Update Catalan translation (thanks to Jan Kusanagi)

SVN Revision: 2630
This commit is contained in:
Badlop 2009-09-24 21:27:23 +00:00
parent 726545ae86
commit 4606f33081
2 changed files with 112 additions and 102 deletions

View File

@ -15,6 +15,7 @@
{"A friendly name for the node","Un nom per al node"}.
{"All activity","Tota l'activitat"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}.
{"Allow users to change the subject","Permetre que els usuaris canviin el tema"}.
{"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}.
{"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}.
{"Allow users to send private messages","Permetre que els usuaris envien missatges privats"}.
@ -23,6 +24,7 @@
{"All Users","Tots els usuaris"}.
{"Announcements","Anuncis"}.
{"anyone","qualsevol"}.
{"A password is required to enter this room","Es necessita password per a entrar en aquesta sala"}.
{"April","Abril"}.
{"August","Agost"}.
{"Backup","Guardar còpia de seguretat"}.
@ -43,14 +45,16 @@
{"Commands","Comandaments"}.
{"Conference room does not exist","La sala de conferències no existeix"}.
{"Configuration","Configuració"}.
{"Configuration of room ~s","Configuració de la sala ~s"}.
{"Connected Resources:","Recursos connectats:"}.
{"Connections parameters","Paràmetres de connexió"}.
{"Country","Pais"}.
{"CPU Time:","Temps de CPU"}.
{"Database","Base de dades"}.
{"Database Tables at ","Taules de la base de dades en "}.
{"Database Tables Configuration at ","Configuració de la base de dades en "}.
{"December","Decembre"}.
{"Default users as participants","Els usuaris per defecte són els participants"}.
{"Default users as participants","Els usuaris són participants per defecte"}.
{"Delete","Eliminar"}.
{"Delete message of the day","Eliminar el missatge del dia"}.
{"Delete message of the day on all hosts","Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}.
@ -71,8 +75,10 @@
{"ejabberd vCard module","Mòdul ejabberd vCard"}.
{"ejabberd virtual hosts","Hosts virtuals del ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}.
{"Elements","Elements"}.
{"Email","Email"}.
{"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}.
{"Encoding for server ~b","Codificació pel servidor ~b"}.
{"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}.
{"Enter nickname you want to register","Introdueix el nickname que vols registrar"}.
@ -80,7 +86,14 @@
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"}.
{"Enter path to text file","Introdueix ruta al fitxer de text"}.
{"Enter the text you see","Introdueix el textque veus"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "}.
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i contrassenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC "}.
{"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}.
{"Error","Error"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Family Name","Cognom"}.
{"February","Febrer"}.
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}.
@ -103,9 +116,13 @@
{"has been kicked","Has sigut expulsat"}.
{" has set the subject to: "," ha posat l'assumpte: "}.
{"Host","Host"}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", \"codificació\", port, \"contrassenya\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrassenya."}.
{"Import Directory","Importar directori"}.
{"Import File","Importar fitxer"}.
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"}.
{"Import User from File at ","Importa usuari des de fitxer en "}.
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"}.
{"Import Users from Dir at ","Importar usuaris des del directori en "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuaris de jabberd14"}.
{"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}.
@ -113,7 +130,12 @@
{"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}.
{"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}.
{"IP addresses","Adreça IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal d'IRC (no posis la primera #)"}.
{"IRC server","Servidor d'IRC"}.
{"IRC settings","Configuració d'IRC."}.
{"IRC Transport","Transport a IRC"}.
{"IRC username","Nom d'usuari al IRC"}.
{"IRC Username","Nom d'usuari al IRC"}.
{"is now known as","ara es conegut com"}.
{"It is not allowed to send private messages","No està permés enviar missatges privats"}.
@ -122,7 +144,10 @@
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}.
{"January","Gener"}.
{"Join IRC channel","Entra a canal d'IRC"}.
{"joins the room","Entrar a la sala"}.
{"Join the IRC channel here.","Entra al canal d'IRC aquí."}.
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"}.
{"July","Juliol"}.
{"June","Juny"}.
{"Last Activity","Última activitat"}.
@ -135,7 +160,8 @@
{"List of modules to start","Llista de mòduls a iniciar"}.
{"Low level update script","Script d'actualització de baix nivell"}.
{"Make participants list public","Crear una llista de participants pública"}.
{"Make room members-only","Crear una sala de \"soles membres\""}.
{"Make room captcha protected","Crear una sala protegida per captcha"}.
{"Make room members-only","Crear una sala de \"només membres\""}.
