diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po index 014fe9acc..ae96f5fb3 100644 --- a/priv/msgs/zh.po +++ b/priv/msgs/zh.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." #: ejabberd_c2s.erl:2429 msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "" +msgstr "未被确认的节太多" #: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "请输入您所看到的文本" #: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" +msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" #: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." @@ -60,9 +60,8 @@ msgid "User" msgstr "用户" #: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "服务器:" +msgstr "服务器" #: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 #: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 @@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "密码" #: ejabberd_oauth.erl:267 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "接受" #: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 #: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "未认证的" #: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd 网页管理" +msgstr "ejabberd网页管理" #: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "访问规则" #: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s 访问规则配置" +msgstr "~s访问规则配置" #: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" @@ -239,9 +238,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "出站 s2s 连接:" #: ejabberd_web_admin.erl:1559 -#, fuzzy msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "出站 s2s 连接:" +msgstr "入站 s2s 连接:" #: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 #: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 @@ -254,9 +252,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy msgid "User ~s" -msgstr "用户 " +msgstr "用户~s" #: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" @@ -288,9 +285,8 @@ msgid "Stopped Nodes" msgstr "已经停止的节点" #: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy msgid "Node ~p" -msgstr "节点 " +msgstr "节点~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" @@ -327,9 +323,8 @@ msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 调用错误" #: ejabberd_web_admin.erl:1917 -#, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "数据库列表位于 " +msgstr "位于~p的数据库表" #: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" @@ -352,9 +347,8 @@ msgid "Error" msgstr "错误" #: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy msgid "Backup of ~p" -msgstr "备份来源 " +msgstr "~p的备份" #: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" @@ -409,7 +403,7 @@ msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +msgstr "将所有表以SQL查询语句导出到文件:" #: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" @@ -417,20 +411,19 @@ msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:" #: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:" +msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:" #: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " -msgstr "监听的端口位于 " +msgstr "监听的端口位于" #: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy msgid "Modules at ~p" -msgstr "模块位于 " +msgstr "位于~p的模块" #: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p 的统计" +msgstr "~p的统计" #: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" @@ -438,7 +431,7 @@ msgstr "正常运行时间:" #: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU 时间:" +msgstr "CPU时间:" #: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" @@ -457,9 +450,8 @@ msgid "Transactions Logged:" msgstr "记入日志的事务:" #: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy msgid "Update ~p" -msgstr "更新 " +msgstr "更新~p" #: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" @@ -746,7 +738,7 @@ msgstr "请输入文本文件的路径" #: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " -msgstr "导入用户的文件位于 " +msgstr "导入用户的文件位于" #: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" @@ -754,11 +746,11 @@ msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" #: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "导入用户的目录位于 " +msgstr "导入用户的目录位于" #: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径" +msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径" #: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" @@ -814,7 +806,7 @@ msgstr "花名册大小" #: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" -msgstr "IP 地址" +msgstr "IP地址" #: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" @@ -836,19 +828,19 @@ msgstr "编辑属性" msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" +msgstr "来自IP地址(~s)的(~p)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用." #: mod_http_upload.erl:586 msgid "Please specify file size." -msgstr "" +msgstr "请指定文件大小." #: mod_http_upload.erl:590 msgid "Please specify file name." -msgstr "" +msgstr "请指定文件名称." #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "" +msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单" #: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 msgid "Access denied by service policy" @@ -856,7 +848,7 @@ msgstr "访问被服务策略拒绝" #: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC 传输" +msgstr "IRC传输" #: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" @@ -864,7 +856,7 @@ msgstr "ejabberd IRC 模块" #: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置" #: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " @@ -878,7 +870,7 @@ msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, #: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" -msgstr "IRC 用户名" +msgstr "IRC用户名" #: mod_irc.erl:682 msgid "" @@ -905,27 +897,27 @@ msgstr "连接参数" #: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" -msgstr "加入 IRC 频道" +msgstr "加入IRC频道" #: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)" +msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)" #: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" -msgstr "IRC 服务器" +msgstr "IRC服务器" #: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "在这里加入 IRC 频道." +msgstr "在这里加入IRC频道." #: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" +msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道" #: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" -msgstr "IRC 设置" +msgstr "IRC设置" #: mod_irc.erl:1051 msgid "" @@ -938,28 +930,27 @@ msgstr "" #: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" -msgstr "IRC 用户名" +msgstr "IRC用户名" #: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" -msgstr "~b 的密码" +msgstr "~b的密码" #: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" -msgstr "~b 的端口" +msgstr "~b的端口" #: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "服务器 ~b 的编码" +msgstr "服务器~b的编码" #: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" -msgstr "服务器 ~b" +msgstr "服务器~b" #: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" +msgstr "只有会员可以查询本房间的存档" #: mod_muc.erl:585 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -979,7 +970,7 @@ msgstr "聊天室" #: mod_muc.erl:781 msgid "Empty Rooms" -msgstr "" +msgstr "空房间" #: mod_muc.erl:933 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" @@ -987,7 +978,7 @@ msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" #: mod_muc.erl:943 msgid "Nickname Registration at " -msgstr "昵称注册于 " +msgstr "昵称注册于" #: mod_muc.erl:949 msgid "Enter nickname you want to register" @@ -1013,26 +1004,23 @@ msgstr "ejabberd MUC 模块" #: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 #: mod_muc_admin.erl:320 msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +msgstr "多用户聊天" #: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy msgid "Total rooms" -msgstr "聊天室" +msgstr "所有房间" #: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy msgid "Permanent rooms" -msgstr "离开房间" +msgstr "永久房间" #: mod_muc_admin.erl:251 -#, fuzzy msgid "Registered nicknames" -msgstr "注册用户" +msgstr "注册的昵称" #: mod_muc_admin.erl:254 msgid "List of rooms" -msgstr "" +msgstr "房间列表" #: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" @@ -1178,7 +1166,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制" msgid "" "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "" +msgstr "不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间" #: mod_muc_room.erl:241 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" @@ -1288,7 +1276,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s 无效" #: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "昵称 ~s 不在该房间" +msgstr "昵称~s不在该房间" #: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" @@ -1304,7 +1292,7 @@ msgstr "需要持有人权限" #: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "房间 ~s 的配置 " +msgstr "房间~s的配置 " #: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" @@ -1340,7 +1328,7 @@ msgstr "不限" #: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" +msgstr "将真实Jabber ID显示给" #: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" @@ -1352,20 +1340,19 @@ msgstr "任何人" #: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "" +msgstr "广播存在性的角色" #: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy msgid "Moderator" -msgstr "仅主持人" +msgstr "主持人" #: mod_muc_room.erl:3496 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "参与人" #: mod_muc_room.erl:3506 msgid "Visitor" -msgstr "" +msgstr "访客" #: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" @@ -1425,11 +1412,11 @@ msgstr "保护房间验证码" #: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" -msgstr "" +msgstr "启用消息归档" #: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID" +msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID" #: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" @@ -1457,7 +1444,7 @@ msgstr "接受或拒绝声音请求" #: mod_muc_room.erl:4351 msgid "User JID" -msgstr "用户 JID" +msgstr "用户JID" #: mod_muc_room.erl:4355 msgid "Grant voice to this person?" @@ -1465,7 +1452,7 @@ msgstr "为此人授权声音?" #: mod_muc_room.erl:4498 msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间" +msgstr "~s邀请你到房间~s" #: mod_muc_room.erl:4509 msgid "the password is" @@ -1473,11 +1460,11 @@ msgstr "密码是" #: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "多重映射" #: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "" +msgstr "ejabberd多重映射服务" #: mod_offline.erl:647 msgid "" @@ -1486,7 +1473,7 @@ msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" #: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s 的离线消息队列" +msgstr "~s的离线消息队列" #: mod_offline.erl:811 msgid "Time" @@ -1526,7 +1513,7 @@ msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" #: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub 订阅人请求" +msgstr "PubSub订阅人请求" #: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." @@ -1534,7 +1521,7 @@ msgstr "选择是否允许该实体的订阅" #: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" -msgstr "节点 ID" +msgstr "节点ID" #: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" @@ -1542,7 +1529,7 @@ msgstr "订阅人地址" #: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?" +msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?" #: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" @@ -1639,7 +1626,7 @@ msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建." +msgstr "你的Jabber帐户已成功创建." #: mod_register_web.erl:110 msgid "There was an error creating the account: " @@ -1655,7 +1642,7 @@ msgstr "帐户删除失败: " #: mod_register_web.erl:135 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新." +msgstr "你的Jabber帐户密码已成功更新." #: mod_register_web.erl:140 msgid "There was an error changing the password: " @@ -1663,15 +1650,15 @@ msgstr "修改密码出错: " #: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber 帐户注册" +msgstr "Jabber帐户注册" #: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "注册 Jabber 帐户" +msgstr "注册Jabber帐户" #: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "注销 Jabber 帐户" +msgstr "注销Jabber帐户" #: mod_register_web.erl:214 msgid "" @@ -1679,7 +1666,7 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" +"本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" "名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." #: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 @@ -1702,11 +1689,11 @@ msgstr "服务器:" msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." -msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以." +msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以." #: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." +msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" @@ -1722,7 +1709,7 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自" +"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自" "动恢复密码的方式." #: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 @@ -1739,11 +1726,11 @@ msgstr "旧密码: " #: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" -msgstr "新密码: " +msgstr "新密码:" #: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" +msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户" #: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" @@ -1771,11 +1758,11 @@ msgstr "移除" #: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " -msgstr "花名册属于 " +msgstr "花名册属于" #: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" -msgstr "添加 Jabber ID" +msgstr "添加Jabber ID" #: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" @@ -1808,7 +1795,7 @@ msgstr "组" #: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber 服务器" +msgstr "Erlang Jabber服务器" #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" @@ -1834,7 +1821,7 @@ msgstr "姓氏" msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" -msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)" +msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)" #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" @@ -1854,7 +1841,7 @@ msgstr "组织单位" #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " -msgstr "搜索用户于 " +msgstr "搜索用户于" #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" @@ -1862,11 +1849,11 @@ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" #: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard 用户搜索" +msgstr "vCard用户搜索" #: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard 模块" +msgstr "ejabberd vCard模块" #: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " @@ -1874,7 +1861,7 @@ msgstr "搜索结果属于关键词 " #: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" +msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "出站 s2s 服务器" @@ -1887,16 +1874,16 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" -#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" +#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了房间" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" -#~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" +#~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了房间" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" +#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了房间" #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "验证码检测失败."