From 3f8a4a5756ce9b8091ffff5c17b4f96457db6116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Thu, 13 Aug 2009 16:44:56 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Portuguese-Brazil=20translation=20(th?= =?UTF-8?q?anks=20to=20Ot=C3=A1vio=20Fernandes)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit SVN Revision: 2479 --- src/msgs/pt-br.po | 139 +++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po index 4f72b3924..844312f54 100644 --- a/src/msgs/pt-br.po +++ b/src/msgs/pt-br.po @@ -24,17 +24,17 @@ msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por nova conexão" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto" +msgstr "Insira o texto que você vê" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" +"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "O captcha é inválido." #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -445,100 +445,95 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registro em mod_irc para" #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao " -"conectar-se aos servidores de IRC" +"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para " +"usar nos servidores IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "Nome de usuário no IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " -"servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"." +"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para " +"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: " +"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este " +"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)" #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." +"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametros para as Conexões" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Entrar no canal IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "Canal IRC (não coloque o #)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "Nome de usuário no IRC" +msgstr "Servidor IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "Entrar no canal IRC." #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" -"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao " -"conectar-se aos servidores de IRC" +"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-" +"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir " +"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione " +"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "Nome de usuário no IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "Senha" +msgstr "Senha ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "Porta" +msgstr "Porta ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Codificação para o servidor ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Servidor ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -560,7 +555,7 @@ msgstr "Salas de Chat" #: mod_muc/mod_muc.erl:672 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" -"Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" +"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" #: mod_muc/mod_muc.erl:678 msgid "Nickname Registration at " @@ -578,7 +573,6 @@ msgstr "Apelido" #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" @@ -713,7 +707,6 @@ msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração de salas" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Número de participantes" @@ -778,17 +771,16 @@ msgid "private, " msgstr "privado" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" -"Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala" +"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " +"sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala" +msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" @@ -806,16 +798,14 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "O nick já está sendo usado por outro ocupante" +msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 msgid "You have been banned from this room" msgstr "As sido bloqueado em esta sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" @@ -824,13 +814,12 @@ msgid "This room is not anonymous" msgstr "Essa sala não é anônima" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "Impossível gerar um captcha" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -865,14 +854,12 @@ msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 -#, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuração para " +msgstr "Configuração para ~s" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206 -#, fuzzy msgid "Room description" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Descrição da Sala" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795 msgid "Make room persistent" @@ -923,7 +910,6 @@ msgid "Default users as participants" msgstr "Usuários padrões como participantes" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856 -#, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" @@ -948,7 +934,6 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877 -#, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" @@ -1019,9 +1004,8 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens offline" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Mensagens offline" +msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" @@ -1117,16 +1101,15 @@ msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Usuários ainda não podem registrar novas contas" +msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 @@ -1306,7 +1289,7 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Não Autorizado" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -1365,9 +1348,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Nó não encontrado" +msgstr "Nào encontrado" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1465,7 +1447,7 @@ msgstr "Tipo de armazenamento" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1473,14 +1455,13 @@ msgstr "Memória" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " msgstr "Backup de" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1523,25 +1504,26 @@ msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0277): " #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files " +"(XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14" +msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14" +msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1588,7 +1570,6 @@ msgid "Update plan" msgstr "Plano de Atualização" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Módulos atualizados" @@ -1610,10 +1591,9 @@ msgstr "Porta" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porta" @@ -1632,18 +1612,3 @@ msgstr "Eliminar" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 msgid "Start" msgstr "Iniciar" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Codificação" - -#~ msgid "(Raw)" -#~ msgstr "(Intocado)" - -#~ msgid "Virtual Hosts" -#~ msgstr "Maquinas Virtuais" - -#~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "O apelido especificado já está registrado" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho"