mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-12-02 16:37:52 +01:00
* src/msgs/eo.msg: New Esperanto translation (thanks to Andreas
van Cranenburgh) * src/msgs/no.msg: New Norwegian translation (thanks to Stian B. Barmen) * doc/Makefile: Fixed small problem with contributed_modules.tex SVN Revision: 1161
This commit is contained in:
parent
326fc6d331
commit
374e7ca38b
12
ChangeLog
12
ChangeLog
@ -1,3 +1,13 @@
|
||||
2008-01-25 Badlop <badlop@process-one.net>
|
||||
|
||||
* src/msgs/eo.msg: New Esperanto translation (thanks to Andreas
|
||||
van Cranenburgh)
|
||||
|
||||
* src/msgs/no.msg: New Norwegian translation (thanks to Stian
|
||||
B. Barmen)
|
||||
|
||||
* doc/Makefile: Fixed small problem with contributed_modules.tex
|
||||
|
||||
2008-01-25 Christophe Romain <christophe.romain@process-one.net>
|
||||
|
||||
* src/mod_pubsub/mod_pubsub.erl: Setting boolean node configuration
|
||||
@ -402,7 +412,7 @@
|
||||
|
||||
* src/msgs/ja.msg: New translation (thanks to Tsukasa Hamano)
|
||||
|
||||
* src/msgs/nl.msg: Updated (thanks to Andreas from Unstable.nl)
|
||||
* src/msgs/nl.msg: Updated (thanks to Andreas van Cranenburgh)
|
||||
|
||||
* src/ejabberd_config.erl: Report human-readable message when
|
||||
Mnesia spool files are not readable.
|
||||
|
@ -4,10 +4,10 @@ SHELL = /bin/bash
|
||||
|
||||
CONTRIBUTED_MODULES = ""
|
||||
ifeq ($(shell ls mod_http_bind.tex),mod_http_bind.tex)
|
||||
CONTRIBUTED_MODULES += "\\r\\n\\setboolean{modhttpbind}{true}"
|
||||
CONTRIBUTED_MODULES += "\\n\\setboolean{modhttpbind}{true}"
|
||||
endif
|
||||
ifeq ($(shell ls mod_http_fileserver.tex),mod_http_fileserver.tex)
|
||||
CONTRIBUTED_MODULES += "\\r\\n\\setboolean{modhttpfileserver}{true}"
|
||||
CONTRIBUTED_MODULES += "\\n\\setboolean{modhttpfileserver}{true}"
|
||||
endif
|
||||
|
||||
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ release:
|
||||
@echo "% ejabberd version (automatically generated)." > version.tex
|
||||
@echo "\newcommand{\version}{"`sed '/VERSION/!d;s/\(.*\)"\(.*\)"\(.*\)/\2/' ../src/ejabberd.hrl`"}" >> version.tex
|
||||
@echo -n "% Contributed modules (automatically generated)." > contributed_modules.tex
|
||||
@echo "$(CONTRIBUTED_MODULES)" >> contributed_modules.tex
|
||||
@echo -e "$(CONTRIBUTED_MODULES)" >> contributed_modules.tex
|
||||
|
||||
html: guide.html dev.html features.html
|
||||
|
||||
|
384
src/msgs/eo.msg
Normal file
384
src/msgs/eo.msg
Normal file
@ -0,0 +1,384 @@
|
||||
% $Id$
|
||||
% Language: Esperanto
|
||||
% Author: Andreas van Cranenburgh
|
||||
|
||||
% ejabberd_c2s.erl
|
||||
{"Use of STARTTLS required", "Uzo de STARTTLS bezonata"}.
|
||||
{"Replaced by new connection", "Anstataŭigita je nova konekto"}.
|
||||
|
||||
% jlib.hrl
|
||||
{"No resource provided", "Neniu risurco donita"}.
|
||||
|
||||
% mod_configure.erl
|
||||
{"Database", "Datumbazo"}.
|
||||
{"Restart Service", "Restartu Servon"}.
|
||||
{"Shut Down Service", "Haltigu Servon"}.
|
||||
{"Delete User", "Forigu Uzanton"}.
|
||||
{"End User Session", "Haltigu Uzant-seancon"}.
|
||||
{"Get User Password", "Montru pasvorton de uzanto"}.
|
||||
{"Change User Password", "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}.
|
||||
{"Get User Last Login Time", "Montru tempon de lasta ensaluto"}.
|
||||
{"Get User Statistics", "Montru statistikojn de uzanto"}.
|
||||
{"Get Number of Registered Users", "Montru nombron de registritaj uzantoj"}.
|
||||
{"Get Number of Online Users", "Montru nombron de konektataj uzantoj"}.
|
||||
{"User Management", "Uzanto-administrado"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections", "Elirantaj s-al-s-konektoj"}.
|
||||
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importu uzantojn de jabberd1.4-uzantdosieroj"}.
|
||||
{"Database Tables Configuration at ", "Agordo de datumbaz-tabeloj je "}.
|
||||
{"Time delay", "Prokrasto"}.
|
||||
{"Password Verification", "Pasvortkontrolo"}.
|
||||
{"Number of registered users", "Nombro de registritaj uzantoj"}.
|
||||
{"Number of online users", "Nombro de konektataj uzantoj"}.
|
||||
{"Last login", "Lasta ensaluto"}.
|
||||
{"Roster size", "Kontaktlist-grando"}.
|
||||
{"IP addresses", "IP-adresoj"}.
|
||||
{"Resources", "Risurcoj"}.
|
||||
{"Choose storage type of tables", "Elektu konserv-tipon de tabeloj"}.
|
||||
{"RAM copy", "RAM-kopio"}.
