diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po index 71cac1f80..b2b788826 100644 --- a/priv/msgs/he.po +++ b/priv/msgs/he.po @@ -9,9 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Language: Hebrew\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew (עברית)\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Source-Language: en\n" @@ -36,21 +34,17 @@ msgstr "נבעט/ה" msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה" -# תמליל -# כפי שעינייך רואות #: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" -msgstr "הזן את הטקסט אותו הינך רואה" +msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה" -# כדי שלא לחסומן #: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s" -# בקר את עמוד #: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "במידה ואינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד הרשת." +msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת." #: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" @@ -58,7 +52,7 @@ msgstr "עמוד רשת CAPTCHA" #: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "‏CAPTCHA הינה בתוקף." +msgstr "‏CAPTCHA הינה תקפה." #: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 #: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 @@ -66,9 +60,8 @@ msgid "User" msgstr "משתמש" #: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "שרת:" +msgstr "שרת" #: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 #: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 @@ -78,7 +71,7 @@ msgstr "סיסמה" #: ejabberd_oauth.erl:267 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "קבל" #: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 #: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 @@ -154,8 +147,7 @@ msgstr "מארחים מדומים" msgid "Users" msgstr "משתמשים" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 -#: mod_configure.erl:524 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "משתמשים מקוונים" @@ -187,8 +179,7 @@ msgstr "הצג טבלה רגילה" msgid "Show Integral Table" msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 -#: mod_muc_admin.erl:247 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" @@ -270,8 +261,7 @@ msgstr "משתמש ~s" msgid "Connected Resources:" msgstr "משאבים מחוברים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" @@ -390,7 +380,6 @@ msgstr "אישור" msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" -# לאחר אתחול בא של #: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" @@ -411,7 +400,7 @@ msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך בשרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" +msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" @@ -419,7 +408,7 @@ msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך #: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "יצא את כל טבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:" +msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:" #: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" @@ -449,7 +438,6 @@ msgstr "זמן פעילות:" msgid "CPU Time:" msgstr "זמן מחשב (CPU):" -# זיכרון דברים (דיני חוזים) #: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "טרנזקציות שבוצעו:" @@ -551,7 +539,6 @@ msgstr "בשורות" msgid "Send announcement to all users" msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים" -# אצל כל #: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים בכל המארחים" @@ -601,7 +588,6 @@ msgstr "התחל מודולים" msgid "Stop Modules" msgstr "הפסק מודולים" -# שחזור #: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "שחזר" @@ -662,7 +648,6 @@ msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים" msgid "Get Number of Online Users" msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים" -# הנהלת #: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "ניהול משתמשים" @@ -699,7 +684,6 @@ msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל " msgid "Choose storage type of tables" msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות" -# Typo: Disk (unsure) #: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "העתק של תקליטור בלבד" @@ -865,7 +849,7 @@ msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s" #: mod_irc.erl:431 msgid "IRC Transport" -msgstr "מוביל IRC" +msgstr "טרנספורט IRC" #: mod_irc.erl:468 msgid "ejabberd IRC module" @@ -873,7 +857,7 @@ msgstr "מודול IRC של ejabberd" #: mod_irc.erl:636 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc" #: mod_irc.erl:645 msgid "Registration in mod_irc for " @@ -894,21 +878,24 @@ msgstr "שם משתמש IRC" #: mod_irc.erl:674 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", " +"\"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" " +"encoding, port ~p, empty password." msgstr "" "אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את " -"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" -"\"}'. באופן משתמט שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה." +"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, " +"\"password\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה " +"ריקה." #: mod_irc.erl:696 msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, " +"{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", " +"\"utf-8\"}]." msgstr "" -"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, " +"{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", " +"\"utf-8\"}]." # פרמטרי חיבור #: mod_irc.erl:705 @@ -919,8 +906,6 @@ msgstr "פרמטרים של חיבור" msgid "Join IRC channel" msgstr "הצטרף לערוץ IRC" -# לא לשים סימן # ראשון -# לא לשים את סימן # הראשון #: mod_irc.erl:881 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)" @@ -978,19 +963,18 @@ msgstr "חדרי שיחה" # to register nickname #: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי" #: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "רישום שם כינוי אצל " -# אותו ברצונך לרשום #: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרושמו" +msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" @@ -1057,7 +1041,7 @@ msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " #: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" -msgstr "חדר שיחה הינו נוצר" +msgstr "חדר שיחה נוצר כעת" #: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" @@ -1065,7 +1049,7 @@ msgstr "חדר שיחה הינו הרוס" #: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" -msgstr "חדר שיחה הינו מותחל" +msgstr "חדר שיחה מותחל כעת" #: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" @@ -1196,19 +1180,19 @@ msgstr "תיאור חדר" #: mod_muc_room.erl:3363 msgid "Make room persistent" -msgstr "הפוך חדר אל קבוע" +msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע" #: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room public searchable" -msgstr "הפוך חדר אל בר חיפוש פומבי" +msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי" #: mod_muc_room.erl:3372 msgid "Make participants list public" -msgstr "הפוך רשימת משתתפים אל פומבית" +msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית" #: mod_muc_room.erl:3374 msgid "Make room password protected" -msgstr "הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר" +msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר" #: mod_muc_room.erl:3388 msgid "Maximum Number of Occupants" @@ -1218,10 +1202,9 @@ msgstr "מספר מרבי של נוכחים" msgid "No limit" msgstr "ללא הגבלה" -# הצג כתובות JID ממשיות ל #: mod_muc_room.erl:3430 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "הצג כתובות JID ממשיות" +msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות" #: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 msgid "moderators only" @@ -1233,18 +1216,16 @@ msgstr "לכל אחד" #: mod_muc_room.erl:3460 msgid "Make room members-only" -msgstr "הפוך חדר אל חברים-בלבד" +msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד" -# חדר מבוקר חדר תחת ביקורת #: mod_muc_room.erl:3463 msgid "Make room moderated" -msgstr "הפוך חדר אל מבוקר" +msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר" #: mod_muc_room.erl:3466 msgid "Default users as participants" -msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים" +msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים" -# התרה #: mod_muc_room.erl:3469 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" @@ -1271,7 +1252,7 @@ msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" #: mod_muc_room.erl:3529 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות" +msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות" #: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to change nickname" @@ -1287,16 +1268,15 @@ msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות #: mod_muc_room.erl:3546 msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA" +msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA" #: mod_muc_room.erl:3553 msgid "Enable message archiving" msgstr "אפשר אחסון הודעות" -# זהויות #: mod_muc_room.erl:3559 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "הוצא כתובות של Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" +msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" #: mod_muc_room.erl:3568 msgid "Enable logging" @@ -1304,7 +1284,7 @@ msgstr "אפשר רישום פעילות" #: mod_muc_room.erl:3578 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר חדר" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר" #: mod_muc_room.erl:4104 msgid "Number of occupants" @@ -1318,10 +1298,9 @@ msgstr "פרטי, " msgid "Voice request" msgstr "בקשת ביטוי" -# אשר או דחה #: mod_muc_room.erl:4243 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי." +msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי." #: mod_muc_room.erl:4263 msgid "User JID" @@ -1391,10 +1370,9 @@ msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd" msgid "PubSub subscriber request" msgstr "בקשת מנוי PubSub" -# ההרשמה #: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "בחר האם לאשר את המנוי של ישות זו." +msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו." #: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" @@ -1406,15 +1384,15 @@ msgstr "כתובת מנוי" #: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "להתיר לכתובת JID זו להירשם לצומת PubSub זה?" +msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?" #: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "מסירת מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" +msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" #: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" -msgstr "מסירת התראות אירוע" +msgstr "מסור התראות אירוע" # משתמשים רשומים #: mod_pubsub.erl:3706 @@ -1429,7 +1407,6 @@ msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת" -# Typo: store #: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "פריטים קבועים לאחסון" @@ -1445,31 +1422,27 @@ msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע" # בין אם #: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "האם להתיר מנויים" +msgstr "האם להתיר הרשמות" -# ציין מודל גישה #: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" -msgstr "ציין את מודל הגישה" +msgstr "ציין מודל גישה" #: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם" -# ציין מודל פרסום #: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" -msgstr "ציין את מודל הפרסום" +msgstr "ציין מודל פרסום" -# טהר #: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי " +msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון" -# ציין טיפוס הודעת אירוע #: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" -msgstr "ציין את טיפוס הודעת האירוע" +msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע" # בבתים בבייטים (bytes) #: mod_pubsub.erl:3730 @@ -1478,7 +1451,7 @@ msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מי #: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" -msgstr "מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון" +msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון" #: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" @@ -1490,11 +1463,11 @@ msgstr "האוספים עמם צומת מסונף" #: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם" #: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה" +msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה" #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." @@ -1540,17 +1513,16 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" "עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber " -"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא בזהירות את ההוראות " -"למילוי השדות באופן נכון." +"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות " +"למילוי נכון של השדות." #: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" -# כמו #: mod_register_web.erl:230 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה כשם MacBeth וגם Macbeth." +msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth." #: mod_register_web.erl:233 msgid "Characters not allowed:" @@ -1560,7 +1532,6 @@ msgstr "תווים לא מורשים:" msgid "Server:" msgstr "שרת:" -# אל נא לומר #: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " @@ -1569,7 +1540,7 @@ msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא ל #: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "ביכולתך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." +msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." # בוטח # trust that your @@ -1610,7 +1581,7 @@ msgstr "סיסמה חדשה:" #: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בשרת Jabber זה." +msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה." #: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" @@ -1642,7 +1613,7 @@ msgstr "רשימה של " #: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" -msgstr "הוסף JID" +msgstr "הוסף מזהה Jabber" #: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" @@ -1697,16 +1668,13 @@ msgstr "דוא״ל" msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" -# נא למלא -# שקול לתאום -# note: matching > wanted #: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"מלא את התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף " -"שדה כדי להתאים למחרוזת-משנה)" +"מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה " +"כדי להתאים למחרוזת-משנה)" #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" @@ -1731,7 +1699,7 @@ msgstr "חיפוש משתמשים אצל " #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי לחפש" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש" #: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" @@ -1862,7 +1830,7 @@ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jab #~ msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" #~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "אין אפשרות לחולל CAPTCHA" +#~ msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "מילת מעבר שגויה"