{"Make room moderated","Crear una sala moderada"}.
{"Make room password protected","Crear una sala amb password"}.
{"Make room persistent","Crear una sala persistent"}.
@ -145,12 +171,14 @@
{"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}.
{"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}.
{"May","Maig"}.
{"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}.
{"Members:","Membre:"}.
{"Memory","Memòria"}.
{"Message body","Missatge"}.
{"Middle Name","Segon nom"}.
{"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}.
{"moderators only","sols moderadors"}.
{"moderators only","només moderadors"}.
{"Modified modules","Mòduls modificats"}.
{"Module","Mòdul"}.
{"Modules at ","Mòduls en "}.
{"Modules","Mòduls"}.
@ -170,6 +198,7 @@
{"No limit","Sense Llímit"}.
{"None","Cap"}.
{"No resource provided","Recurs no disponible"}.
{"Not Found","No Trobat"}.
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}.
@ -185,6 +214,8 @@
{"Online Users","Usuaris conectats"}.
{"Online Users:","Usuaris en línia:"}.
{"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}.
@ -196,6 +227,7 @@
{"Outgoing s2s Servers:","Servidors d'eixida de s2s"}.
{"Owner privileges required","Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}.
{"Packet","Paquet"}.
{"Password ~b","Password ~b"}.
{"Password:","Password:"}.
{"Password","Password"}.
{"Password Verification","Verificació del Password"}.
@ -205,12 +237,15 @@
{"Period: ","Període: "}.
{"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
{"Present real Jabber IDs to","Presentar Jabber ID's reals a"}.
{"private, ","privat"}.
{"Protocol","Protocol"}.
{"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}.
{"PubSub subscriber request","Petició de PubSub subscriure"}.
{"PubSub subscriber request","Petició de subscriptor PubSub"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"}.
{"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}.
{"RAM copy","Còpia en RAM"}.
@ -221,6 +256,7 @@
{"Registered Users","Usuaris registrats"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registre en mod_irc per a"}.
{"Remote copy","Còpia remota"}.
{"Remove All Offline Messages","Eliminar tots els missatges offline"}.
{"Remove","Borrar"}.
{"Remove User","Eliminar usuari"}.
{"Replaced by new connection","Reemplaçat per una nova connexió"}.
@ -234,6 +270,8 @@
{"Restore","Restaurar"}.
{"Room Configuration","Configuració de la sala"}.
{"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}.
{"Room description","Descripció de la sala:"}.
{"Room Occupants","Nombre d'ocupants"}.
{"Room title","Títol de la sala"}.
{"Roster groups allowed to subscribe","Llista de grups que tenen permés subscriures"}.
{"Roster","Llista de contactes"}.
@ -251,8 +289,9 @@
{"Send announcement to all users","Enviar anunci a tots els usuaris"}.
{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"}.
{"September","Setembre"}.
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
{"Set message of the day and send to online users","Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris connectats"}.
{"Shared Roster Groups","Grups de contactes compartits"}.
{"Show Integral Table","Mostrar Taula Integral"}.
{"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}.
@ -279,6 +318,10 @@
{"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}.
{"Subscription","Subscripció"}.
{"Sunday","Diumenge"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}.
{"That nickname is registered by another person","El nickname ja està registrat per una altra persona"}.
{"The captcha is valid.","El captcha es vàlid."}.
{"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}.
{"the password is","el password és"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge d'error"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge erroni a un altre participant"}.
@ -286,7 +329,7 @@
{"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}.
{"Thursday","Dijous"}.
{"Time","Data"}.
{"Time delay","Temps de retràs"}.
{"Time delay","Temps de retard"}.
{"To","Per a"}.
{"To ~s","A ~s"}.
{"Traffic rate limit is exceeded","El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"}.
@ -295,6 +338,8 @@
{"Transactions Logged:","Transaccions registrades"}.
{"Transactions Restarted:","Transaccions reiniciades"}.
{"Tuesday","Dimarts"}.
{"Unable to generate a captcha","No s'ha pogut generar un captcha"}.
{"Unauthorized","No autoritzat"}.
{"Update ","Actualitzar"}.
{"Update","Actualitzar"}.
{"Update message of the day (don't send)","Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"}.
@ -304,6 +349,7 @@
{"Uptime:","Temps en marxa"}.
{"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}.
{"User Management","Gestió d'Usuaris"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"}.
{"Users Last Activity","Última activitat d'usuari"}.
{"Users","Usuaris"}.
{"User ","Usuari "}.
@ -322,3 +368,4 @@
{"You need an x:data capable client to register nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"}.
{"You need an x:data capable client to search","Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"}.