|
||||
{"RAM and disc copy", "RAM- kaj disk-kopio"}.
|
||||
{"Disc only copy", "Nur disk-kopio"}.
|
||||
{"Remote copy", "Fora kopio"}.
|
||||
{"Stop Modules at ", "Haltigu modulojn je "}.
|
||||
{"Choose modules to stop", "Elektu modulojn por fini"}.
|
||||
{"Start Modules at ", "Startu modulojn je "}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}.
|
||||
{"List of modules to start", "Listo de moduloj por starti"}.
|
||||
{"Backup to File at ", "Faru sekurkopion je "}.
|
||||
{"Enter path to backup file", "Enmetu vojon por sekurkopio"}.
|
||||
{"Path to File", "Voje de dosiero"}.
|
||||
{"Restore Backup from File at ", "Restaŭrigu de dosiero el "}.
|
||||
{"Dump Backup to Text File at ", "Skribu sekurkopion en plata teksto al "}.
|
||||
{"Enter path to text file", "Enmetu vojon al plata teksto"}.
|
||||
{"Import User from File at ", "Importu uzanton de dosiero el "}.
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosiero"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ", "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}.
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosierujo"}.
|
||||
{"Path to Dir", "Vojo al dosierujo"}.
|
||||
{"Access Control List Configuration", "Agordo de atingokontrolo"}.
|
||||
{"Access control lists", "Atingokontrol-listoj"}.
|
||||
{"Access Configuration", "Agordo de atingo"}.
|
||||
{"Access rules", "Atingo-reguloj"}.
|
||||
{"Administration of ", "Mastrumado de "}.
|
||||
{"Action on user", "Ago je uzanto"}.
|
||||
{"Edit Properties", "Redaktu atributojn"}.
|
||||
{"Remove User", "Forigu uzanton"}.
|
||||
|
||||
% mod_disco.erl
|
||||
{"Configuration", "Agordo"}.
|
||||
{"Online Users", "Konektataj Uzantoj"}.
|
||||
{"All Users", "Ĉiuj Uzantoj"}.
|
||||
{"To ~s", "Al ~s"}.
|
||||
{"From ~s", "De ~s"}.
|
||||
{"Running Nodes", "Funkciantaj Nodoj"}.
|
||||
{"Stopped Nodes", "Neaktivaj Nodoj"}.
|
||||
{"Access Control Lists", "Atingokontrol-listoj"}.
|
||||
{"Access Rules", "Atingo-reguloj"}.
|
||||
{"Modules", "Moduloj"}.
|
||||
{"Start Modules", "Startu Modulojn"}.
|
||||
{"Stop Modules", "Haltigu Modulojn"}.
|
||||
{"Backup Management", "Mastrumado de sekurkopioj"}.
|
||||
{"Backup", "Faru Sekurkopion"}.
|
||||
{"Restore", "Restaŭru"}.
|
||||
{"Dump to Text File", "Skribu en plata tekst-dosiero"}.
|
||||
{"Import File", "Importu dosieron"}.
|
||||
{"Import Directory", "Importu dosierujo"}.
|
||||
|
||||
% mod_register.erl
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server", "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard.erl
|
||||
{"Erlang Jabber Server", "Erlang-a Jabber-Servilo"}.
|
||||
{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard-modulo"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}.
|
||||
{"Search users in ", "Serĉu uzantojn en "}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}.
|
||||
{"User", "Uzanto"}.
|
||||
{"Full Name", "Plena Nomo"}.
|
||||
{"Name", "Nomo"}.
|
||||
{"Middle Name", "Meza Nomo"}.
|
||||
{"Family Name", "Lasta Nomo"}.
|
||||
{"Nickname", "Kaŝnomo"}.
|
||||
{"Birthday", "Naskiĝtago"}.
|
||||
{"Country", "Lando"}.
|
||||
{"City", "Urbo"}.
|
||||
{"Organization Name", "Organiz-nomo"}.
|
||||
{"Organization Unit", "Organiz-parto"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard_ldap.erl
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard_odbc.erl
|
||||
{"Email", "Retpoŝto"}.
|
||||
{"vCard User Search", "Serĉado de vizitkartoj"}.
|
||||
{"Search Results for ", "Serĉ-rezultoj de "}.
|
||||
{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
|
||||
|
||||
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
||||
{"Publish-Subscribe", "Public-Abonado"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Public-Abonada modulo"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request", "PubAbo abonpeto"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}.
|
||||
{"Node ID", "Nodo ID"}.
|
||||
{"Subscriber Address", "Abonanta adreso"}.
|
||||
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
|
||||
{"Deliver event notifications", "Liveru event-sciigojn"}.
|
||||
{"Specify the access model", "Specifu atingo-modelon"}.
|
||||
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Kontaktlist-grupoj kiu rajtas aboni (se atingo-modelo estas kontaktlista)"}.
|
||||
{"When to send the last published item", "Kiam sendi la laste publicitan eron"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications", "Liveru aĵojn de event-sciigoj"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}.
|
||||
{"Persist items to storage", "Savu erojn en konservado"}.
|
||||
{"Max # of items to persist", "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}.
|
||||
{"Whether to allow subscriptions", "Ĉu permesi aboni"}.
|
||||
{"Specify the publisher model", "Enmetu publikadan modelon"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes", "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users", "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc.erl
|
||||
{"Chatrooms", "Babilejoj"}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ", "Kaŝnomo-registrado je "}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register", "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC-modulo"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy", "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}.
|
||||
{"Conference room does not exist", "Babilejo ne ekzistas"}.
|
||||
{"Access denied by service policy", "Atingo rifuzita de serv-politiko"}.
