diff --git a/priv/msgs/ca.msg b/priv/msgs/ca.msg index a9765c2ae..85907332f 100644 --- a/priv/msgs/ca.msg +++ b/priv/msgs/ca.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Configuració de la Llista de Control d'Accés"}. {"Access Control Lists","Llista de Control d'Accés"}. {"Access control lists","Llistes de Control de Accés"}. +{"Access denied by service policy","Accés denegat per la política del servei"}. {"Access rules","Regles d'accés"}. {"Access Rules","Regles d'Accés"}. {"Action on user","Acció en l'usuari"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Afegir usuari"}. {"Administration","Administració"}. {"Administration of ","Administració de "}. +{"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}. {"A friendly name for the node","Un nom per al node"}. {"All activity","Tota l'activitat"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Tots els usuaris"}. {"Announcements","Anuncis"}. {"anyone","qualsevol"}. +{"A password is required to enter this room","Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agost"}. {"Backup","Guardar còpia de seguretat"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"}. {"City","Ciutat"}. {"Commands","Comandaments"}. +{"Conference room does not exist","La sala de conferències no existeix"}. {"Configuration","Configuració"}. {"Configuration of room ~s","Configuració de la sala ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos connectats:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporta totes les taules a un fitxer SQL:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"}. {"Family Name","Cognom"}. {"February","Febrer"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuaris des del directori en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuaris de jabberd14"}. +{"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}. +{"Incorrect password","Contrasenya incorrecta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}. {"IP addresses","Adreça IP"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","Nom d'usuari al IRC"}. {"IRC Username","Nom d'usuari al IRC"}. {"is now known as","ara es conegut com"}. +{"It is not allowed to send private messages","No està permés enviar missatges privats"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"}. {"Jabber Account Registration","Registre de compte Jabber"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. {"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}. @@ -179,12 +189,14 @@ {"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}. {"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}. {"May","Maig"}. +{"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}. {"Members:","Membre:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva contrasenya si la oblides."}. {"Memory","Memòria"}. {"Message body","Missatge"}. {"Middle Name","Segon nom"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"}. +{"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}. {"moderators only","només moderadors"}. {"Modified modules","Mòduls modificats"}. {"Module","Mòdul"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}. {"Options","Opcions"}. {"Organization Name","Nom de la organizació"}. {"Organization Unit","Unitat de la organizació"}. {"Outgoing s2s Connections:","Connexions d'eixida s2s"}. {"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s d'eixida"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Servidors d'eixida de s2s"}. +{"Owner privileges required","Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}. {"Packet","Paquet"}. {"Password ~b","Contrasenya ~b"}. {"Password:","Contrasenya:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}. {"PubSub subscriber request","Petició de subscriptor PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"}. {"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}. {"RAM copy","Còpia en RAM"}. {"Raw","en format text"}. {"Really delete message of the day?","Segur que vols eliminar el missatge del dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","El receptor no està en la sala de conferència"}. {"Register a Jabber account","Registrar un compte Jabber"}. {"Registered nicknames","Sobrenoms registrats"}. {"Registered Users:","Usuaris registrats:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuració de la sala"}. +{"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}. {"Room description","Descripció de la sala:"}. {"Room Occupants","Nombre d'ocupants"}. {"Room title","Títol de la sala"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}. {"Shut Down Service","Apager el Servei"}. {"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és segur."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és segur."}. {"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}. {"Specify the event message type","Especifica el tipus de missatge d'event"}. {"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}. {"Subscription","Subscripció"}. {"Sunday","Diumenge"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}. +{"That nickname is registered by another person","El nickname ja està registrat per una altra persona"}. {"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es vàlid."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","La verificació CAPTCHA ha fallat"}. {"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}. {"the password is","la contrasenya és"}. +{"The password is too weak","La contrasenya és massa simple"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."}. {"There was an error changing the password: ","Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "}. {"There was an error creating the account: ","Hi ha hagut un error creant el compte: "}. @@ -347,16 +371,19 @@ {"Thursday","Dijous"}. {"Time","Data"}. {"Time delay","Temps de retard"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Massa peticions de CAPTCHA"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). L'adreça serà desbloquejada en ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció"}. {"To","Per a"}. {"To ~s","A ~s"}. {"Total rooms","Nombre total de sales"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"}. {"Transactions Aborted:","Transaccions Avortades"}. {"Transactions Committed:","Transaccions Realitzades:"}. {"Transactions Logged:","Transaccions registrades"}. {"Transactions Restarted:","Transaccions reiniciades"}. {"Tuesday","Dimarts"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","No s'ha pogut generar un CAPTCHA"}. {"Unauthorized","No autoritzat"}. {"Unregister a Jabber account","Anul·lar el registre d'un compte Jabber"}. {"Unregister","Anul·lar el registre"}. @@ -371,6 +398,7 @@ {"User JID","JID del usuari "}. {"User Management","Gestió d'Usuaris"}. {"Username:","Nom d'usuari:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"}. {"Users Last Activity","Última activitat d'usuari"}. {"User ~s","Usuari ~s"}. {"Users","Usuaris"}. @@ -378,16 +406,23 @@ {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Recerca de vCard d'usuari"}. {"Virtual Hosts","Hosts virtuals"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}. {"Voice request","Petició de veu"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"}. {"Wednesday","Dimecres"}. {"When to send the last published item","Quan s'ha enviat l'última publicació"}. {"Whether to allow subscriptions","Permetre subscripcions"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta stanza."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}. {"Your Jabber account was successfully created.","El teu compte Jabber ha sigut creat correctament."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"}. diff --git a/priv/msgs/ca.po b/priv/msgs/ca.po index ba23d682c..519d7a09a 100644 --- a/priv/msgs/ca.po +++ b/priv/msgs/ca.po @@ -15,50 +15,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Recurs no disponible" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "Has sigut expulsat" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta " +"stanza." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Introdueix el text que veus" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Pàgina web del CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "El CAPTCHA es vàlid." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuari" @@ -67,9 +73,9 @@ msgstr "Usuari" msgid "Server" msgstr "Servidor:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -86,275 +92,276 @@ msgstr "No autoritzat" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web d'administració del ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administració" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Llista de Control d'Accés" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Enviat" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Format erroni" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "en format text" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar els seleccionats" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regles d'Accés" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts virtuals" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuaris conectats" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última activitat d'usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Període: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Últim mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Últim any" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Tota l'activitat" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Taula Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "No Trobat" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Node no trobat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Afegir nou" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Afegir usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Missatges offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Última activitat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Connectat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuaris registrats:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Usuaris en línia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions d'eixida s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Servidors d'eixida de s2s" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Connexions d'eixida s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Canviar Contrasenya" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Usuari ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos connectats:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "No hi ha dades" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodes funcionant" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodes parats" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Node ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de dades" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar còpia de seguretat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports a l'escolta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Detindre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error de cridada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Taules de la base de dades en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Còpia de seguretat de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -364,144 +371,144 @@ msgstr "" "dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " "còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Acceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " "(requereix menys memòria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exporta totes les taules a un fitxer SQL:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports a la escolta en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Mòduls en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadístiques de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Temps en marxa" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps de CPU" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions Realitzades:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions Avortades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions reiniciades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions registrades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Actualitzar ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Pla d'actualització" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Mòduls modificats" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script d'actualització" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Script d'actualització de baix nivell" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Comprovar script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -788,8 +795,8 @@ msgstr "Regles d'accés" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" @@ -806,31 +813,31 @@ msgstr "Número d'Usuaris Registrats" msgid "Number of online users" msgstr "Número d'usuaris connectats" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Últim login" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Tamany de la llista" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Adreça IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administració de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Acció en l'usuari" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propietats" @@ -842,29 +849,41 @@ msgstr "" "Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). L'adreça " "serà desbloquejada en ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Esta adreça IP està a la llista negra en ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Accés denegat per la política del servei" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transport a IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "mòdul ejabberd IRC" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de " "mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registre en mod_irc per a" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -872,11 +891,11 @@ msgstr "" "Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i " "contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nom d'usuari al IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -888,7 +907,7 @@ msgstr "" "\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per " "defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -896,35 +915,35 @@ msgstr "" "Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Paràmetres de connexió" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Entra a canal d'IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Servidor d'IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Entra al canal d'IRC aquí." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Configuració d'IRC." -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -934,49 +953,80 @@ msgstr "" "als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. " "Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. " -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nom d'usuari al IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Contrasenya ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codificació pel servidor ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " +"servei" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferències no existeix" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Sales de xat" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registre del sobrenom en " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introdueix el sobrenom que vols registrar" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "mòdul ejabberd MUC" @@ -1001,356 +1051,485 @@ msgstr "Sobrenoms registrats" msgid "List of rooms" msgstr "Llista de sales" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuració de la sala de xat modificada" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "Entrar a la sala" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "Deixar la sala" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "Has sigut banejat" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "ara es conegut com" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha posat l'assumpte: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "La sala s'ha creat" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "La sala s'ha destruït" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "La sala s'ha iniciat" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "La sala s'ha aturat" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Gener" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Març" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Maig" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Juny" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Agost" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Decembre" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuració de la sala" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Nombre d'ocupants" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipus de missatge incorrecte" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "No està permés enviar missatges privats" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Massa peticions de CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contrasenya incorrecta" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El sobrenom ~s no existeix a la sala" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliació invàlida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol invàlid: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuració de la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Títol de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Descripció de la sala:" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Crear una sala persistent" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Crear una sala pública" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Crear una llista de participants pública" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Crear una sala amb contrasenya" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número màxim d'ocupants" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Sense Llímit" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "només moderadors" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "qualsevol" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "només moderadors" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Crear una sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Els usuaris són participants per defecte" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "ningú" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " "presència" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permetre als visitants canviar el sobrenom" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Activar l'emmagatzematge de missatges" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Habilitar el registre de la conversa" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Número d'ocupants" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privat" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Petició de veu" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Aprova o denega la petició de veu" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "JID del usuari " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Concedir veu a aquesta persona?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s et convida a la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "la contrasenya és" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Servei de Multicast d'ejabberd" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's cua de missatges offline" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Per a" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Missatges fora de línia:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Eliminar tots els missatges offline" @@ -1358,115 +1537,127 @@ msgstr "Eliminar tots els missatges offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-subscriure't" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petició de subscriptor PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID del Node" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adreça del Subscriptor" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entrega de notificacions d'events" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elements al guardar" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom per al node" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permetre subscripcions" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar el model d'accés" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el model del publicant" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La contrasenya és massa simple" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament." @@ -1547,8 +1738,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu " "ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu " @@ -1590,60 +1781,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Anul·lar el registre" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Pendent" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Llista de contactes de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Afegir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Llista de contactes" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grups de contactes compartits" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Membre:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grups:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grup " @@ -1719,65 +1910,21 @@ msgstr "Resultat de la búsqueda" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Servidors d'eixida de s2s" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Aquesta sala no és anònima" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta " -#~ "stanza." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Accés denegat per la política del servei" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " -#~ "servei" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "La sala de conferències no existeix" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un " #~ "missatge d'error" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Tipus de missatge incorrecte" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1785,83 +1932,12 @@ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" #~ "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un " #~ "missatge erroni a un altre participant" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "No està permés enviar missatges privats" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ " En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error " #~ "de presencia" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Massa peticions de CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contrasenya incorrecta" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "La contrasenya és massa simple" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "El CAPTCHA es vàlid." diff --git a/priv/msgs/cs.msg b/priv/msgs/cs.msg index 63597b9b2..a370d02a6 100644 --- a/priv/msgs/cs.msg +++ b/priv/msgs/cs.