View File

@ -1,11 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Vicent Alberola Canet\n"
"Last-Translator: Jan Kusanagi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Catalan (català)\n"
"X-Additional-Translator: Vicent Alberola Canet\n"
#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required"
@ -20,17 +21,17 @@ msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
msgstr "Introdueix el textque veus"
#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr ""
msgstr "El captcha es vàlid."
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
@ -87,7 +88,8 @@ msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"
#: mod_announce.erl:645
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats"
"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris "
"connectats"
#: mod_announce.erl:647
msgid "Update message of the day (don't send)"
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Ruta al directori"
#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Temps de retràs"
msgstr "Temps de retard"
#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
@ -441,100 +443,94 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registre en mod_irc per a"
#: mod_irc/mod_irc.erl:569
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
"als servidors de IRC"
"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i "
"contrassenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC "
#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:584
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor "
"Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor "
"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", "
"\"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."
"\"codificació\", port, \"contrassenya\"}'. Aquest servei utilitza per "
"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrassenya."
#: mod_irc/mod_irc.erl:596
#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:601
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
msgstr "Paràmetres de connexió"
#: mod_irc/mod_irc.erl:711
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
msgstr "Entra a canal d'IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:715
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)"
#: mod_irc/mod_irc.erl:720
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
msgstr "Servidor d'IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
msgstr "Entra al canal d'IRC aquí."
#: mod_irc/mod_irc.erl:761
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"
#: mod_irc/mod_irc.erl:846
msgid "IRC settings"
msgstr ""
msgstr "Configuració d'IRC."
#: mod_irc/mod_irc.erl:851
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
"als servidors de IRC"
"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. "
"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "
#: mod_irc/mod_irc.erl:857
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:906
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "Password"
msgstr "Password ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:911
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "Port"
msgstr "Port ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:916
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
msgstr "Codificació pel servidor ~b"
#: mod_irc/mod_irc.erl:925
msgid "Server ~b"
msgstr ""
msgstr "Servidor ~b"
#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@ -575,9 +571,8 @@ msgstr "Nickname"
#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El Nickname ja està registrat per una altra persona"
msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona"
#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
@ -709,9 +704,8 @@ msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
msgstr "Número d'ocupants"
msgstr "Nombre d'ocupants"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
msgid "Room title"
@ -774,17 +768,15 @@ msgid "private, "
msgstr "privat"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
@ -802,7 +794,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
@ -811,7 +802,6 @@ msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
@ -820,13 +810,12 @@ msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut generar un captcha"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
@ -861,14 +850,12 @@ msgid "Owner privileges required"
msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuració per a "
msgstr "Configuració de la sala ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descripció:"
msgstr "Descripció de la sala:"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "Make room persistent"
@ -900,7 +887,7 @@ msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
msgid "moderators only"
msgstr "sols moderadors"
msgstr "només moderadors"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
msgid "anyone"
@ -908,7 +895,7 @@ msgstr "qualsevol"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
msgid "Make room members-only"
msgstr "Crear una sala de \"soles membres\""
msgstr "Crear una sala de \"només membres\""
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
msgid "Make room moderated"
@ -916,12 +903,11 @@ msgstr "Crear una sala moderada"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
msgid "Default users as participants"
msgstr "Els usuaris per defecte són els participants"
msgstr "Els usuaris són participants per defecte"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permetre que els usuaris canvien el tema"
msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
msgid "Allow users to send private messages"
@ -946,9 +932,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Crear una sala amb password"
msgstr "Crear una sala protegida per captcha"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
msgid "Enable logging"
@ -1017,9 +1002,8 @@ msgid "Offline Messages:"
msgstr "Missatges fora de línia:"
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Missatges offline"
msgstr "Eliminar tots els missatges offline"
#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
@ -1035,7 +1019,7 @@ msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petició de PubSub subscriure"
msgstr "Petició de subscriptor PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
@ -1115,16 +1099,15 @@ msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"
#: mod_register.erl:243
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"
msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
@ -1304,7 +1287,7 @@ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
msgstr "No autoritzat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
@ -1363,9 +1346,8 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Node no trobat"
msgstr "No Trobat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
@ -1463,7 +1445,7 @@ msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements"
msgstr ""
msgstr "Elements"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory"
@ -1471,22 +1453,21 @@ msgstr "Memòria"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of "
msgstr "Còpia de seguretat de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades "
"Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de "
"seguretat de la base de dades de SQL a part."
"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de "
"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una "
"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:"
@ -1521,25 +1502,24 @@ msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at "
@ -1586,9 +1566,8 @@ msgid "Update plan"
msgstr "Pla d'actualització"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Mòduls actualitzats"
msgstr "Mòduls modificats"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script"
@ -1608,12 +1587,11 @@ msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Port"
msgstr "Protocol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module"
@ -1630,18 +1608,3 @@ msgstr "Eliminar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Codificacions"
#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(en format text)"
#~ msgid "Virtual Hosts"
#~ msgstr "Hosts Virtuals"
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamany"