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " "presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Abilitare i log" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Numero di presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privato, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "la password è" @@ -999,15 +1007,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Coda di ~s messaggi offline" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Inviato" @@ -1027,8 +1035,8 @@ msgstr "A" msgid "Packet" msgstr "Pacchetto" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" @@ -1072,194 +1080,194 @@ msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Inviare notifiche degli eventi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Conservazione persistente degli elementi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome comodo per il nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Consentire iscrizioni?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificare il modello di accesso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Definire il modello di pubblicazione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " "server" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Utente" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Impossibile generare un captcha" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "la password è" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Iscrizione" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validare" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Lista dei contatti di " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Formato non valido" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Lista dei contatti" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Aggiungere nuovo" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Membri:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gruppi visualizzati:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Gruppo " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Inviare" @@ -1311,7 +1319,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Altro nome" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1350,185 +1358,185 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Amministrazione web ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Grezzo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Host Virtuali" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultima attività degli utenti" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periodo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Ultimo anno" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Tutta l'attività" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrare la tabella normale" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrare la tabella integrale" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non trovato" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaggi offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Ultima attività" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Utenti registrati:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Utenti connessi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Server s2s in uscita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Modificare la password" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Utente " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Risorse connesse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Nessuna informazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Porte in ascolto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Riavviare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Arrestare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Errore di chiamata RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelle del database su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo di conservazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Salvataggio di " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1538,259 +1546,259 @@ msgstr "" "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " "anche il proprio database SQL separatamente." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Conservare un salvataggio binario:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " "(necessita di meno memoria):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porte in ascolto su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduli su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiche di ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo dall'avvio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transazioni avvenute:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transazioni abortite:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transazioni riavviate:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transazioni con log:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Aggiornare " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Piano di aggiornamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Moduli modificati" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script di aggiornamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Verifica dello script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Eliminare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Avviare" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome utente IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verifica della password" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista dei contatti" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Password:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Password:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/ja.msg b/src/msgs/ja.msg index 8da952c61..d32cf1e66 100644 --- a/src/msgs/ja.msg +++ b/src/msgs/ja.msg @@ -6,21 +6,21 @@ {"Access rules","アクセスルール"}. {"Access Rules","アクセスルール"}. {"Action on user","ユーザー操作"}. -{"Add Jabber ID","Jabber ID の追加"}. +{"Add Jabber ID","Jabber ID を追加"}. {"Add New","新規追加"}. {"Add User","ユーザーを追加"}. {"Administration of ","管理: "}. {"Administration","管理"}. {"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}. -{"A friendly name for the node","ノードの為のフレンドリネーム"}. -{"All activity","全て"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}. -{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}. -{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}. -{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可する"}. -{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}. -{"Allow visitors to change nickname","ビジターがニックネームを変更する事を許可します"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates","ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"}. +{"A friendly name for the node","ノードのフレンドリネーム"}. +{"All activity","すべて"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"}. +{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可"}. +{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"}. +{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可"}. +{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"}. +{"Allow visitors to change nickname","ビジターのニックネームの変更を許可"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","ビジターによるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"}. {"All Users","全ユーザー"}. {"Announcements","アナウンス"}. {"anyone","誰でも"}. @@ -30,23 +30,23 @@ {"Backup","バックアップ"}. {"Backup Management","バックアップ管理"}. {"Backup of ","バックアップ: "}. -{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}. +{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ: "}. {"Bad format","不正なフォーマット"}. {"Birthday","誕生日"}. -{"CAPTCHA web page","キャプチャWEBページ"}. -{"Change Password","パスワードの変更"}. +{"CAPTCHA web page","CAPTCHA web ページ"}. +{"Change Password","パスワードを変更"}. {"Change User Password","パスワードを変更"}. -{"Characters not allowed:","許可されていない文字:"}. -{"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}. -{"Chatroom is created","チャットルームは作られました。"}. -{"Chatroom is destroyed","チャットルームは削除されました。"}. -{"Chatroom is started","チャットルームが開始しました。"}. -{"Chatroom is stopped","チャットルームが停止しました。"}. +{"Characters not allowed:","使用できない文字:"}. +{"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定が変更されました"}. +{"Chatroom is created","チャットルームを作りました"}. +{"Chatroom is destroyed","チャットルームを削除しました"}. +{"Chatroom is started","チャットルームを開始しました"}. +{"Chatroom is stopped","チャットルームを停止しました"}. {"Chatrooms","チャットルーム"}. -{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}. -{"Choose modules to stop","停止するモジュールの選択"}. -{"Choose storage type of tables","テーブルのストレージタイプの選択"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}. +{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"}. +{"Choose modules to stop","停止するモジュールを選択"}. +{"Choose storage type of tables","テーブルのストレージタイプを選択"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択してください"}. {"City","都道府県"}. {"Commands","コマンド"}. {"Conference room does not exist","カンファレンスルームは存在しません"}. @@ -60,21 +60,21 @@ {"Database Tables at ","データーベーステーブル: "}. {"Database Tables Configuration at ","データーベーステーブル設定 "}. {"December","12月"}. -{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者にする"}. -{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除する"}. -{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除する"}. +{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者"}. +{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除"}. +{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除"}. {"Delete Selected","選択した項目を削除"}. -{"Delete User","ユーザを削除"}. +{"Delete User","ユーザーを削除"}. {"Delete","削除"}. -{"Deliver event notifications","イベント通知を配送します"}. -{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送します"}. -{"Description:","詳細:"}. +{"Deliver event notifications","イベント通知を配送する"}. +{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送する"}. +{"Description:","説明:"}. {"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}. {"Displayed Groups:","表示グループ"}. -{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}. -{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}. +{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}. +{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ: "}. {"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}. -{"Edit Properties","プロパティの編集"}. +{"Edit Properties","プロパティを編集"}. {"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. @@ -83,141 +83,141 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web 管理"}. {"Elements","要素"}. {"Email","メールアドレス"}. -{"Enable logging","ロギングを有効にする"}. +{"Enable logging","ロギングを有効"}. {"Encoding for server ~b","サーバーのエンコーディング ~b"}. {"End User Session","エンドユーザーセッション"}. -{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}. -{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力して下さい"}. -{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力して下さい"}. -{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}. -{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい"}. -{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力して下さい"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"}. +{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力してください"}. +{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力してください"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください"}. +{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力してください"}. {"Enter the text you see","見えているテキストを入力してください"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されます。"}. -{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRCサーバーに接続先する為に、使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポート、パスワードを入力して下さい"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してください。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されます。"}. +{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポート、パスワードを入力してください"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","エラー"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}. -{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}. {"Family Name","姓"}. {"February","2月"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索してください"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッチします)"}. {"Friday","金曜日"}. {"From ~s","差出人 ~s"}. {"From","差出人"}. {"Full Name","氏名"}. -{"Get Number of Online Users","登録ユーザーを取得"}. +{"Get Number of Online Users","オンラインユーザー数を取得"}. {"Get Number of Registered Users","登録ユーザー数を取得"}. -{"Get User Last Login Time","最終ログイン時間の取得"}. +{"Get User Last Login Time","最終ログイン時間を取得"}. {"Get User Password","パスワードを取得"}. -{"Get User Statistics","ユーザー統計の取得"}. +{"Get User Statistics","ユーザー統計を取得"}. {"Group ","グループ"}. {"Groups","グループ"}. {"has been banned","はバンされました"}. {"has been kicked","はキックされました"}. -{"has been kicked because of an affiliation change","は提携が変更されたためキックされました"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","は分掌が変更されたためキックされました"}. {"has been kicked because of a system shutdown","はシステムシャットダウンのためキックされました"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバーのみに変更されたためキックされました"}. {" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}. {"Host","ホスト"}. -{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。"}. -{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}. +{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、web ページを参照してください。"}. +{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}. {"Import Directory","ディレクトリインポート"}. -{"Import File","ファイルかインポート"}. +{"Import File","ファイルからインポート"}. {"Import user data from jabberd14 spool file:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"}. -{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート"}. -{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):"}. +{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート: "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"}. {"Import users data from jabberd14 spool directory:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"}. -{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート"}. +{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート: "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"}. {"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}. {"Incorrect password","パスワードが違います"}. -{"Invalid affiliation: ~s","無効な提携です: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","無効なロールです: ~s"}. +{"Invalid affiliation: ~s","無効な分掌です: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","無効な役です: ~s"}. {"IP addresses","IPアドレス"}. {"IP","IP"}. -{"IRC channel (don't put the first #)","IRCチャンネル(先頭に#は不要)"}. -{"IRC server","IRCサーバー"}. -{"IRC settings","IRC設定"}. +{"IRC channel (don't put the first #)","IRC チャンネル (先頭に#は不要)"}. +{"IRC server","IRC サーバー"}. +{"IRC settings","IRC 設定"}. {"IRC Transport","IRC トランスポート"}. -{"IRC username","IRCユーザー名"}. -{"IRC Username","IRCユーザー名"}. +{"IRC username","IRC ユーザー名"}. +{"IRC Username","IRC ユーザー名"}. {"is now known as","は名前を変更しました: "}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. -{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}. -{"Jabber Account Registration","Jabberアカウント登録"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することはできません"}. +{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することはできません"}. +{"Jabber Account Registration","Jabber アカウント登録"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}. {"January","1月"}. -{"Join IRC channel","IRCチャンネルに参加"}. -{"joins the room","チャットルームに参加"}. -{"Join the IRC channel here.","このIRCチャンネルに参加"}. -{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Jabber ID: ~s でIRCチャンネルに参加"}. +{"Join IRC channel","IRC チャンネルに参加"}. +{"joins the room","がチャットルームに参加しました"}. +{"Join the IRC channel here.","この IRC チャンネルに参加します。"}. +{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"}. {"July","7月"}. {"June","6月"}. {"Last Activity","活動履歴"}. {"Last login","最終ログイン"}. {"Last month","先月"}. {"Last year","去年"}. -{"leaves the room","チャットルームから退出"}. +{"leaves the room","がチャットルームから退出しました"}. {"Listened Ports at ","Listen ポート "}. {"Listened Ports","Listenポート"}. {"List of modules to start","起動モジュールの一覧"}. {"Low level update script","低レベル更新スクリプト"}. -{"Make participants list public","参加者一覧を公開します"}. -{"Make room captcha protected","チャットルームをキャプチャで保護します"}. -{"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限する"}. -{"Make room moderated","チャットルームをモデレートする"}. -{"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定します"}. -{"Make room persistent","チャットルームを永続化します"}. -{"Make room public searchable","チャットルームを検索可能にします"}. +{"Make participants list public","参加者一覧を公開"}. +{"Make room captcha protected","チャットルームを CAPTCHA で保護"}. +{"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限"}. +{"Make room moderated","チャットルームをモデレート化"}. +{"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定"}. +{"Make room persistent","チャットルームを永続化"}. +{"Make room public searchable","チャットルームを検索可"}. {"March","3月"}. -{"Maximum Number of Occupants","最大移住者数"}. -{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数 #"}. -{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ(byte)"}. +{"Maximum Number of Occupants","最大在室者数"}. +{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数"}. +{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ (byte)"}. {"May","5月"}. {"Members:","メンバー:"}. {"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. -{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うことは出来ません。"}. +{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行うことはできません。"