|
||||
{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""}.
|
||||
{"Specified nickname is already registered", "Donita kaŝnomo jam estas registrita"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
||||
{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafikrapida limigo superita"}.
|
||||
{"This room is not anonymous", "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}.
|
||||
{"Make room persistent", "Farigu babilejon daŭra"}.
|
||||
{"Make room public searchable", "Farigu babilejon publike trovebla"}.
|
||||
{"Make participants list public", "Farigu partoprento-liston publika"}.
|
||||
{"Make room password protected", "Farigu babilejon protektata per pasvorto"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants", "Limigo de nombro de partoprenantoj"}.
|
||||
{"No limit", "Neniu limigo"}.
|
||||
{"Present real JIDs to", "Montru verajn JID-ojn al"}. % "jo-idojn" ..
|
||||
{"moderators only", "moderantoj sole"}.
|
||||
{"anyone", "iu ajn"}.
|
||||
{"Make room members-only", "Farigu babilejon sole por membroj"}.
|
||||
{"Default users as participants", "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"}.
|
||||
{"Allow users to change subject", "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages", "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}.
|
||||
{"Allow users to query other users", "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}. %FIXME: two objects in one sentence?
|
||||
{"Allow users to send invites", "Permesu uzantojn sendi invitojn"}.
|
||||
{"Enable logging", "Ŝaltu protokoladon"}.
|
||||
{"Number of occupants", "Nombro de ĉeestantoj"}.
|
||||
{"~s invites you to the room ~s", "~s invitas vin al la babilejo ~s"}.
|
||||
{"the password is", "la pasvorto estas"}.
|
||||
{" has set the subject to: ", " ŝanĝis la temon al: "}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}.
|
||||
{"Configuration for ", "Agordo de "}.
|
||||
{"Room title", "Babilejo-nomo"}.
|
||||
{"Password", "Pasvorto"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}.
|
||||
{"Improper message type", "Malĝusta mesaĝo-tipo"}.
|
||||
{"Nickname is already in use by another occupant", "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"}.
|
||||
{"Nickname is registered by another person", "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room", "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}.
|
||||
{"You have been banned from this room", "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}.
|
||||
{"Membership required to enter this room", "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
|
||||
{"Password required to enter this room", "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
|
||||
{"Incorrect password", "Nekorekta pasvorto"}.
|
||||
{"Administrator privileges required", "Administrantaj rajtoj bezonata"}.
|
||||
{"Moderator privileges required", "Moderantaj rajtoj bezonata"}.
|
||||
{"JID ~s is invalid", "JID ~s estas nevalida"}.
|
||||
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s", "Nevalida aparteneco: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s", "Nevalida rolo: ~s"}.
|
||||
{"Owner privileges required", "Mastraj rajtoj bezonata"}.
|
||||
{"private, ", "privata, "}.
|
||||
|
||||
% mod_irc/mod_irc.erl
|
||||
{"IRC Transport", "IRC-transportilo"}.
|
||||
{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC-modulo"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ", "Registraĵo en mod_irc de "}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}.
|
||||
{"IRC Username", "IRC-kaŝnomo"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Encodings", "Enkodigoj"}.
|
||||
|
||||
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
||||
{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Teksaĵa Administro"}.
|
||||
{"Administration", "Administro"}.
|
||||
{"(Raw)", "(Kruda)"}.
|
||||
{"Raw", "Kruda"}.
|
||||
{"Users Last Activity", "Lasta aktiveco de uzanto"}.
|
||||
{"Registered Users", "Registritaj uzantoj"}.
|
||||
{"Offline Messages", "Liverontaj mesaĝoj"}.
|
||||
{"Registered Users:", "Registritaj uzantoj:"}.
|
||||
{"Online Users:", "Konektataj uzantoj:"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections:", "Elirantaj s-al-s-konektoj:"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:", "Elirantaj s-al-s-serviloj"}.
|
||||
{"No Data", "Neniu datumo"}.
|
||||
{"Listened Ports", "Atentataj pordoj"}.
|
||||
{"RPC Call Error", "Eraro de RPC-alvoko"}.
|
||||
{"Database Tables at ", "Datumbaz-tabeloj je "}.
|
||||
{"Backup of ", "Sekurkopio de "}.
|
||||
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}.
|
||||
{"Store binary backup:", "Konservu duuman sekurkopion:"}.
|
||||
{"Restore binary backup immediately:", "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"}.
|
||||
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"}.
|
||||
{"Store plain text backup:", "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"}.
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:", "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}.
|
||||
{"Statistics of ~p", "Statistikoj de ~p"}.
|
||||
{"Uptime:", "Daŭro de funkciado"}.
|
||||
{"CPU Time:", "CPU-tempo"}.
|
||||
{"Transactions Commited:", "Transakcioj enmetitaj"}.
|
||||
{"Transactions Aborted:", "Transakcioj nuligitaj"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:", "Transakcioj restartitaj"}.
|
||||
{"Transactions Logged:", "Transakcioj protokolitaj"}.
|
||||
{"Update ", "Ĝisdatigu "}.
|
||||
{"Update plan", "Ĝisdatigo-plano"}.
|
||||
{"Updated modules", "Ĝisdatigitaj moduloj"}.
|
||||
{"Update script", "Ĝisdatigo-skripto"}.
|
||||
{"Low level update script", "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}.
|
||||
{"Script check", "Skript-kontrolo"}.
|
||||
{"Users", "Uzantoj"}.
|
||||
{"Nodes", "Nodoj"}.
|
||||
{"Statistics", "Statistikoj"}.
|
||||
{"Delete Selected", "Forigu elektata(j)n"}.
|
||||
{"Submit", "Sendu"}.
|
||||
{"~s access rule configuration", "Agordo de atingo-reguloj de ~s"}.
|
||||
{"Node not found", "Nodo ne trovita"}.
|
||||
{"Add New", "Aldonu novan"}.
|
||||
{"Change Password", "Ŝanĝu pasvorton"}.
|
||||
{"Connected Resources:", "Konektataj risurcoj:"}.
|
||||
{"Password:", "Pasvorto:"}.
|
||||
{"None", "Nenio"}.
|
||||
{"Node ", "Nodo "}.
|
||||
{"Restart", "Restartu"}.
|
||||
{"Stop", "Haltigu"}.
|
||||
{"Name", "Nomo"}.
|
||||
{"Storage Type", "Konserv-tipo"}.
|
||||
{"Size", "Grando"}.
|
||||
{"Memory", "Memoro"}.
|
||||
{"OK", "Bone"}.
|
||||
{"Listened Ports at ", "Atentataj pordoj je "}.
|
||||
{"Port", "Pordo"}.
|
||||
{"Module", "Modulo"}.
|
||||
{"Options", "Elektebloj"}.
|
||||
{"Update", "Ĝisdatigu"}.
|
||||
{"Delete", "Forigu"}.
|
||||
{"Add User", "Aldonu Uzanton"}.
|
||||
{"Last Activity", "Lasta aktiveco"}.
|
||||
{"Never", "Neniam"}.
|
||||
{"Time", "Tempo"}.
|
||||
{"From", "De"}.
|
||||
{"To", "Ĝis"}.
|
||||
{"Packet", "Pakaĵo"}.
|
||||
{"Roster", "Kontaktlisto"}.
|
||||
{"Nickname", "Kaŝnomo"}.
|
||||
{"Subscription", "Abono"}.
|
||||
{"Pending", "Atendanta"}.
|
||||
{"Groups", "Grupoj"}.
|
||||
{"Remove", "Forigu"}.
|
||||
{"User ", "Uzanto "}.
|
||||
{"Roster of ", "Kontaktlisto de "}.
|
||||
{"Online", "Konektata"}.
|
||||
{"Validate", "Validigu"}.
|
||||
{"Name:", "Nomo:"}.
|
||||
{"Description:", "Priskribo:"}.
|
||||
{"Members:", "Membroj:"}.
|
||||
{"Displayed Groups:", "Montrataj grupoj:"}.
|
||||
{"Group ", "Grupo "}.
|
||||
{"Virtual Hosts", "Virtual-gastigoj"}. %ĉu eble pli bone "ŝajn-gastigoj"?
|
||||
{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd virtual-gastigoj"}.
|
||||
{"Period: ", "Periodo: "}.
|
||||
{"Last month", "Lasta monato"}.
|
||||
{"Last year", "Lasta jaro"}.
|
||||
{"All activity", "Ĉiu aktiveco"}.
|
||||
{"Show Ordinary Table", "Montru ordinaran tabelon"}.
|
||||
{"Show Integral Table", "Montru integran tabelon"}.
|
||||
{"Host", "Gastigo"}.
|
||||
{"Modules at ", "Moduloj je "}.
|
||||
{"Start", "Startu"}.
|
||||
|
||||
% mod_roster.erl
|
||||
{"Submitted", "Sendita"}.
|
||||
{"Bad format", "Malĝusta formo"}.
|
||||
{"Add Jabber ID", "Aldonu Jabber ID"}.
|
||||
|
||||
% mod_offline_odbc.erl
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}.
|
||||
{"~s's Offline Messages Queue", "Mesaĝo-atendovico de ~s"}. %FIXME: "message queue" is not really offline, neither are the messages..
|
||||
{"Offline Messages:", "Liverontaj mesaĝoj"}.
|
||||
|
||||
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
|
||||
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}.
|
||||
|
||||
% mod_shared_roster.erl
|
||||
{"Shared Roster Groups", "Komuna Kontaktlist-grupo"}.
|
||||
|
||||
% mod_announce.erl
|
||||
{"Really delete message of the day?", "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}.
|
||||
{"Subject", "Temo"}.
|
||||
{"Message body", "Teksto de mesaĝo"}.
|
||||
{"No body provided for announce message", "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}.
|
||||
{"Announcements", "Anoncoj"}.
|
||||
{"Send announcement to all users", "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts", "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users", "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users", "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)", "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"}.
|
||||
{"Delete message of the day", "Forigu mesaĝo de la tago"}.
|
||||
{"Delete message of the day on all hosts", "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}.
|
||||
|
||||
% mod_adhoc.erl
|
||||
{"Commands", "Ordonoj"}.
|
||||
{"Ping", "Sondaĵo"}. %FIXME: perhaps there's a corresponding sound in Esperanto?
|
||||
{"Pong", "Resondaĵo"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc_log.erl
|
||||
{"Chatroom configuration modified", "Agordo de babilejo ŝanĝita"}.
|
||||
{"joins the room", "eniras la babilejo"}.
|
||||
{"leaves the room", "eliras la babilejo"}.
|
||||
{"has been banned", "estas forbarita"}.
|
||||
{"has been kicked", "estas forpelita"}.
|
||||
{"has been kicked because of an affiliation change", "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"}.
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"}.
|
||||
{"has been kicked because of a system shutdown", "estas forpelita pro sistem-haltigo"}.
|
||||
{"is now known as", "nun nomiĝas"}.
|
||||
{"Monday", "Lundo"}.
|
||||
{"Tuesday", "Mardo"}.
|
||||
{"Wednesday", "Merkredo"}.
|
||||
{"Thursday", "Ĵaŭdo"}.
|
||||
{"Friday", "Vendredo"}.
|
||||
{"Saturday", "Sabato"}.
|
||||
{"Sunday", "Dimanĉo"}.
|
||||
{"January", "Januaro"}.
|
||||
{"February", "Februaro"}.
|
||||
{"March", "Marĉo"}.
|
||||
{"April", "Aprilo"}.
|
||||
{"May", "Majo"}.
|
||||
{"June", "Junio"}.
|
||||
{"July", "Julio"}.
|
||||
{"August", "Aŭgusto"}.
|
||||
{"September", "Septembro"}.
|
||||
{"October", "Oktobro"}.
|
||||
{"November", "Novembro"}.
|
||||
{"December", "Decembro"}.
|
||||
{"Room Configuration", "Babilejo-agordo"}.
|
||||
|
||||
% Local Variables:
|
||||
% mode: erlang
|
||||
% End:
|
||||
% vim: set filetype=erlang tabstop=8:
|
384
src/msgs/no.msg
Normal file
384
src/msgs/no.msg
Normal file
@ -0,0 +1,384 @@
|
||||
% $Id$
|
||||
% Language: Norwegian (bokmål)
|
||||
% Author: Stian B. Barmen
|
||||
|
||||
% ejabberd_c2s.erl
|
||||
{"Use of STARTTLS required", "Bruk av STARTTLS kreves"}.
|
||||
{"Replaced by new connection", "Erstattet av en ny tilkobling"}.
|
||||
|
||||
% jlib.hrl
|
||||
{"No resource provided", "Ingen ressurs angitt"}.
|
||||
|
||||
% mod_configure.erl
|
||||
{"Database", "Database"}.
|
||||
{"Restart Service", "Start Tjeneste på Nytt"}.
|
||||
{"Shut Down Service", "Avslutt Tjeneste"}.
|
||||
{"Delete User", "Slett Bruker"}.
|
||||
{"End User Session", "Avslutt Bruker Sesjon"}.
|
||||
{"Get User Password", "Hent Brukers Passord"}.
|
||||
{"Change User Password", "Endre Brukers Passord"}.
|
||||
{"Get User Last Login Time", "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}.
|
||||
{"Get User Statistics", "Vis Bruker Statistikk"}.
|
||||
{"Get Number of Registered Users", "Vis Antall Registrerte Brukere"}.
|
||||
{"Get Number of Online Users", "Vis Antall Tilkoblede Brukere"}.
|
||||
{"User Management", "Bruker Behandling"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections", "Utgående s2s Koblinger"}.
|
||||
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importer Brukere Fra jabberd 1.4 Spoolfiler"}.
|
||||
{"Database Tables Configuration at ", "Database Tabell Konfigurasjon på "}.
|
||||
{"Time delay", "Tids forsinkelse"}.
|
||||
{"Password Verification", "Passord Bekreftelse"}.
|
||||
{"Number of registered users", "Antall registrerte brukere"}.
|
||||
{"Number of online users", "Antall tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Last login", "Siste pålogging"}.
|
||||
{"Roster size", "Kontaktliste størrelse"}.
|
||||
{"IP addresses", "IP adresser"}.
|
||||
{"Resources", "Ressurser"}.
|
||||
{"Choose storage type of tables", "Velg lagringstype for tabeller"}.
|
||||
{"RAM copy", "RAM kopi"}.
|
||||
{"RAM and disc copy", "RAM og diskkopi"}.
|
||||
{"Disc only copy", "Kun diskkopi"}.
|
||||
{"Remote copy", "Lagres ikke lokalt"}.
|
||||
{"Stop Modules at ", "Stopp Moduler på "}.
|
||||
{"Choose modules to stop", "Velg hvilke moduler som skal stoppes"}.
|
||||
{"Start Modules at ", "Start Moduler på "}.
|
||||
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"}.
|
||||
{"List of modules to start", "Liste over moduler som skal startes"}.
|
||||
{"Backup to File at ", "Sikkerhetskopiere til Fil på "}.
|
||||
{"Enter path to backup file", "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"}.
|
||||
{"Path to File", "Sti til Fil"}.
|
||||
{"Restore Backup from File at ", "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "}.
|
||||
{"Dump Backup to Text File at ", "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "}.
|
||||
{"Enter path to text file", "Skriv inn sti til tekstfil"}.
|
||||
{"Import User from File at ", "Importer Bruker fra Fil på "}.
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolfil"}.
|
||||
{"Import Users from Dir at ", "Importer Brukere fra Katalog på "}.
|
||||
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolkatalog"}.
|
||||
{"Path to Dir", "Sti til Katalog"}.
|
||||
{"Access Control List Configuration", "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"}.
|
||||
{"Access control lists", "Tilgangskontroll lister"}.
|
||||
{"Access Configuration", "Tilgangskonfigurasjon"}.
|
||||
{"Access rules", "Tilgangsregler"}.
|
||||
{"Administration of ", "Administrasjon av "}.
|
||||
{"Action on user", "Handling på bruker"}.
|
||||
{"Edit Properties", "Redigere Egenskaper"}.
|
||||
{"Remove User", "Fjern Bruker"}.
|
||||
|
||||
% mod_disco.erl
|
||||
{"Configuration", "Konfigurasjon"}.
|
||||
{"Online Users", "Tilkoblede Brukere"}.
|
||||
{"All Users", "Alle Brukere"}.
|
||||
{"To ~s", "Til ~s"}.
|
||||
{"From ~s", "Fra ~s"}.
|
||||
{"Running Nodes", "Kjørende Noder"}.
|
||||
{"Stopped Nodes", "Stoppede Noder"}.
|
||||
{"Access Control Lists", "Tilgangskontrollister"}.
|
||||
{"Access Rules", "Tilgangsregler"}.
|
||||
{"Modules", "Moduler"}.
|
||||
{"Start Modules", "Start Moduler"}.
|
||||
{"Stop Modules", "Stop Moduler"}.
|
||||
{"Backup Management", "Håndtere Sikkerehetskopiering"}.
|
||||
{"Backup", "Sikkerhetskopier"}.
|
||||
{"Restore", "Gjenopprett"}.
|
||||
{"Dump to Text File", "Dump til Tekstfil"}.
|
||||
{"Import File", "Importer File"}.
|
||||
{"Import Directory", "Importer Katalog"}.
|
||||
|
||||
% mod_register.erl
|
||||
{"Choose a username and password to register with this server", "Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard.erl
|
||||
{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}.
|
||||
{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard modul"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to search", "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"}.
|
||||
{"Search users in ", "Søk etter brukere i "}.
|
||||
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av feltet for å treffe alle som starter slik)"}.
|
||||
{"User", "Bruker"}.
|
||||
{"Full Name", "Fullstendig Navn"}.
|
||||
{"Name", "Fornavn"}.
|
||||
{"Middle Name", "Mellomnavn"}.
|
||||
{"Family Name", "Etternavn"}.
|
||||
{"Nickname", "Kallenavn"}.
|
||||
{"Birthday", "Fødselsdag"}.
|
||||
{"Country", "Land"}.
|
||||
{"City", "By"}.
|
||||
{"Organization Name", "Organisasjonsnavn"}.
|
||||
{"Organization Unit", "Organisasjonsenhet"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard_ldap.erl
|
||||
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}.
|
||||
|
||||
% mod_vcard_odbc.erl
|
||||
{"Email", "Epost"}.
|
||||
{"vCard User Search", "vCard Bruker Søk"}.
|
||||
{"Search Results for ", "Søke Resultater for "}.
|
||||
{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
|
||||
|
||||
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
||||
{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}.
|
||||
{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe modul"}.
|
||||
{"PubSub subscriber request", "PubSub abonements forespørsel"}.
|
||||
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}.
|
||||
{"Node ID", "Node ID"}.
|
||||
{"Subscriber Address", "Abonnements Adresse"}.
|
||||
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Tillat denne JID å abonnere på denne pubsub noden?"}.
|
||||
{"Deliver event notifications", "Lever begivenhets kunngjøringer"}.
|
||||
{"Specify the access model", "Spesifiser aksess modellen"}.
|
||||
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Kontaktlistegrupper som kan abonnere (dersom tilgangs modell er kontaktliste)"}.
|
||||
{"When to send the last published item", "Når skal siste publiserte artikkel sendes"}.
|
||||
{"Deliver payloads with event notifications", "Send innhold sammen med kunngjøringer"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}.
|
||||
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Informer abonnenter når noden slettes"}.
|
||||
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}.
|
||||
{"Persist items to storage", "Vedvarende elementer til lagring"}.
|
||||
{"Max # of items to persist", "Høyeste # elementer som skal lagres"}.
|
||||
{"Whether to allow subscriptions", "Om man skal tillate abonnenter"}.
|
||||
{"Specify the publisher model", "Angi publiserings modell"}.
|
||||
{"Max payload size in bytes", "Største innholdsstørrelse i byte"}.
|
||||
{"Only deliver notifications to available users", "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc.erl
|
||||
{"Chatrooms", "Samtalerom"}.
|
||||
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"}.
|
||||
{"Nickname Registration at ", "Registrer Kallenavn på "}.
|
||||
{"Enter nickname you want to register", "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}.
|
||||
{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC modul"}.
|
||||
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"}.
|
||||
{"Room creation is denied by service policy", "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}.
|
||||
{"Conference room does not exist", "Konferanserommet finnes ikke"}.
|
||||
{"Access denied by service policy", "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}.
|
||||
{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Du må fylle inn feltet \"nick\" i skjemaet"}.
|
||||
{"Specified nickname is already registered", "Dette kallenavnet er allerede registrert"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
||||
{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafikkmengde grense overskredet"}.
|
||||
{"This room is not anonymous", "Dette rommet er ikke anonymt"}.
|
||||
{"Make room persistent", "Gjør rommet permanent"}.
|
||||
{"Make room public searchable", "Gjør rommet offentlig søkbart"}.
|
||||
{"Make participants list public", "Gjør deltakerlisten offentlig"}.
|
||||
{"Make room password protected", "Passordbeskytt rommet"}.
|
||||
{"Maximum Number of Occupants", "Maksimum Antall Deltakere"}.
|
||||
{"No limit", "Ingen grense"}.
|
||||
{"Present real JIDs to", "Presenter ekte JIDer til"}.
|
||||
{"moderators only", "kun for ordstyrere"}.
|
||||
{"anyone", "hvem som helst"}.
|
||||
{"Make room members-only", "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}.
|
||||
{"Default users as participants", "Standard brukere som deltakere"}.
|
||||
{"Allow users to change subject", "Tillat brukere å endre emne"}.
|
||||
{"Allow users to send private messages", "Tillat brukere å sende private meldinger"}.
|
||||
{"Allow users to query other users", "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}.
|
||||
{"Allow users to send invites", "Tillat brukere å sende invitasjoner"}.
|
||||
{"Enable logging", "Slå på logging"}.
|
||||
{"Number of occupants", "Antall deltakere"}.
|
||||
{"~s invites you to the room ~s", "~s inviterer deg til rommet ~s"}.
|
||||
{"the password is", "passordet er"}.
|
||||
{" has set the subject to: ", " har satt emnet til: "}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure room", "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"}.
|
||||
{"Configuration for ", "Konfigurasjon for "}.
|
||||
{"Room title", "Romtittel"}.
|
||||
{"Password", "Passord"}.
|
||||
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Bare moderatorer og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}.
|
||||
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Bare moderatorer kan endre emnet i dette rommet"}.
|
||||
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}.
|
||||
{"Improper message type", "Feilaktig meldingstype"}.
|
||||
{"Nickname is already in use by another occupant", "Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"}.
|
||||
{"Nickname is registered by another person", "Kallenavnet er reservert av en annen person"}.
|
||||
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""}.
|
||||
{"Recipient is not in the conference room", "Mottakeren er ikke i konferanserommet"}.
|
||||
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"}.
|
||||
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"}.
|
||||
{"You have been banned from this room", "Du har blitt bannlyst i dette rommet."}.
|
||||
{"Membership required to enter this room", "Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"}.
|
||||
{"Password required to enter this room", "Passord kreves for å komme inn i dette rommet"}.
|
||||
{"Incorrect password", "Feil passord"}.
|
||||
{"Administrator privileges required", "Administratorprivilegier kreves"}.
|
||||
{"Moderator privileges required", "Moderatorprivilegier kreves"}.
|
||||
{"JID ~s is invalid", "Ugyldig JID ~s"}.
|
||||
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}.
|
||||
{"Invalid affiliation: ~s", "Ugyldig rang: ~s"}.
|
||||
{"Invalid role: ~s", "Ugyldig rolle: ~s"}.
|
||||
{"Owner privileges required", "Eierprivilegier kreves"}.
|
||||
{"private, ", "privat, "}.
|
||||
|
||||
% mod_irc/mod_irc.erl
|
||||
{"IRC Transport", "IRC Transport"}.
|
||||
{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC modul"}.
|
||||
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc instillinger"}.
|
||||
{"Registration in mod_irc for ", "Registrering i mod_irc for "}.
|
||||
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC tjenere"}.
|
||||
{"IRC Username", "IRC Brukernavn"}.
|
||||
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard."}.
|
||||
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
|
||||
{"Encodings", "Tekstkodinger"}.
|
||||
|
||||
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
||||
{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}.
|
||||
{"Administration", "Administrasjon"}.
|
||||
{"(Raw)", "(Rå)"}.
|
||||
{"Raw", "Rå"}.
|
||||
{"Users Last Activity", "Brukers Siste Aktivitet"}.
|
||||
{"Registered Users", "Registrerte Brukere"}.
|
||||
{"Offline Messages", "Frakoblede Meldinger"}.
|
||||
{"Registered Users:", "Registrerte Brukere:"}.
|
||||
{"Online Users:", "Tilkoblede Brukere:"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Connections:", "Utgående s2s Koblinger"}.
|
||||
{"Outgoing s2s Servers:", "Utgående s2s Tjenere"}.
|
||||
{"No Data", "Ingen Data"}.
|
||||
{"Listened Ports", "Lyttende Porter"}.
|
||||
{"RPC Call Error", "RPC Kall Feil"}.
|
||||
{"Database Tables at ", "Database Tabeller på "}.
|
||||
{"Backup of ", "Sikkerhetskopi av "}.
|
||||
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}.
|
||||
{"Store binary backup:", "Lagre binær sikkerhetskopi:"}.
|
||||
{"Restore binary backup immediately:", "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"}.
|
||||
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"}.
|
||||
{"Store plain text backup:", "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"}.
|
||||
{"Restore plain text backup immediately:", "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}.
|
||||
{"Statistics of ~p", "Statistikk for ~p"}.
|
||||
{"Uptime:", "Oppetid:"}.
|
||||
{"CPU Time:", "CPU Tid:"}.
|
||||
{"Transactions Commited:", "Sendte Transaksjoner:"}.
|
||||
{"Transactions Aborted:", "Avbrutte Transasksjoner:"}.
|
||||
{"Transactions Restarted:", "Omstartede Transasksjoner:"}.
|
||||
{"Transactions Logged:", "Loggede Transasksjoner:"}.
|
||||
{"Update ", "Oppdater "}.
|
||||
{"Update plan", "Oppdaterings plan"}.
|
||||
{"Updated modules", "Oppdater moduler"}.
|
||||
{"Update script", "Oppdaterings skript"}.
|
||||
{"Low level update script", "Lavnivå oppdaterings skript"}.
|
||||
{"Script check", "Skript sjekk"}.
|
||||
{"Users", "Brukere"}.
|
||||
{"Nodes", "Noder"}.
|
||||
{"Statistics", "Statistikk"}.
|
||||
{"Delete Selected", "Slett valgte"}.
|
||||
{"Submit", "Send"}.
|
||||
{"~s access rule configuration", "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"}.
|
||||
{"Node not found", "Noden finnes ikke"}.
|
||||
{"Add New", "Legg til ny"}.
|
||||
{"Change Password", "Endre Passord"}.
|
||||
{"Connected Resources:", "Tilkoblede Ressurser:"}.
|
||||
{"Password:", "Passord:"}.
|
||||
{"None", "Ingen"}.
|
||||
{"Node ", "Node "}.
|
||||
{"Restart", "Starte på nytt"}.
|
||||
{"Stop", "Stoppe"}.
|
||||
{"Name", "Navn"}.
|
||||
{"Storage Type", "Lagringstype"}.
|
||||
{"Size", "Størrelse"}.
|
||||
{"Memory", "Minne"}.
|
||||
{"OK", "OK"}.
|
||||
{"Listened Ports at ", "Lyttende Porter på "}.
|
||||
{"Port", "Port"}.
|
||||
{"Module", "Modul"}.
|
||||
{"Options", "Alternativer"}.
|
||||
{"Update", "Oppdatere"}.
|
||||
{"Delete", "Slett"}.
|
||||
{"Add User", "Legg til Bruker"}.
|
||||
{"Last Activity", "Siste Aktivitet"}.
|
||||
{"Never", "Aldri"}.
|
||||
{"Time", "Tid"}.
|
||||
{"From", "Fra"}.
|
||||
{"To", "Til"}.
|
||||
{"Packet", "Pakke"}.
|
||||
{"Roster", "Kontaktliste"}.
|
||||
{"Nickname", "Kallenavn"}.
|
||||
{"Subscription", "Abonnement"}.
|
||||
{"Pending", "Ventende"}.
|
||||
{"Groups", "Grupper"}.
|
||||
{"Remove", "Fjern"}.
|
||||
{"User ", "Bruker "}.
|
||||
{"Roster of ", "Kontaktliste for "}.
|
||||
{"Online", "Tilkoblet"}.
|
||||
{"Validate", "Bekrefte gyldighet"}.
|
||||
{"Name:", "Navn:"}.
|
||||
{"Description:", "Beskrivelse:"}.
|
||||
{"Members:", "Medlemmer:"}.
|
||||
{"Displayed Groups:", "Viste grupper:"}.
|
||||
{"Group ", "Gruppe "}.
|
||||
{"Virtual Hosts", "Virtuelle Maskiner"}.
|
||||
{"ejabberd virtual hosts", "virtuella ejabberd maskiner"}.
|
||||
{"Period: ", "Periode: "}.
|
||||
{"Last month", "Siste måned"}.
|
||||
{"Last year", "Siste året"}.
|
||||
{"All activity", "All aktivitet"}.
|
||||
{"Show Ordinary Table", "Vis Ordinær Tabell"}.
|
||||
{"Show Integral Table", "Vis Integral Tabell"}.
|
||||
{"Host", "Maskin"}.
|
||||
{"Modules at ", "Moduler på "}.
|
||||
{"Start", "Start"}.
|
||||
|
||||
% mod_roster.erl
|
||||
{"Submitted", "Innsendt"}.
|
||||
{"Bad format", "Feil format"}.
|
||||
{"Add Jabber ID", "Legg til Jabber ID"}.
|
||||
|
||||
% mod_offline_odbc.erl
|
||||
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}.
|
||||
{"~s's Offline Messages Queue", "~ss kø for Frakoblede Meldinger"}.
|
||||
{"Offline Messages:", "Frakoblede Meldinger:"}.
|
||||
|
||||
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
|
||||
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}.
|
||||
|
||||
% mod_shared_roster.erl
|
||||
{"Shared Roster Groups", "Delte Kontaktgrupper"}.
|
||||
|
||||
% mod_announce.erl
|
||||
{"Really delete message of the day?", "Virkelig slette melding for dagen?"}.
|
||||
{"Subject", "Tittel"}.
|
||||
{"Message body", "Meldingskropp"}.
|
||||
{"No body provided for announce message", "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}.
|
||||
{"Announcements", "Kunngjøringer"}.
|
||||
{"Send announcement to all users", "Send kunngjøring til alle brukere"}.
|
||||
{"Send announcement to all users on all hosts", "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users", "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner"}.
|
||||
{"Set message of the day and send to online users", "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere"}.
|
||||
{"Update message of the day (don't send)", "Oppdater melding for dagen (ikke send)"}.
|
||||
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}.
|
||||
{"Delete message of the day", "Slett melding for dagen"}.
|
||||
{"Delete message of the day on all hosts", "Slett melding for dagen på alle maskiner"}.
|
||||
|
||||
% mod_adhoc.erl
|
||||
{"Commands", "Kommandoer"}.
|
||||
{"Ping", "Ping"}.
|
||||
{"Pong", "Pong"}.
|
||||
|
||||
% mod_muc/mod_muc_log.erl
|
||||
{"Chatroom configuration modified", "Samtalerommets konfigurasjon er endret"}.
|
||||
{"joins the room", "kommer inn i rommet"}.
|
||||
{"leaves the room", "forlater rommet"}.
|
||||
{"has been banned", "har blitt bannlyst"}.
|
||||
{"has been kicked", "har blitt kastet ut"}.
|
||||
{"has been kicked because of an affiliation change", "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"}.
|
||||
{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"}.
|
||||
{"has been kicked because of a system shutdown", "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"}.
|
||||
{"is now known as", "er nå kjent som"}.
|
||||
{"Monday", "mandag"}.
|
||||
{"Tuesday", "tirsdag"}.
|
||||
{"Wednesday", "onsdag"}.
|
||||
{"Thursday", "torsdag"}.
|
||||
{"Friday", "fredag"}.
|
||||
{"Saturday", "lørdag"}.
|
||||
{"Sunday", "søndag"}.
|
||||
{"January", "januar"}.
|
||||
{"February", "februar"}.
|
||||
{"March", "mars"}.
|
||||
{"April", "april"}.
|
||||
{"May", "mai"}.
|
||||
{"June", "juni"}.
|
||||
{"July", "juli"}.
|
||||
{"August", "august"}.
|
||||
{"September", "september"}.
|
||||
{"October", "oktober"}.
|
||||
{"November", "november"}.
|
||||
{"December", "desember"}.
|
||||
{"Room Configuration", "Rom Konfigurasjon"}.
|
||||
|
||||
% Local Variables:
|
||||
% mode: erlang
|
||||
% End:
|
||||
% vim: set filetype=erlang tabstop=8:
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user