}. {"Memory","メモリ"}. {"Message body","本文"}. {"Middle Name","ミドルネーム"}. {"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}. {"moderators only","モデレーターのみ"}. -{"Modified modules","モジュールを変更しました"}. +{"Modified modules","変更されたモジュール"}. {"Module","モジュール"}. {"Modules","モジュール"}. {"Modules at ","モジュール "}. {"Monday","月曜日"}. {"Name","名"}. -{"Name:","名前: "}. -{"Never","無し"}. +{"Name:","名前:"}. +{"Never","なし"}. {"New Password:","新しいパスワード:"}. {"Nickname","ニックネーム"}. {"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}. -{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"}. {"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}. -{"No Data","データ無し"}. +{"No Data","データなし"}. {"Node ","ノード "}. {"Node ID","ノードID"}. {"Node not found","ノードが見つかりません"}. {"Nodes","ノード"}. -{"No limit","制限無し"}. -{"None","無し"}. +{"No limit","制限なし"}. +{"None","なし"}. {"No resource provided","リソースが提供されませんでした"}. {"Not Found","見つかりません"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知します"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知する"}. {"November","11月"}. -{"Number of occupants","居住者の数"}. +{"Number of occupants","在室者の数"}. {"Number of online users","オンラインユーザー数"}. {"Number of registered users","登録ユーザー数"}. {"October","10月"}. -{"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}. +{"Offline Messages:","オフラインメッセージ:"}. {"Offline Messages","オフラインメッセージ"}. {"OK","OK"}. {"Old Password:","古いパスワード:"}. @@ -225,11 +225,11 @@ {"Online Users:","オンラインユーザー:"}. {"Online Users","オンラインユーザー"}. {"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更する事を許可されています"}. -{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","移住者のみがカンファレンスに"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","在室者のみがカンファレンスにメッセージを送ることができます"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","在室者のみがカンファレンスにクエリーを送信することができます"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"}. {"Options","オプション"}. {"Organization Name","会社名"}. {"Organization Unit","部署名"}. @@ -241,52 +241,52 @@ {"Password:","パスワード"}. {"Password","パスワード"}. {"Password ~b","パスワード ~b"}. -{"Password Verification:","パスワード(確認):"}. -{"Password Verification","パスワード(確認)"}. +{"Password Verification:","パスワード (確認):"}. +{"Password Verification","パスワード (確認)"}. {"Path to Dir","ディレクトリのパス"}. -{"Path to File","ファイルパス"}. +{"Path to File","ファイルのパス"}. {"Pending","保留"}. {"Period: ","期間: "}. {"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}. {"Ping","Ping"}. -{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行うことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL データーベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","ポート"}. {"Port ~b","ポート ~b"}. -{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開する"}. -{"private, ","プライベート"}. +{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開"}. +{"private, ","プライベート、"}. {"Protocol","プロトコル"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. -{"PubSub subscriber request","PubSub 購読リクエスト"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub 購読者のリクエスト"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームでは、カンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}. {"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}. {"RAM copy","RAMコピー"}. {"Raw","Raw"}. -{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. -{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}. -{"Register a Jabber account","Jabberアカウントを登録"}. +{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"}. +{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームにいません"}. +{"Register a Jabber account","Jabber アカウントを登録"}. {"Registered Users:","登録ユーザー:"}. {"Registered Users","登録ユーザー"}. {"Register","登録"}. {"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}. {"Remote copy","リモートコピー"}. -{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}. -{"Remove User","ユーザーの削除"}. +{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除"}. +{"Remove User","ユーザーを削除"}. {"Remove","削除"}. {"Replaced by new connection","新しいコネクションによって置き換えられました"}. {"Resources","リソース"}. {"Restart Service","サービスを再起動"}. {"Restart","再起動"}. {"Restore","リストア"}. -{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"}. -{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}. -{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}. +{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア: "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"}. +{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"}. {"Room Configuration","チャットルーム設定"}. {"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}. -{"Room description","チャットルームの詳細"}. -{"Room Occupants","居住者の数"}. +{"Room description","チャットルームの説明"}. +{"Room Occupants","在室者の数"}. {"Room title","チャットルームタイトル"}. {"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}. {"Roster of ","名簿: "}. @@ -299,57 +299,57 @@ {"Script check","スクリプトチェック"}. {"Search Results for ","検索結果: "}. {"Search users in ","ユーザーの検索: "}. -{"Send announcement to all online users on all hosts","全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}. -{"Send announcement to all online users","アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}. -{"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}. -{"Send announcement to all users","アナウンスを全てのユーザーに送信"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信"}. +{"Send announcement to all online users","すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","全ホストのユーザーにアナウンスを送信"}. +{"Send announcement to all users","すべてのユーザーにアナウンスを送信"}. {"September","9月"}. {"Server:","サーバー:"}. {"Server ~b","サーバー ~b"}. -{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. +{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}. {"Shared Roster Groups","共有名簿グループ"}. -{"Show Integral Table","Integralテーブルを表示"}. -{"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}. +{"Show Integral Table","Integral テーブルを表示"}. +{"Show Ordinary Table","Ordinary テーブルを表示"}. {"Shut Down Service","サービスを停止"}. {"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。"}. +{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabber クライアントはコンピューターにあなたのパスワードを記憶できます。この機能を使用する場合、コンピューターが安全であることを確認してください。"}. {"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. {"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}. {"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. -{"~s's Offline Messages Queue","~s's オフラインメッセージキュー"}. -{"Start Modules at ","モジュールの開始"}. -{"Start Modules","モジュールの起動"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s' のオフラインメッセージキュー"}. +{"Start Modules at ","モジュールを開始: "}. +{"Start Modules","モジュールを起動"}. {"Start","開始"}. {"Statistics of ~p","~p の統計"}. {"Statistics","統計"}. -{"Stop Modules at ","モジュールの停止 "}. -{"Stop Modules","モジュールの停止"}. +{"Stop Modules at ","モジュールを停止: "}. +{"Stop Modules","モジュールを停止"}. {"Stopped Nodes","停止ノード"}. {"Stop","停止"}. {"Storage Type","ストレージタイプ"}. -{"Store binary backup:","バイナリバックアップの保存"}. -{"Store plain text backup:","プレーンテキストバックアップの保存"}. +{"Store binary backup:","バイナリバックアップを保存:"}. +{"Store plain text backup:","プレーンテキストバックアップを保存:"}. {"Subject","件名"}. {"Submitted","送信完了"}. {"Submit","送信"}. -{"Subscriber Address","購読アドレス"}. +{"Subscriber Address","購読者のアドレス"}. {"Subscription","認可"}. {"Sunday","日曜日"}. -{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. -{"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}. -{"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}. -{"The CAPTCHA verification has failed","キャプチャ検証は失敗しました"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"}. +{"That nickname is registered by another person","ニックネームはほかの人によって登録されています"}. +{"The captcha is valid.","CAPTCHA は有効です。"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA 検証は失敗しました"}. {"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}. {"the password is","パスワードは"}. {"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}. -{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。"}. +{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"}. {"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}. {"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}. {"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}. -{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下さい。"}. -{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。"}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここは Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID (JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく項目を記入してください。"}. +{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーの Jabber アカウントの削除を行うページです。"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}. @@ -365,19 +365,19 @@ {"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}. {"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}. {"Tuesday","火曜日"}. -{"Unable to generate a captcha","キャプチャを生成することが出来ません。"}. -{"Unable to generate a CAPTCHA","キャプチャを生成出来ませんでした"}. +{"Unable to generate a captcha","CAPTCHA を生成することができません"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","CAPTCHA を生成できませんでした"}. {"Unauthorized","認証されていません"}. -{"Unregister a Jabber account","Jabberアカウントの登録解除"}. -{"Unregister","登録解除"}. -{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. +{"Unregister a Jabber account","Jabber アカウントを削除"}. +{"Unregister","削除"}. +{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新 (送信しない)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"}. {"Update plan","更新計画"}. {"Update script","スクリプトの更新"}. {"Update ","更新 "}. {"Update","更新"}. -{"Uptime:","起動時間"}. -{"Use of STARTTLS required","STARTTLS を使用"}. +{"Uptime:","起動時間:"}. +{"Use of STARTTLS required","STARTTLS の使用が必要です"}. {"User ","ユーザー "}. {"User","ユーザー"}. {"User Management","ユーザー管理"}. @@ -388,21 +388,21 @@ {"Validate","検証"}. {"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}. {"Virtual Hosts","ヴァーチャルホスト"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ビジターはすべての在室者にメッセージを送信することはできません"}. {"Wednesday","水曜日"}. {"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. {"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. -{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。"}. +{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後から Jabber クライアントを使用してパスワードを変更することができます。"}. {"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}. -{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります"}. +{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントが x:data と CAPTCHA をサポートする必要があります"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. -{"Your Jabber account was successfully created.","Jabberアカウントの作成に成功しました。"}. -{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabberアカウントの削除に成功しました。"}. +{"Your Jabber account was successfully created.","Jabber アカウントの作成に成功しました。"}. +{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber アカウントの削除に成功しました。"}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"}. diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po index 2c11e4347..59dab9c87 100644 --- a/src/msgs/ja.po +++ b/src/msgs/ja.po @@ -17,32 +17,32 @@ msgstr "STARTTLS の使用が必要です" msgid "No resource provided" msgstr "リソースが提供されませんでした" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "見えているテキストを入力してください" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、web ページを参照してください。" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web ページ" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "CAPTCHA は有効です。" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除" msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "データーベース" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "モジュールを起動" msgid "Stop Modules" msgstr "モジュールを停止" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "サービスを停止" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "ユーザーを追加" @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "登録ユーザー数を取得" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "オンラインユーザー数を取得" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "アクセスルール" @@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "アクセスルール" msgid "User Management" msgstr "ユーザー管理" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "オンラインユーザー" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "全ユーザー" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "外向き s2s コネクション" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "起動ノード" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "停止ノード" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -368,14 +368,14 @@ msgstr "アクセスルール" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "登録ユーザー数" msgid "Number of online users" msgstr "オンラインユーザー数" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "なし" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "オンライン" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "ユーザー操作" msgid "Edit Properties" msgstr "プロパティを編集" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "ユーザーを削除" @@ -572,14 +572,14 @@ msgstr "ニックネーム登録: " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "登録するニックネームを入力してください" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "は名前を変更しました: " #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " は件名を設定しました: " @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "受信者がカンファレンスルームにいません" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "在室者のみがカンファレンスにメッセージを送ることができます" @@ -797,182 +797,190 @@ msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更でき msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "ビジターはすべての在室者にメッセージを送信することはできません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ニックネームは既にほかの在室者によって使用されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "あなたはチャットルームからバンされています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "このチャットルームは非匿名です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "CAPTCHA を生成することができません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "パスワードが違います" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "管理者権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "モデレーター権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s は無効です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "無効な分掌です: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "無効な役です: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "オーナー権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "チャットルーム ~s の設定" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "チャットルームタイトル" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "チャットルームの説明" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "チャットルームを永続化" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "チャットルームを検索可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "参加者一覧を公開" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "チャットルームにパスワードを設定" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "最大在室者数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "制限なし" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "本当の Jabber ID を公開" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "モデレーターのみ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "誰でも" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "チャットルームをモデレート化" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "ユーザーによる招待を許可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "ビジターによるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "ビジターのニックネームの変更を許可" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "ロギングを有効" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "チャットルームを設定するにはクライアントが x:data をサポートする必要がありま" "す" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "在室者の数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "プライベート、" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "パスワードは" @@ -986,15 +994,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "送信完了" @@ -1014,8 +1022,8 @@ msgstr "宛先" msgid "Packet" msgstr "パケット" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "選択した項目を削除" @@ -1059,189 +1067,189 @@ msgstr "購読者のアドレス" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "イベント通知を配送する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "ノードのフレンドリネーム" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "アイテムの最大保存数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "イベントメッセージ種別を設定" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "提携されたノードの集合です" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "登録を行うにはクライアントが x:data と CAPTCHA をサポートする必要があります" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA を生成できませんでした" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "このパスワードは単純過ぎます" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "なし" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "認可" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "保留" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "検証" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "名簿: " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "不正なフォーマット" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID を追加" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "名簿" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共有名簿グループ" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "新規追加" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "メンバー:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "表示グループ" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "グループ" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "送信" @@ -1293,7 +1301,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "ミドルネーム" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "名" @@ -1331,185 +1339,185 @@ msgstr "検索結果: " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索してください" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "認証されていません" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web 管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s アクセスルール設定" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 -msgid "ejabberd virtual hosts" -msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "ヴァーチャルホスト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "ユーザー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "ユーザーの活動履歴" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "期間: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "先月" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "去年" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "すべて" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Ordinary テーブルを表示" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Integral テーブルを表示" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "ノードが見つかりません" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "ホスト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "オフラインメッセージ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "活動履歴" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "登録ユーザー:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "オンラインユーザー:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "外向き s2s コネクション:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "外向き s2s サービス:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "ユーザー " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "接続リソース:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "パスワード" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "データなし" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "ノード" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "ノード " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Listenポート" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 呼び出しエラー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "データーベーステーブル: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "ストレージタイプ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "要素" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "バックアップ: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1519,184 +1527,184 @@ msgstr "" "ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー" "ターベースのバックアップを別に行う必要があります。" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "バイナリバックアップを保存:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート " "(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Listen ポート " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "モジュール " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p の統計" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "起動時間:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU時間:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "トランザクションのコミット:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "トランザクションの失敗:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "トランザクションの再起動:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "トランザクションのログ: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "更新 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "更新計画" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "変更されたモジュール" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "スクリプトの更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "低レベル更新スクリプト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "スクリプトチェック" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "開始" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: " -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: " -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: " -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Jabber アカウント登録" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Jabber アカウントを登録" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Jabber アカウントを削除" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1706,26 +1714,26 @@ msgstr "" "(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく" "項目を記入してください。" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "使用できない文字:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1733,21 +1741,21 @@ msgstr "" "パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた" "にパスワードを尋ねることはありません。" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "あなたは後から Jabber クライアントを使用してパスワードを変更することができま" "す。" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -"Jabber クライアントはコンピューターにあなたのパスワードを記憶できます。この機能" -"を使用する場合、コンピューターが安全であることを確認してください。" +"Jabber クライアントはコンピューターにあなたのパスワードを記憶できます。この機" +"能を使用する場合、コンピューターが安全であることを確認してください。" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1757,30 +1765,33 @@ msgstr "" "パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う" "ことはできません。" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "パスワード (確認):" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "登録" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "古いパスワード:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "新しいパスワード:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "ここはサーバーの Jabber アカウントの削除を行うページです。" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "削除" +#~ msgid "ejabberd virtual hosts" +#~ msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト" + #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました" @@ -1790,9 +1801,6 @@ msgstr "削除" #~ msgid "(Raw)" #~ msgstr "(Raw)" -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "ヴァーチャルホスト" - #~ msgid "Specified nickname is already registered" #~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています" diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po index bf2254700..98dea7cc9 100644 --- a/src/msgs/nl.po +++ b/src/msgs/nl.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andreas van Cranenburgh \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,32 +20,32 @@ msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" msgid "No resource provided" msgstr "Geen bron opgegeven" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Voer de getoonde tekst in" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Modules starten" msgid "Stop Modules" msgstr "Modules stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Backup" @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Stop Service" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" @@ -205,13 +206,13 @@ msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Access control lists" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Access rules" @@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Access rules" msgid "User Management" msgstr "Gebruikersbeheer" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Online gebruikers" @@ -232,15 +233,15 @@ msgstr "Alle gebruikers" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Draaiende nodes" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Gestopte nodes" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -372,14 +373,14 @@ msgstr "Access rules" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -395,13 +396,13 @@ msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" msgid "Number of online users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Actie op gebruiker" msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Gebruiker verwijderen" @@ -583,14 +584,14 @@ msgstr "Registratie van een bijnaam op " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "heet nu" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " veranderde het onderwerp in: " @@ -782,7 +783,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" @@ -815,184 +816,192 @@ msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-" "aanwezigheid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Foutief wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Naam van de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "moderators" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "iedereen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Logs aanzetten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " "stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "het wachtwoord is" @@ -1007,15 +1016,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "offline berichten van ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Verzonden" @@ -1035,8 +1044,8 @@ msgstr "Aan" msgid "Packet" msgstr "Pakket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" @@ -1080,193 +1089,193 @@ msgstr "Abonnee Adres" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Items in het geheugen bewaren" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Bijnaam voor deze knoop" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Geef toegangsmodel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Publicatietype opgeven" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geef type van eventbericht" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "het wachtwoord is" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Geen" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Inschrijving" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Bezig" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Bevestigen" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Roster van " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Slecht formaat" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID toevoegen" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Roster" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gedeelde rostergroepen" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Toevoegen" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Groepsleden:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Weergegeven groepen:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Groep " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" @@ -1318,7 +1327,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Tussennaam" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1356,185 +1365,185 @@ msgstr "Zoekresultaten voor " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Niet geautoriseerd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Webbeheer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Beheer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Ruw" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Access rules op ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuele hosts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Afgelopen maand" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Afgelopen jaar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Alle activiteit" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Deel van tabel laten zien" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Volledige tabel laten zien" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Node niet gevonden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline berichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Geregistreerde gebruikers:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Online gebruikers:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Gebruiker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbonden bronnen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Geen gegevens" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Openstaande poorten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC-oproepfout" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Databasetabellen van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Opslagmethode" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Backup maken van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1544,261 +1553,261 @@ msgstr "" "Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " "backups gemaakt worden." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Binaire backup maken:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Binaire backup direct herstellen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-" -"0227):" +"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-" -"0227):" +"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden " +"(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Openstaande poorten op " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Modules op " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistieken van ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Processortijd:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Bevestigde transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Afgebroken transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Herstarte transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Gelogde transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Opwaarderen van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plan voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Gewijzigde modules" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Controle van script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Starten" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Wachtwoord Bevestiging" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Roster" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po index cc66e81bb..a38bff774 100644 --- a/src/msgs/no.po +++ b/src/msgs/no.po @@ -15,31 +15,31 @@ msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" msgid "No resource provided" msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Skriv inn teksten du ser" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Captchaen er ikke gyldig" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Start Moduler" msgid "Stop Modules" msgstr "Stop Moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Avslutt Tjeneste" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Legg til Bruker" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Tilgangskontrollister" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Tilgangsregler" @@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "Tilgangsregler" msgid "User Management" msgstr "Bruker Behandling" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Tilkoblede Brukere" @@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Alle Brukere" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -365,14 +365,14 @@ msgstr "Tilgangsregler" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -388,13 +388,13 @@ msgstr "Antall registrerte brukere" msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Handling på bruker" msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" @@ -569,14 +569,14 @@ msgstr "Registrer Kallenavn på " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" @@ -795,182 +795,190 @@ msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " "tilstederværelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Umulig å generere en captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Feil passord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Redaktørprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Eierprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Romtittel" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "passordet er" @@ -983,15 +991,15 @@ msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" @@ -1011,8 +1019,8 @@ msgstr "Til" msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" @@ -1056,191 +1064,191 @@ msgstr "Abonnements Adresse" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Umulig å generere en captcha" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "passordet er" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Ventende" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Bekrefte gyldighet" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Legg til Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Send" @@ -1292,7 +1300,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1330,185 +1338,185 @@ msgstr "Søke Resultater for " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Uautorisert" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Rå" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuella Maskiner" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Brukers Siste Aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Siste måned" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Siste året" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Vis Ordinær Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Finnes Ikke" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Noden finnes ikke" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Maskin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Siste Aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s Tjenere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Bruker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Database Tabeller på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1518,257 +1526,257 @@ msgstr "" "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Oppdater " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Endrede moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Start" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "IRC Brukernavn" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Passord Bekreftelse" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Kontaktliste" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Passord:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Passord:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po index bc3932b0a..e715cad3c 100644 --- a/src/msgs/pl.po +++ b/src/msgs/pl.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Zbigniew Żółkiewski \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,31 +23,31 @@ msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Nie podano zasobu" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Zastąpione przez nowe połączenie" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Twoja aktywna lista prywatności zabrania" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Przepisz tekst z obrazka" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Strona internetowa CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Captcha jest poprawna." @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Baza danych" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Uruchom moduły" msgid "Stop Modules" msgstr "Zatrzymaj moduły" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Wykonaj kopie" @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Wyłącz usługę" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" @@ -209,13 +210,13 @@ msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Lista dostępowa" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Zasady dostępu" @@ -223,8 +224,8 @@ msgstr "Zasady dostępu" msgid "User Management" msgstr "Zarządzanie użytkownikami" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Użytkownicy zalogowani" @@ -236,15 +237,15 @@ msgstr "Wszyscy użytkownicy" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Wychodzące połączenia s2s" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Uruchomione węzły" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zatrzymane węzły" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduły" @@ -376,14 +377,14 @@ msgstr "Reguły dostępu" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników" msgid "Number of online users" msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Dostępny" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Wykonaj na użytkowniku" msgid "Edit Properties" msgstr "Edytuj właściwości" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Usuń użytkownika" @@ -490,8 +491,8 @@ msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2" -"\"}]." +"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", " +"\"iso8859-2\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:602 msgid "Connections parameters" @@ -579,14 +580,14 @@ msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" @@ -635,7 +636,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "jest teraz znany jako" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " zmienił temat na: " @@ -774,7 +775,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję" @@ -804,182 +805,190 @@ msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie " "zawierała błędy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nie można wygenerować captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Tytuł pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Opis pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Utwórz pokój na stałe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksymalna liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "wszystkich" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Pokój tylko dla członków" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Pokój moderowany" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Pokój zabezpieczony captchą" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Włącz logowanie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "prywatny, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "hasło to:" @@ -993,15 +1002,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Wprowadzone" @@ -1021,8 +1030,8 @@ msgstr "Do" msgid "Packet" msgstr "Pakiet" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" @@ -1066,189 +1075,189 @@ msgstr "Adres subskrybenta" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Przyjazna nazwa węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Określ model dostępu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Określ model publikującego" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Określ typ wiadomości" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Grupy, do których należy węzeł" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Brak" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Potwierdź" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Lista kontaktów " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Błędny format" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Dodaj Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Lista kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Wspólne grupy kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Wyświetlane grupy:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grupa " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" @@ -1300,7 +1309,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Imię" @@ -1338,185 +1347,185 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Nie autoryzowano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Żródło" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Wirtualne Hosty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Przedział czasu: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Miniony miesiąc" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Miniony rok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Cała aktywność" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Wiadomości offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Użytkownicy zalogowani:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Użytkownik " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Zasoby zalogowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Węzeł " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Porty nasłuchujące" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Błąd żądania RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabele bazy na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Typ bazy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Kopia zapasowa " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1526,187 +1535,187 @@ msgstr "" "Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " "zakresie." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Zachowaj kopię binarną:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej " "zasobów):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porty nasłuchujące na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduły na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statystyki ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Czas pracy:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Czas CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcje zakończone:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcje anulowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcje zalogowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Uaktualnij " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plan aktualizacji" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Zmodyfikowane moduły" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Skrypt aktualizacji" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Sprawdź skrypt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Uruchom" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Twoje konto zostało stworzone." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Twoje konto zostało usunięte." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Zakładanie konta Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Załóż konto Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Usuń konto Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1716,38 +1725,38 @@ msgstr "" "(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. " "Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna " "lub haNNa." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Te znaki są niedozwolone:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" "Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1755,7 +1764,7 @@ msgstr "" "Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej " "opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1764,27 +1773,27 @@ msgstr "" "Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym " "miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Weryfikacja hasła:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Stare hasło:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Nowe hasło:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po index e82979288..fa4f7dead 100644 --- a/src/msgs/pt-br.po +++ b/src/msgs/pt-br.po @@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Recurso não foi fornecido" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por nova conexão" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Insira o texto que você vê" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "O captcha é inválido." @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Base de dados" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Salvar cópia de segurança" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Parar Serviço" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Adicionar usuário" @@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "Obter Número de Usuários Registrados" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Obter Número de Usuários Online" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Regras de Acesso" msgid "User Management" msgstr "Gerenciamento de Usuários" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Usuários conectados" @@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Todos os usuários" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões que partam de s2s" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nos em execução" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nos parados" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -371,14 +371,14 @@ msgstr "Regras de acesso" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "Número de usuários registrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuários online" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Conectado" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Ação no usuário" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Remover usuário" @@ -580,14 +580,14 @@ msgstr "Registro do apelido em " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "é agora conhecido como" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " a posto o assunto: " @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" @@ -809,182 +809,190 @@ msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " "notificação errônea de presença." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "As sido bloqueado em esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Essa sala não é anônima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Impossível gerar um captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Senha incorreta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Se necessita privilégios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Se necessita privilégios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O nick ~s não existe em la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação não válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol não válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Descrição da Sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar sala persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Ilimitado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "apenas moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "qualquer um" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar sala apenas para membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Usuários padrões como participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Permitir criação de logs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s convidou você para a sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "a senha é" @@ -997,15 +1005,15 @@ msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" @@ -1025,8 +1033,8 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Remover os selecionados" @@ -1070,193 +1078,193 @@ msgstr "Endereço dos Assinantes" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar as notificações de evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao armazenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Um nome familiar para o nó" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persistem" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscrições" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar os modelos de acesso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Listar grupos autorizados" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "a senha é" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contatos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Formato incorreto" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar ID jabber" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Lista de contatos" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Shared Roster" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 #, fuzzy msgid "Displayed Groups:" msgstr "Grupos Indicados:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1308,7 +1316,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Nome do meio" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1346,185 +1354,185 @@ msgstr "Resultados de pesquisa para " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Não Autorizado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Intocado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts virtuais" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Usuários" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultimas atividades dos usuários" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Período: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Último mês" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Todas atividades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabela Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nó não encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Usuários Registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Última atividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuários registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Usuários online" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões que partem de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores que partem de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Mudar senha" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Usuário " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Nenhum dado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nó" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Portas escutadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro de chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelas de base de dados em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Backup de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1534,187 +1542,187 @@ msgstr "" "você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " "base de dados SQL separadamente." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar backup binário:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " "menos memória):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Armazenar backup em texto:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos " "formato PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas ouvintes em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Módulos em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de CPU" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transações salvas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transações abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transações reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transações de log:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Atualizar " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plano de Atualização" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos atualizados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Script de atualização" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Script de atualização low level" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Verificação de Script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Houveram erras ao criar esta conta: " -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Erro ao deletar esta conta: " -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Houveram erros ao mudar a senha: " -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Registros de Contas Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registrar uma conta Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Deletar conta Jabber" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1725,28 +1733,28 @@ msgstr "" "favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " "campos." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário no IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. " -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caracteres não aceitos:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servidor ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1754,11 +1762,11 @@ msgstr "" "Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste " "servidor Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1766,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use " "recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1776,31 +1784,31 @@ msgstr "" "seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se " "você a esquecer eventualmente." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verificação de Senha" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista de contatos" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Senha:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Senha:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Deletar registro" diff --git a/src/msgs/pt.po b/src/msgs/pt.po index 7758ac720..1dc4c78b1 100644 --- a/src/msgs/pt.po +++ b/src/msgs/pt.po @@ -15,32 +15,32 @@ msgstr "" msgid "No resource provided" msgstr "Não foi passado nenhum recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Guardar cópia de segurança" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Adicionar utilizador" @@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "Utilizadores registados" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Regras de Acesso" msgid "User Management" msgstr "Gestão da BD" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" @@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "Todos os utilizadores" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos a correr" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos parados" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -380,14 +380,14 @@ msgstr "Regras de acesso" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" @@ -405,13 +405,13 @@ msgstr "Utilizadores registados" msgid "Number of online users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Ligado" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Acção no utilizador" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar utilizador" @@ -597,14 +597,14 @@ msgstr "Registo da alcunha em " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " colocou o tópico: " @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "O destinatário não está na sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" @@ -828,201 +828,209 @@ msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Foi banido desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 #, fuzzy msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tornar a sala anónima?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Palavra-chave incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "São necessários privilégios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "São necessários privilégios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "São necessários privilégios de dono" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Subscrição" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 #, fuzzy msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 #, fuzzy msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 #, fuzzy msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 #, fuzzy msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 #, fuzzy msgid "anyone" msgstr "Nenhum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 #, fuzzy msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 #, fuzzy msgid "Default users as participants" msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 #, fuzzy msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 #, fuzzy msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 #, fuzzy msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 #, fuzzy msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 #, fuzzy msgid "the password is" msgstr "Mudar palavra-chave" @@ -1037,15 +1045,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s fila de mensagens diferidas" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "enviado" @@ -1066,8 +1074,8 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" @@ -1116,199 +1124,199 @@ msgstr "" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 #, fuzzy msgid "Bad format" msgstr "formato inválido" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 #, fuzzy msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 #, fuzzy msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Subscrição" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 #, fuzzy msgid "Group " msgstr "Grupos" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1360,7 +1368,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1399,478 +1407,478 @@ msgstr "Procurar utilizadores em " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Administração do ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administração de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "modo texto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 #, fuzzy msgid "Virtual Hosts" msgstr "Servidores virtuales" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 #, fuzzy msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 #, fuzzy msgid "All activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Nome do servidor" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 #, fuzzy msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "Registered Users:" msgstr "Utilizadores registados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 #, fuzzy msgid "Online Users:" msgstr "Utilizadores ligados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S de saída" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Utilizador" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nodo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 #, fuzzy msgid "Listened Ports" msgstr "Portas em escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #, fuzzy msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #, fuzzy msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelas da BD em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenagem" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 #, fuzzy msgid "Backup of " msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 #, fuzzy msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 #, fuzzy msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 #, fuzzy msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas em escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 #, fuzzy msgid "Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 #, fuzzy msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 #, fuzzy msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de processador consumido" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 #, fuzzy msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacções realizadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 #, fuzzy msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacções abortadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 #, fuzzy msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacções reiniciadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 #, fuzzy msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacções armazenadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 #, fuzzy msgid "Update " msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 #, fuzzy msgid "Update plan" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy msgid "Update script" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Reiniciar" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 #, fuzzy msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Nunca" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista de contactos" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po index 9f302d431..532c27ee8 100644 --- a/src/msgs/ru.po +++ b/src/msgs/ru.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-11-19 22:46+0900\n" "Last-Translator: Evgeniy Khramtsov\n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,8 +13,8 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -23,33 +24,33 @@ msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Не указан ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Заменено новым соединением" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" "Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введите увиденный текст" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Ссылка на капчу" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Проверка капчи прошла успешно." @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуаль msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "База данных" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Запуск модулей" msgid "Stop Modules" msgstr "Остановка модулей" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" @@ -175,7 +176,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Остановить службу" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" @@ -212,13 +213,13 @@ msgstr "Получить количество зарегистрированны msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Получить количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки управления доступом" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступа" @@ -226,8 +227,8 @@ msgstr "Правила доступа" msgid "User Management" msgstr "Управление пользователями" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Подключённые пользователи" @@ -239,15 +240,15 @@ msgstr "Все пользователи" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Исходящие s2s-соединения" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Работающие узлы" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Остановленные узлы" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -379,14 +380,14 @@ msgstr "Правила доступа" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -402,13 +403,13 @@ msgstr "Количество зарегистрированных пользов msgid "Number of online users" msgstr "Количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Подключён" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Действие над пользователем" msgid "Edit Properties" msgstr "Изменить параметры" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Удалить пользователя" @@ -582,14 +583,14 @@ msgstr "Регистрация псевдонима на " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" @@ -638,7 +639,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "изменил(а) имя на" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " установил(а) тему: " @@ -777,7 +778,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Адресата нет в конференции" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" @@ -807,182 +808,190 @@ msgstr "Только модераторы могут изменять тему msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Эта комната не анонимная" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Не получилось создать капчу" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильный пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Требуются права администратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Требуются права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимый ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустимая роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Требуются права владельца" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфигурация комнаты ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Название комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Описание комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Сделать комнату постоянной" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Сделать комнату видимой всем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Сделать список участников видимым всем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальное количество участников" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Не ограничено" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "только модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "всем участникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Сделать комнату модерируемой" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Разрешить приватные сообщения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Включить журналирование" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Число присутствующих" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "приватная, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "пароль:" @@ -997,15 +1006,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Отправлено" @@ -1025,8 +1034,8 @@ msgstr "Кому" msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выделенные" @@ -1070,188 +1079,188 @@ msgstr "Адрес подписчика" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставлять уведомления о событиях" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Сохранять публикации в хранилище" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Разрешить подписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Укажите механизм управления доступом" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Условия публикации" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Укажите тип сообщения о событии" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Проверка капчи не пройдена" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Не получилось создать капчу" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Слишком слабый пароль" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Нет" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Подписка" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Утвердить" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Ростер пользователя " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Неправильный формат" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Добавить Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Группы общих контактов" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Добавить" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Члены:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимые группы:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Группа " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Отправить" @@ -1303,7 +1312,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Отчество" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Название" @@ -1341,185 +1350,185 @@ msgstr "Результаты поиска в " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Не авторизован" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Необработанный формат" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Виртуальные хосты" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Пользователи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Период" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "За последний месяц" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "За последний год" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показать обычную таблицу" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показать интегральную таблицу" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Не Найдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Узел не найден" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайновые сообщения" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Последнее подключение" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Подключённые пользователи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Пользователь " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Подключённые ресурсы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Нет данных" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Узел " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Прослушиваемые порты" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Ошибка вызова RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблицы базы данных на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблицы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Резервное копирование " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1530,186 +1539,186 @@ msgstr "" "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " "осуществлять отдельно." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Продолжить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " "меньше памяти):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Прослушиваемые порты на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Модули на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика узла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Процессорное время:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакции завершенные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакции отмененные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакции перезапущенные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакции запротоколированные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Обновление " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "План обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Изменённые модули" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Сценарий обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Проверка сценария" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Запустить" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Ошибка при создании аккаунта:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Ошибка при смене пароля:" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Удалить Jabber-аккаунт" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1719,37 +1728,37 @@ msgstr "" "(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, " "внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем " "же именем." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Недопустимые символы:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1757,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. " "Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1767,27 +1776,27 @@ msgstr "" "месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в " "том случае, если Вы его забудете." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Проверка пароля:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Зарегистрировать" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Старый пароль:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Удалить" diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po index ad766ca82..781f13480 100644 --- a/src/msgs/sk.po +++ b/src/msgs/sk.po @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované" msgid "No resource provided" msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahradené novým spojením" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadajte zobrazený text" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Platná captcha." @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Databáza" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Spustiť moduly" msgid "Stop Modules" msgstr "Zastaviť moduly" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnúť službu" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Prístupové pravidlá" @@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Prístupové pravidlá" msgid "User Management" msgstr "Správa užívateľov" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Online užívatelia" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Všetci užívatelia" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Bežiace uzly" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -368,14 +368,14 @@ msgstr "Prístupové pravidlá" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "Počet registrovaných užívateľov" msgid "Number of online users" msgstr "Počet online užívateľov" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" msgid "Edit Properties" msgstr "Editovať vlastnosti" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Odstrániť užívateľa" @@ -572,14 +572,14 @@ msgstr "Registrácia prezývky na " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "sa premenoval(a) na" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmenil(a) tému na: " @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" @@ -798,181 +798,189 @@ msgstr "" "Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " "konferencie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Sú potrebné práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Sú potrebné práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné priradenie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Názov miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Popis miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Chrániť miestnosť heslom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníkov" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "moderátorom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "všetkým" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet zúčastnených" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "súkromná, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "heslo je" @@ -985,15 +993,15 @@ msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Offline správy" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" @@ -1013,8 +1021,8 @@ msgstr "Pre" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Zmazať vybrané" @@ -1058,192 +1066,192 @@ msgstr "Adresa odberateľa" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Prístupný názov pre uzol" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povoliť prihlasovanie" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte model prístupu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Špecifikovať model publikovania" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Užívateľ" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "heslo je" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nič" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Čakajúce" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Overiť" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Zoznam kontaktov " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Zlý formát" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Pridať Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Pridať nový" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Členovia:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" @@ -1295,7 +1303,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Prostredné meno: " #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -1333,185 +1341,185 @@ msgstr "Hľadať výsledky pre " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Neautorizovaný" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administrácia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuálne servery" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Používatelia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Posledná aktivita používateľa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Čas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Posledný mesiac" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Posledný rok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Všetky aktivity" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Nebol nájdený" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Uzol nenájdený" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní používatelia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline správy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Posledná aktivita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní používatelia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Online používatelia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Používateľ " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Pripojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Žiadne dáta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Uzol " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Otvorené portov" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volania" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Databázové tabuľky na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiska" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Prvky" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Záloha " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1521,260 +1529,260 @@ msgstr "" "Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " "separátne." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " "pamäte)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otvorené porty na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduly na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Štatistiky ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcie potvrdená" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcie zrušená" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcie reštartovaná" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcie zaznamenaná" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Aktualizovať " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovať plán" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikované moduly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Štart" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "IRC prezývka" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Overenie hesla" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/sv.po b/src/msgs/sv.po index 6fa9b7110..7f03aa81c 100644 --- a/src/msgs/sv.po +++ b/src/msgs/sv.po @@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "Du måste använda STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Ingen resurs angiven" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Ersatt av ny anslutning" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Skriv in sökväg till textfil" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Din captcha är godkänd." @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Databas" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Starta moduler" msgid "Stop Modules" msgstr "Stanna moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Stäng ner servicen" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Lägg till användare" @@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "Hämta antal registrerade användare" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Hämta antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "ACL" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Åtkomstregler" @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Åtkomstregler" msgid "User Management" msgstr "Användarmanagement" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Anslutna användare" @@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Alla användare" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgaende s2s anslutning" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Körande noder" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stannade noder" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -371,14 +371,14 @@ msgstr "Åtkomstregler" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Lösenord" @@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "Antal registrerade användare" msgid "Number of online users" msgstr "Antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Ansluten" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Handling mot användare" msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Ta bort användare" @@ -574,14 +574,14 @@ msgstr "Registrera smeknamn på " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Smeknamnet är reserverat" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "är känd som" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt ämnet till: " @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" @@ -809,185 +809,193 @@ msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Smeknamnet används redan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Detta rum är inte anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Lösenord erfordras" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Kunde inte generera ett captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Fel lösenord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administrationsprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ogiltlig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ogiltlig roll: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Ägarprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration för ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Rumstitel" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Gör rummet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gör rummet publikt sökbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Gör deltagarlistan publik" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximalt antal av användare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Ingen gräns" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "endast moderatorer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "Vemsomhelst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Gör rummet modererat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Gör om användare till deltagare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillåt användare att byta ämne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Möjliggör login" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "Lösenordet är" @@ -1000,15 +1008,15 @@ msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's offline meddelandekö" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Skicka in" @@ -1028,8 +1036,8 @@ msgstr "Till" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Tabort valda" @@ -1074,192 +1082,192 @@ msgstr "Prenumerationsadress" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Skicka eventnotifikation" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Spara dataposter permanent" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ett vänligt namn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Tillåta prenumerationer?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Ange publiceringsmodell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Användarnamn" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Kunde inte generera ett captcha" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "Lösenordet är" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Inga" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Ännu inte godkända" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Validera" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlista för " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Dåligt format" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Lägg till Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlista" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delade Rostergrupper" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Visade grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Grupp " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Skicka" @@ -1311,7 +1319,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Mellannamn" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1349,185 +1357,185 @@ msgstr "Sökresultat för" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Ej auktoriserad" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Ra" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuella servrar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Användarens senaste aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Period: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Senaste månaden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Senaste året" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Visa normal tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Visa kumulativ tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Noden finns inte" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Noden finns inte" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Senast aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Inloggade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Användare " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Anslutna resurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Ingen data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nod " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyssnarport" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Omstart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Uppringningserror" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Databas tabell pa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Backup av" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1537,257 +1545,257 @@ msgstr "" "databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " "enskilt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagra den binära backupen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagra textbackup" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "återställ textbackup omedelbart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyssnande portar på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistik på ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Tid upp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU tid" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaktioner kommittade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaktioner borttagna" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaktioner omstartade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaktioner loggade " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Uppdatera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Uppdateringsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Uppdaterade moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Uppdatera skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Uppdaterade laglevel skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Skript kollat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Parametrar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Starta" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "IRC-användarnamn" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Lösenordsverifikation" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Kontaktlista" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Lösenord:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Lösenord:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/th.po b/src/msgs/th.po index 4a2aabdeb..f03f9d76e 100644 --- a/src/msgs/th.po +++ b/src/msgs/th.po @@ -15,32 +15,32 @@ msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "เริ่มโมดูล" msgid "Stop Modules" msgstr "หยุดโมดูล" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "การสำรองข้อมูล " @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "ปิดการบริการ" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบ msgid "Get Number of Online Users" msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "กฎการเข้าถึง" @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "กฎการเข้าถึง" msgid "User Management" msgstr "การจัดการผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "โหนดที่ทำงาน" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "โหนดที่หยุด" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" @@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "กฎการเข้าถึง" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" msgid "Number of online users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "ออนไลน์" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" msgid "Edit Properties" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "ลบผู้ใช้" @@ -480,8 +480,8 @@ msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." +"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +"\"iso8859-1\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:602 msgid "Connections parameters" @@ -572,14 +572,14 @@ msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "ชื่อเล่น" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" @@ -629,7 +629,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" @@ -803,191 +803,199 @@ msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นท msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "ชื่อห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "ไม่จำกัด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "ทุกคน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "ส่วนตัว, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "รหัสผ่านคือ" @@ -1000,15 +1008,15 @@ msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "ส่งแล้ว" @@ -1028,8 +1036,8 @@ msgstr "ถึง" msgid "Packet" msgstr "แพ็กเก็ต" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "ลบข้อความที่เลือก" @@ -1074,192 +1082,192 @@ msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "การสมัครสมาชิก" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "ค้างอยู่" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "ตรวจสอบ" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "บัญชีรายชื่อของ " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "เพิ่ม Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "สมาชิก:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "กลุ่มที่แสดง:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "กลุ่ม" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" @@ -1311,7 +1319,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "ชื่อกลาง" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -1349,187 +1357,187 @@ msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "การดูแล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "ข้อมูลดิบ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "โฮสต์เสมือน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "ระยะเวลา:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "เดือนที่แล้ว" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "ปีที่แล้ว" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "แสดงตารางทั่วไป" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "แสดงตารางรวม" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "โฮสต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "ผู้ใช้" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "โหนด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "โหนด " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "พอร์ทฟัง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "อัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "เริ่มต้นใหม่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "หยุด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "การสำรองข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -1539,261 +1547,261 @@ msgstr "" "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " "ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "พอร์ทฟังที่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "โมดูลที่ " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "สถิติของ ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "อัพเดต " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "แผนการอัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "โมดูลที่อัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "ตรวจสอบคริปต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "พอร์ท" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "พอร์ท" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "โมดูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "ไม่เคย" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po index 333eaa5c3..e8ba84509 100644 --- a/src/msgs/tr.po +++ b/src/msgs/tr.po @@ -6,6 +6,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:55+0300\n" "Last-Translator: Doruk Fisek \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,33 +21,33 @@ msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" msgid "No resource provided" msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " "adresini ziyaret ediniz." -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Modülleri Başlat" msgid "Stop Modules" msgstr "Modülleri Durdur" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Servisi Kapat" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" @@ -206,13 +207,13 @@ msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Erişim Kuralları" @@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "Erişim Kuralları" msgid "User Management" msgstr "Kullanıcı Yönetimi" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcılar" @@ -233,15 +234,15 @@ msgstr "Tüm Kullanıcılar" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Giden s2s Bağlantıları" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Çalışan Düğümler" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Durdurulmuş Düğümler" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -373,14 +374,14 @@ msgstr "Erişim kuralları" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Parola" @@ -396,13 +397,13 @@ msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" msgid "Number of online users" msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Bağlı" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" msgid "Edit Properties" msgstr "Özellikleri Düzenle" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" @@ -581,14 +582,14 @@ msgstr "Takma İsim Kaydı : " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Takma isim" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "isim değiştirdi :" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " konuyu değiştirdi: " @@ -779,7 +780,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Alıcı konferans odasında değil" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" @@ -812,184 +813,192 @@ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Bu oda anonim değil" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Yanlış parola" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "~s takma ismi odada yok" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Geçersiz rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Sahip yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "~s odasının ayarları" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Oda başlığı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Oda tanımı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Odayı kalıcı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Sınırsız" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "herkes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " "göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Oda sakini sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "özel" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "parola :" @@ -1002,15 +1011,15 @@ msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Gönderilenler" @@ -1030,8 +1039,8 @@ msgstr "Kime" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" @@ -1075,194 +1084,194 @@ msgstr "Üye Olanın Adresi" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Düğüm için dostane bir isim" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 #, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "parola :" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Sıra Bekleyen" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Geçerli" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Kontak Listesi : " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Kötü biçem" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID'si Ekle" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Kontak Listesi" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gösterilen Gruplar:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Group " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Gönder" @@ -1314,7 +1323,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Ortanca İsim" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -1353,185 +1362,185 @@ msgstr "Arama sonuçları : " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Yetkisiz" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Ham" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s erişim kuralları ayarları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Sanal Sunucuları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Periyot:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Geçen ay" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Geçen yıl" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Tüm aktivite" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Önemli Tabloyu Göster" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Sunucu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Giden s2s Sunucuları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Kullanıcı " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Bağlı Kaynaklar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Veri Yok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Düğüm " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "GÜncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Tekrar Başlat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Çağrı Hatası" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Veritabanı Tabloları : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Depolama Tipi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Elementler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Bellek" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Yedek : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1541,262 +1550,262 @@ msgstr "" "edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " "yedeklemeniz gerekiyor." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "İkili yedeği sakla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " "az bellek gerektirir)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Düz metin yedeği sakla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Modüller : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p istatistikleri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Hizmet Süresi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "İşlemci Zamanı:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Güncelle " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Planı güncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Değişen modüller" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Betiği Güncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Betik kontrolü" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Kapı (Port)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Başlat" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Sunucu ~b" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Parola Doğrulaması" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Kontak Listesi" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Parola:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Parola:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po index 92c3ab3f7..b168dc125 100644 --- a/src/msgs/uk.po +++ b/src/msgs/uk.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Konstantin Khomoutov \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,31 +22,31 @@ msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Не вказаний ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Замінено новим з'єднанням" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введіть текст, що ви бачите" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Адреса капчі" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "База даних" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Запуск модулів" msgid "Stop Modules" msgstr "Зупинка модулів" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" @@ -171,7 +172,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Вимкнути Сервіс" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" @@ -208,13 +209,13 @@ msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Кор msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступу" @@ -222,8 +223,8 @@ msgstr "Правила доступу" msgid "User Management" msgstr "Управління Користувачами" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Підключені користувачі" @@ -235,15 +236,15 @@ msgstr "Всі користувачі" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -375,14 +376,14 @@ msgstr "Правила доступу" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -398,13 +399,13 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів msgid "Number of online users" msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Підключений" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Дія над користувачем" msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" @@ -581,14 +582,14 @@ msgstr "Реєстрація псевдоніма на " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) им'я на" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " @@ -777,7 +778,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Адресата немає в конференції" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" @@ -807,185 +808,193 @@ msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тем msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилковий статус присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ця кімната не анонімна" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Необхідні права адміністратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Необхідні права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Необхідні права власника" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Назва кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "приватна, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "пароль:" @@ -1000,15 +1009,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" @@ -1028,8 +1037,8 @@ msgstr "Кому" msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" @@ -1073,190 +1082,190 @@ msgstr "Адреса абонента" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволити передплату" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для абонування групи ростера" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Колекція, до якої входить вузел" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Перевірку капчею не пройдено" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Пароль дуже простий" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Немає" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Затвердити" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Додати Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Група " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Відправити" @@ -1308,7 +1317,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "По-батькові" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1346,185 +1355,185 @@ msgstr "Результати пошуку в " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Не авторізован" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "необроблений формат" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "віртуальні хости" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Період" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "За останній місяць" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "За останній рік" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показати звичайну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "не знайдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Вузол не знайдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Останнє підключення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Користувач " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Вузол " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблиці бази даних на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Резервне копіювання " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1535,184 +1544,184 @@ msgstr "" "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "робити окремо." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Модулі на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика вузла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Поновлення " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Змінені модулі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Запустити" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Помилка при створенні акаунту:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Помилка при видаленні акаунту: " -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Помилка при зміні пароля: " -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Видалити Jabber-акаунт" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1722,37 +1731,37 @@ msgstr "" "(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно " "заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те " "саме ім'я." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Заборонені символи:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " "Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1770,27 +1779,27 @@ msgstr "" "безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення " "пароля на той випадок, якщо ви його забудете." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Перевірка Пароля:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Старий пароль:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Новий Пароль:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Видалити" diff --git a/src/msgs/vi.po b/src/msgs/vi.po index 721caab88..514882349 100644 --- a/src/msgs/vi.po +++ b/src/msgs/vi.po @@ -15,32 +15,32 @@ msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Môđun Khởi Động" msgid "Stop Modules" msgstr "Môđun Dừng" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu dự phòng" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Tắt Dịch Vụ" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Thêm Người Sử Dụng" @@ -202,13 +202,13 @@ msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Quy Tắc Truy Cập" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Quy Tắc Truy Cập" msgid "User Management" msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" @@ -229,15 +229,15 @@ msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nút Hoạt Động" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nút Dừng" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Môđun" @@ -369,14 +369,14 @@ msgstr "Quy tắc Truy Cập" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Mật Khẩu" @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" msgid "Number of online users" msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Hành động đối với người sử dụng" msgid "Edit Properties" msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" @@ -487,8 +487,8 @@ msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]" +"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +"\"iso8859-1\"}]" #: mod_irc/mod_irc.erl:602 msgid "Connections parameters" @@ -583,14 +583,14 @@ msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Bí danh" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "bây giờ được biết như" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " đã đặt chủ đề thành: " @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" @@ -818,193 +818,201 @@ msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi ch msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Phòng này không nặc danh" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu sai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Cấu hình cho " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Tên phòng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Không giới hạn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "bất kỳ ai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Cho phép ghi nhật ký" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " "cấu hình phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "riêng," -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "mật khẩu là" @@ -1018,15 +1026,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Đã gửi" @@ -1046,8 +1054,8 @@ msgstr "Đến" msgid "Packet" msgstr "Gói thông tin" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" @@ -1092,194 +1100,194 @@ msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Những mục cần để lưu trữ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Người sử dụng" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "mật khẩu là" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Không có" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Đăng ký" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Chờ" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Xác nhận hợp lệ" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Bảng phân công của " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Định dạng hỏng" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Thêm Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Bảng phân công" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Thành viên:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Nhóm được hiển thị:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Nhóm " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Gửi" @@ -1331,7 +1339,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Họ Đệm" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -1372,187 +1380,187 @@ msgstr "" "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng " "Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Giao diện Web ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Quản trị" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Thô" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Máy Chủ Ảo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Người sử dụng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Giai đoạn: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Tháng trước" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Năm trước" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Tất cả hoạt động" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu thống kê" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Máy chủ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Người sử dụng " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Không Dữ Liệu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nút" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nút " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Cổng Kết Nối" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Cập Nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Dừng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Lỗi Gọi RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Loại Lưu Trữ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Bộ Nhớ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Sao lưu dự phòng về" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -1563,262 +1571,262 @@ msgstr "" "Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " "SQL của bạn riêng biệt." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " "tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Cổng Liên Lạc tại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Môđun tại " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Thống kê về ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Thời gian tải lên:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Thời Gian CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Cập Nhật " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Kế hoạch cập nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Môđun cập nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Cập nhận lệnh" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Lệnh kiểm tra" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Cổng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Cổng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Môđun" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Khởi động" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Tên truy cập IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Không bao giờ" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Bảng phân công" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/wa.po b/src/msgs/wa.po index b3ac7c799..8f3c9c87a 100644 --- a/src/msgs/wa.po +++ b/src/msgs/wa.po @@ -15,32 +15,32 @@ msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" msgid "No resource provided" msgstr "Nole rissoûce di dnêye" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedjes" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "Båze di dnêyes" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Enonder des modules" msgid "Stop Modules" msgstr "Arester des modules" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Copeye di såvrité" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Arester siervice" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Radjouter èn uzeu" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droets (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Rîles d' accès" @@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Rîles d' accès" msgid "User Management" msgstr "Manaedjaedje des uzeus" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Uzeus raloyîs" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Tos les uzeus" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Nuks en alaedje" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "Rîles d' accès" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Sicret" @@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" msgid "Number of online users" msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Måy" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Raloyî" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Accion so l' uzeu" msgid "Edit Properties" msgstr "Candjî les prôpietés" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Disfacer l' uzeu" @@ -476,8 +476,8 @@ msgid "" "~p, empty password." msgstr "" "Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz " -"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje" -"\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." +"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", " +"\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." #: mod_irc/mod_irc.erl:597 #, fuzzy @@ -485,8 +485,8 @@ msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." +"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +"\"iso8859-1\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:602 msgid "Connections parameters" @@ -581,14 +581,14 @@ msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Metou no" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "est asteure kinoxhou come" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " @@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" @@ -820,191 +820,199 @@ msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke " "di prezince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Sicret nén corek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role nén valide: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Apontiaedje po " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Tite del såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Rinde li såle permaninte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombe macsimom di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Pont d' limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "les moderateus seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "tot l' minme kî" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " "prezince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Mete en alaedje li djournå" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vos preye sol såle ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "li scret est" @@ -1019,15 +1027,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Candjmints evoyîs" @@ -1047,8 +1055,8 @@ msgstr "Po" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" @@ -1094,194 +1102,194 @@ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Cayets permanints a wårder" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Si on permete les abounmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Contnou macsimom en octets" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Uzeu" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 #, fuzzy msgid "The password is too weak" msgstr "li scret est" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Nole" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Abounmimnt" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Ratindant" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Oister" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Djivêye des soçons da " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Mwais fôrmat" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Radjouter èn ID Jabber" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Radjouter" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Pitit no:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Mimbes:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes håynés:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Evoyî" @@ -1333,7 +1341,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "No do mitan" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "No" @@ -1371,186 +1379,186 @@ msgstr "Rizultats do cweraedje po " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Manaedjaedje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "Dinêyes brutes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Forveyous sierveus" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Uzeus" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dierinne activité des uzeus" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Termene:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "Dierin moes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "Dierinne anêye" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Dispoy todi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrer crexhince" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrer totå" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nuk nén trové" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Nuk nén trové" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Sierveu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Uzeus edjistrés" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Dierinne activité" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Uzeus edjistrés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Uzeus raloyîs:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Uzeu " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Nole dinêye disponibe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Nuks" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Nuk " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Pôrts drovous" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Renonder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Arester" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Sôre di wårdaedje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Memwere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Copeye di såvrité po " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -1562,262 +1570,262 @@ msgstr "" "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze SQL da vosse sepårumint." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "'l est bon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Modules so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Tins CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions evoyeyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions arestêyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions renondêyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Metaedje a djoû " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Modules metous a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Acertinaedje do scripe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Pôrt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Pôrt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Enonder" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "No d' uzeu IRC" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Måy" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Acertinaedje do scret" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Djivêye des soçons" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Sicret:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Sicret:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "" diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po index cb55bce26..52fff74a7 100644 --- a/src/msgs/zh.po +++ b/src/msgs/zh.po @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "要求使用 STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "无资源提供" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "被新的连接替换" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "请输入您所看到的文本" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问 Web 页面." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "验证码 Web 页面" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "验证码有效." @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "删除所有主机上的每日消息" msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "数据库" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "启动模块" msgid "Stop Modules" msgstr "停止模块" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "备份" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "关闭服务" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "添加用户" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "获取注册用户数" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "获取在线用户数" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "访问规则" @@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "访问规则" msgid "User Management" msgstr "用户管理" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "在线用户" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "所有用户" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "出站 s2s 连接" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "运行中的节点" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "已经停止的节点" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "访问规则" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "密码" @@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "注册用户数" msgid "Number of online users" msgstr "在线用户数" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "从未" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "在线" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "对用户的动作" msgid "Edit Properties" msgstr "编辑属性" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "删除用户" @@ -566,14 +566,14 @@ msgstr "昵称注册于 " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "请输入您想要注册的昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "该昵称已被另一个人注册了" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "现在称呼为" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr "已将标题设置为: " @@ -758,7 +758,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "接收人不在会议室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" @@ -788,180 +788,188 @@ msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "此房间不允许用户更改昵称" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "该昵称已被另一用户使用" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "您已被禁止进入该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要会员身份" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "此房间不是匿名房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "无法产生验证码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "密码不正确" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "需要管理员权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "需要主持人权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s无效" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "昵称~s不在该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "无效加入: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "无效角色: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "需要持有人权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "房间~s的配置 " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "房间标题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "房间描述" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "永久保存该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "使房间可被公开搜索" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "公开参与人列表" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "允许的与会人最大数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "不限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "仅主持人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "任何人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "设置房间只接收会员" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "设置房间只接收主持人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "用户默认被视为参与人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "允许用户更改主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "允许用户发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "允许用户查询其它用户" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "允许用户发送邀请" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "允许用户更改昵称" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "保护房间验证码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "启用服务器端聊天记录" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "驻留人数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "保密, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s邀请你到~s房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "密码是" @@ -974,15 +982,15 @@ msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s 的离线消息队列" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "已提交" @@ -1002,8 +1010,8 @@ msgstr "到" msgid "Packet" msgstr "数据包" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "删除已选内容" @@ -1047,188 +1055,188 @@ msgstr "订阅人地址" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "传递事件通知" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "持久化内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "是否允许订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "指定访问模式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "指定发布人样式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "指定事件消息类型" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大有效负载比特数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "加入结点的集合" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "验证码检查失败" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "用户" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "无法生成验证码" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "密码强度太弱" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "无" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "订阅" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "挂起" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "组" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "确认" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "花名册属于 " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "格式错误" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "添加 Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "花名册" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共享的花名册组群" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "添加新用户" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "姓名:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "会员:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "已显示的组:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "组" -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "提交" @@ -1278,7 +1286,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "中间名" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "姓名" @@ -1316,185 +1324,185 @@ msgstr "搜索结果属于关键词 " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "未认证的" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd 网页管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "原始格式" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s 访问规则配置" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "虚拟主机" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "用户" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "用户上次活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "持续时间: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "上个月" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "上一年" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "所有活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "显示普通列表" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "显示完整列表" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "统计" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "没有找到" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "没有找到节点" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "主机" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "离线消息" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "上次活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "注册用户:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "在线用户:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "出站 s2s 连接:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "出站 s2s 服务器" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "用户 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "已连接资源:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "密码: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "没有数据" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "节点" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "节点 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "被监听的端口" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 调用错误" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "数据库列表位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "存储类型" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "元素" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "错误" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "备份来源 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1503,182 +1511,182 @@ msgstr "" "注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" "要分别备份您的数据库." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "存储为二进制备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "确定" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "立即恢复二进制备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "存储为普通文本备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "立即恢复普通文本备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "监听的端口位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "模块位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p 的统计" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "正常运行时间:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU 时间:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "提交的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "取消的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "重启的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "记入日志的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "更新 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "更新计划" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "被修改模块" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "更新脚本" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "低级别更新脚本" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "脚本检查" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "端口" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "模块" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "选项" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "开始" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "帐户创建出错: " -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "帐户删除失败: " -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "修改密码出错: " -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Jabber 帐户注册" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "注册 Jabber 帐户" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "注销 Jabber 帐户" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1687,35 +1695,35 @@ msgstr "" "本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" "名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "禁用字符:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "服务器:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr "" "某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" "况下使用该功能." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1732,27 +1740,27 @@ msgstr "" "记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自" "动恢复密码的方式." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "密码确认:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "注册" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "旧密码: " -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "新密码: " -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "取消注册"