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"}. {"Access control lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}. {"Access Control Lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Přístup byl zamítnut nastavením služby"}. {"Access rules","Pravidla přístupů"}. {"Access Rules","Pravidla přístupů"}. {"Action on user","Akce aplikovaná na uživatele"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Přidat uživatele"}. {"Administration","Administrace"}. {"Administration of ","Administrace "}. +{"Administrator privileges required","Potřebujete práva administrátora"}. {"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}. {"All activity","Všechny aktivity"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Všichni uživatelé"}. {"Announcements","Oznámení"}. {"anyone","každému"}. +{"A password is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}. {"April",". dubna"}. {"August",". srpna"}. {"Backup Management","Správa zálohování"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"}. {"City","Město"}. {"Commands","Příkazy"}. +{"Conference room does not exist","Konferenční místnost neexistuje"}. {"Configuration","Konfigurace"}. {"Configuration of room ~s","Konfigurace místnosti ~s"}. {"Connected Resources:","Připojené zdroje:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"}. {"Family Name","Příjmení"}. {"February",". února"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"}. {"Import Users from Dir at ","Importovat uživatele z adresáře na "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"}. +{"Improper message type","Nesprávný typ zprávy"}. +{"Incorrect password","Nesprávné heslo"}. {"Invalid affiliation: ~s","Neplatné přiřazení: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Neplatná role: ~s"}. {"IP addresses","IP adresy"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","IRC přezdívka"}. {"IRC Username","IRC přezdívka"}. {"is now known as","se přejmenoval(a) na"}. +{"It is not allowed to send private messages","Je zakázáno posílat soukromé zprávy"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}. {"Jabber Account Registration","Registrace účtu Jabberu"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}. @@ -174,11 +184,13 @@ {"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}. {"May",". května"}. {"Members:","Členové:"}. +{"Membership is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."}. {"Memory","Paměť"}. {"Message body","Tělo zprávy"}. {"Middle Name","Druhé jméno"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"}. +{"Moderator privileges required","Potřebujete práva moderátora"}. {"moderators only","moderátorům"}. {"Modified modules","Aktualizované moduly"}. {"Module","Modul"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"}. {"Options","Nastavení"}. {"Organization Name","Název firmy"}. {"Organization Unit","Oddělení"}. {"Outgoing s2s Connections:","Odchozí s2s spojení:"}. {"Outgoing s2s Connections","Odchozí s2s spojení"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Odchozí s2s servery:"}. +{"Owner privileges required","Jsou vyžadována práva vlastníka"}. {"Packet","Paket"}. {"Password ~b","Heslo ~b"}. {"Password:","Heslo:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","Uložit položky natrvalo do úložiště"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","Žádost odběratele PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}. {"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}. {"RAM copy","Kopie RAM"}. {"Raw","Zdroj"}. {"Really delete message of the day?","Skutečně smazat zprávu dne?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"}. {"Register a Jabber account","Zaregistrujte si účet Jabberu"}. {"Registered Users","Registrovaní uživatelé"}. {"Registered Users:","Registrovaní živatelé:"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore","Obnovit"}. {"Restore plain text backup immediately:","Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}. {"Room Configuration","Nastavení místnosti"}. +{"Room creation is denied by service policy","Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}. {"Room description","Popis místnosti"}. {"Room Occupants","Počet účastníků"}. {"Room title","Název místnosti"}. @@ -298,7 +318,7 @@ {"Show Ordinary Table","Zobrazit běžnou tabulku"}. {"Shut Down Service","Vypnout službu"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."}. {"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}. {"Specify the event message type","Zvolte typ zpráv pro události"}. {"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}. @@ -321,9 +341,13 @@ {"Subscriber Address","Adresa odběratele"}. {"Subscription","Přihlášení"}. {"Sunday","Neděle"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}. +{"That nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}. {"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA souhlasí."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Ověření CAPTCHA se nezdařilo"}. {"The collections with which a node is affiliated","Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"}. {"the password is","heslo je"}. +{"The password is too weak","Heslo je příliš slabé"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."}. {"There was an error changing the password: ","Při změně hesla došlo k chybě: "}. {"There was an error creating the account: ","Při vytváření účtu došlo k chybě."}. @@ -334,13 +358,16 @@ {"Thursday","Čtvrtek"}. {"Time","Čas"}. {"Time delay","Časový posun"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"}. {"To","Pro"}. {"To ~s","Pro ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Byl překročen limit"}. {"Transactions Aborted:","Transakce zrušena"}. {"Transactions Committed:","Transakce potvrzena"}. {"Transactions Logged:","Transakce zaznamenána"}. {"Transactions Restarted:","Transakce restartována"}. {"Tuesday","Úterý"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Nemáte oprávnění"}. {"Unregister a Jabber account","Zrušte registraci účtu Jabberu"}. {"Unregister","Zrušit registraci"}. @@ -354,22 +381,30 @@ {"User JID","Jabber ID uživatele"}. {"User Management","Správa uživatelů"}. {"Username:","Uživatelské jméno:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}. {"Users Last Activity","Poslední aktivita uživatele"}. {"Users","Uživatelé"}. {"User","Uživatel"}. {"Validate","Ověřit"}. {"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}. {"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"}. {"Voice request","Žádost o voice práva"}. {"Wednesday","Středa"}. {"When to send the last published item","Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}. {"Whether to allow subscriptions","Povolit odebírání"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."}. +{"You have been banned from this room","Byl jste vyloučen z této místnosti"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"}. diff --git a/priv/msgs/cs.po b/priv/msgs/cs.po index 6e651729f..3055b4fb3 100644 --- a/priv/msgs/cs.po +++ b/priv/msgs/cs.po @@ -8,49 +8,53 @@ msgstr "" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadováno STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahrazeno novým spojením" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadejte text, který vidíte" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "CAPTCHA souhlasí." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Uživatel" @@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "Uživatel" msgid "Server" msgstr "Server:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -78,279 +82,280 @@ msgstr "Nemáte oprávnění" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Webová administrace ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administrace" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Odeslané" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Zdroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Pravidla přístupů" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuální hostitelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Online uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Poslední aktivita uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Čas: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Poslední měsíc" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Poslední rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Všechny aktivity" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Uzel nenalezen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Hostitel" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline zprávy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní živatelé:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Online uživatelé:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchozí s2s spojení:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Odchozí s2s servery:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Odchozí s2s spojení:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Uživatel " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Běžící uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Uzel " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Databáze" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Otevřené porty" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volání" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabulky na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiště" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Položek" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Záloha na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -360,146 +365,146 @@ msgstr "" "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "samostatně." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložit binární zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "paměti)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otevřené porty na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduly na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiky ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Čas běhu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakce potvrzena" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakce zrušena" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakce restartována" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakce zaznamenána" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aktualizovat " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Aktualizované moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Start" @@ -784,8 +789,8 @@ msgstr "Pravidla přístupů" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -802,31 +807,31 @@ msgstr "Počet registrovaných uživatelů" msgid "Number of online users" msgstr "Počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Velikost seznamu kontaktů" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresy" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administrace " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Upravit vlastnosti" @@ -836,27 +841,39 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrace do mod_irc na " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -864,11 +881,11 @@ msgstr "" "Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro " "připojení k serverům IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -879,7 +896,7 @@ msgstr "" "ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí " "kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -887,35 +904,35 @@ msgstr "" "Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametry spojení" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Vstoupit do IRC kanálu" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Nastavení IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -925,48 +942,77 @@ msgstr "" "IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro " "uložení nastavení." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Heslo ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Kódování pro server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenční místnost neexistuje" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Konference" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrace přezdívky na " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -994,353 +1040,482 @@ msgstr "Registrovaní uživatelé" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "vstoupil(a) do místnosti" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "opustil(a) místnost" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "byl(a) zablokován(a)" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Konference vytvořena" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Konference zrušena" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Konference spuštěna" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Konference zastavena" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr ". ledna" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr ". února" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr ". března" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr ". dubna" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr ". května" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr ". června" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr ". července" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr ". srpna" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr ". září" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr ". října" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr ". listopadu" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr ". prosince" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavení místnosti" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Byl překročen limit" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávný typ zprávy" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Potřebujete práva administrátora" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Potřebujete práva moderátora" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Název místnosti" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Popis místnosti" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "moderátorům" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "každému" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "moderátorům" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "nikdo" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "soukromá, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Žádost o voice práva" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Jabber ID uživatele" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Udělit voice práva této osobě?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Pro" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline zprávy:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" @@ -1348,114 +1523,126 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žádost odběratele PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odběratele" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Heslo je příliš slabé" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen." @@ -1532,8 +1719,8 @@ msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci " "používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače." @@ -1571,60 +1758,60 @@ msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu." msgid "Unregister" msgstr "Zrušit registraci" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Přihlášení" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Čekající" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Přidat Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Členové:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Skupina " @@ -1700,58 +1887,19 @@ msgstr "Výsledky hledání pro " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Odchozí s2s servery:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Tato místnost není anonymní" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Konferenční místnost neexistuje" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Byl překročen limit" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Nesprávný typ zprávy" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1759,80 +1907,10 @@ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" #~ "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému " #~ "účastníkovi" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "" -#~ "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nesprávné heslo" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Potřebujete práva administrátora" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Potřebujete práva moderátora" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Heslo je příliš slabé" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla." diff --git a/priv/msgs/de.msg b/priv/msgs/de.msg index e3ca5906a..1d313b2a8 100644 --- a/priv/msgs/de.msg +++ b/priv/msgs/de.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfiguration der Zugangskontrolllisten"}. {"Access control lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. {"Access Control Lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. {"Access rules","Zugangsregeln"}. {"Access Rules","Zugangsregeln"}. {"Action on user","Aktion auf Benutzer"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Benutzer hinzufügen"}. {"Administration of ","Administration von "}. {"Administration","Verwaltung"}. +{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}. {"A friendly name for the node","Ein merkbarer Name für den Knoten"}. {"All activity","Alle Aktivitäten"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Alle Benutzer"}. {"Announcements","Ankündigungen"}. {"anyone","jeden"}. +{"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}. {"April","April"}. {"August","August"}. {"Backup","Datensicherung"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."}. {"City","Stadt"}. {"Commands","Befehle"}. +{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}. {"Configuration","Konfiguration"}. {"Configuration of room ~s","Konfiguration für Raum ~s"}. {"Connected Resources:","Verbundene Ressourcen:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"}. {"Family Name","Nachname"}. {"February","Februar"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"}. {"Import Users from Dir at ","Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"}. +{"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}. +{"Incorrect password","Falsches Passwort"}. {"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}. {"IP addresses","IP Adressen"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","IRC Benutzername"}. {"IRC Username","IRC-Benutzername"}. {"is now known as","ist nun bekannt als"}. +{"It is not allowed to send private messages","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}. {"Jabber Account Registration","Jabber Konto Anmeldung"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Die Jabber-ID ~s ist ungültig"}. @@ -179,12 +189,14 @@ {"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}. {"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}. {"May","Mai"}. +{"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}. {"Members:","Mitglieder:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das Passwort wiederherzustellen."}. {"Memory","Speicher"}. {"Message body","Nachrichtentext"}. {"Middle Name","Zweiter Vorname"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"}. +{"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}. {"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}. {"Modified modules","Geänderte Module"}. {"Module","Modul"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"}. {"Options","Optionen"}. {"Organization Name","Name der Organisation"}. {"Organization Unit","Abteilung"}. {"Outgoing s2s Connections:","Ausgehende s2s-Verbindungen:"}. {"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s-Verbindungen"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Ausgehende s2s-Server:"}. +{"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}. {"Packet","Paket"}. {"Password ~b","Passwort ~b"}. {"Password:","Passwort:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank manuell sichern."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte senden"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub-Abonnenten-Anfrage"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}. {"RAM and disc copy","RAM und Festplatte"}. {"RAM copy","Nur RAM"}. {"Raw","Unformatiert"}. {"Really delete message of the day?","Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Der Empfänger ist nicht im Raum"}. {"Register a Jabber account","Jabber Konto registrieren"}. {"Register","Anmelden"}. {"Registered nicknames","Registrierte Benutzernamen"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}. {"Restore","Wiederherstellung"}. {"Room Configuration","Raum-Konfiguration"}. +{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. {"Room description","Raum Beschreibung"}. {"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}. {"Room title","Raumname"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Gewöhnliche Tabelle anzeigen"}. {"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}. {"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher einstufen."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher einstufen."}. {"Specify the access model","Geben sie das Zugangsmodell an"}. {"Specify the event message type","Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"}. {"Specify the publisher model","Geben sie das Publikationsmodell an"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Abonnenten-Adresse"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","Sonntag"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}. +{"That nickname is registered by another person","Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"}. {"The CAPTCHA is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"}. {"The collections with which a node is affiliated","Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"}. {"the password is","das Passwort lautet"}. +{"The password is too weak","Das Passwort ist zu einfach"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."}. {"There was an error changing the password: ","Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "}. {"There was an error creating the account: ","Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "}. @@ -348,15 +372,18 @@ {"Time delay","Zeitverzögerung"}. {"Time","Zeit"}. {"To","An"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Zu viele CAPTCHA Anfragen"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."}. {"Too many unacked stanzas","Zu viele unbestätigte Stanzas"}. {"To ~s","An ~s"}. {"Total rooms","Alle Chaträume"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Datenratenlimit wurde überschritten"}. {"Transactions Aborted:","Abgebrochene Transaktionen:"}. {"Transactions Committed:","Durchgeführte Transaktionen:"}. {"Transactions Logged:","Protokollierte Transaktionen:"}. {"Transactions Restarted:","Neu gestartete Transaktionen:"}. {"Tuesday","Dienstag"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Konnte CAPTCHA nicht erstellen"}. {"Unauthorized","Nicht berechtigt"}. {"Unregister","Abmelden"}. {"Unregister a Jabber account","Jabber Konto entfernen"}. @@ -372,22 +399,30 @@ {"User JID","Benutzer JID"}. {"User Management","Benutzerverwaltung"}. {"Username:","Benutzername:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}. {"Users","Benutzer"}. {"User ~s","Benutzer ~s"}. {"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}. {"Validate","Validieren"}. {"vCard User Search","vCard-Benutzer-Suche"}. {"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}. {"Voice request","Anfrage für Sprachrechte"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"}. {"Wednesday","Mittwoch"}. {"When to send the last published item","Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll"}. {"Whether to allow subscriptions","Ob Abonnements erlaubt sind"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."}. +{"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-Einstellungen zu konfigurieren"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}. {"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden zu können"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"}. diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index ec5565dab..d8ad2b59b 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -18,51 +18,56 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "wurde entfernt" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA Webseite" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Die Verifizierung ist gültig." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -71,9 +76,9 @@ msgstr "Benutzer" msgid "Server" msgstr "Server:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -90,275 +95,276 @@ msgstr "Nicht berechtigt" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Unformatiert" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Markierte löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuelle Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Letzte Benutzeraktivität" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Zeitraum: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Alle Aktivitäten" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Integrale Tabelle anzeigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Neue(n) hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline-Nachrichten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktivität" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Angemeldet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Ausgehende s2s-Server:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Benutzer ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbundene Ressourcen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Angehaltene Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Knoten ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datenbanktabellen auf ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Vorname" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Sicherung von ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -368,145 +374,145 @@ msgstr "" "sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " "manuell sichern." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Aktive Ports bei" -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Module bei ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-Zeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Aktualisierung ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Geänderte Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Script-Überprüfung" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Starten" @@ -793,8 +799,8 @@ msgstr "Zugangsregeln" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -811,31 +817,31 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktlistengröße" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP Adressen" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administration von " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Aktion auf Benutzer" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" @@ -847,29 +853,41 @@ msgstr "" "Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). " "Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert." +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC-Modul" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" "Einstellungen zu konfigurieren" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrierung in mod_irc für " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -877,11 +895,11 @@ msgstr "" "Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie " "für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC-Benutzername" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -893,7 +911,7 @@ msgstr "" "\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " "Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -901,35 +919,35 @@ msgstr "" "Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Verbindungsparameter" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "IRC Channel beitreten" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC Server" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC Einstellungen" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -939,50 +957,80 @@ msgstr "" "Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " "die Einstellungen zu speichern." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC Benutzername" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Passwort ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Kodierung für Server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenzraum existiert nicht" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " "zu registrieren" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrieren des Benutzernames auf" -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-Modul" @@ -1007,355 +1055,489 @@ msgstr "Registrierte Benutzernamen" msgid "List of rooms" msgstr "Liste von Chaträumen" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "betretet den Raum" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "wurde gebannt" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Chatraum wurde erstellt" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Chatraum wurde entfernt" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Chatraum wurde gestartet" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Chatraum wurde beendet" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Januar" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Februar" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "März" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Raum-Konfiguration" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" +"Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte " +"senden" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" +"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorenrechte benötigt" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorrechte benötigt" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Besitzerrechte benötigt" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Raumname" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "jeden" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "ausschliesslich Moderatoren" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "niemanden" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Protokollierung aktivieren" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Anfrage für Sprachrechte" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Benutzer JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "ejabberd Multicast Dienst" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " +"verworfen." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Von" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "An" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" @@ -1363,117 +1545,129 @@ msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Knoten-ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnenten-Adresse" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " "Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Das Passwort ist zu einfach" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." @@ -1554,8 +1748,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. " "Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " @@ -1596,60 +1790,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Schwebend" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validieren" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Gruppe " @@ -1728,66 +1922,21 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Ausgehende s2s-Server:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu " -#~ "versenden" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Konferenzraum existiert nicht" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine fehlerhafte " #~ "Nachricht gesendet hat" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für " -#~ "Sprachrechte senden" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1795,84 +1944,12 @@ msgstr "" #~ "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine fehlerhafte " #~ "Nachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu " -#~ "senden" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " #~ "Status gesendet hat" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Falsches Passwort" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Administratorenrechte benötigt" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Moderatorrechte benötigt" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Besitzerrechte benötigt" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " -#~ "verworfen." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Das Passwort ist zu einfach" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Die Verifizierung ist gültig." diff --git a/priv/msgs/ejabberd.pot b/priv/msgs/ejabberd.pot index c1862d97a..7f903ffd9 100644 --- a/priv/msgs/ejabberd.pot +++ b/priv/msgs/ejabberd.pot @@ -1,55 +1,59 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 15.07\n" +"Project-Id-Version: 15.11.117\n" "X-Language: Language Name\n" "Last-Translator: Translator name and contact method\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "" @@ -57,9 +61,9 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "" @@ -76,416 +80,416 @@ msgstr "" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +msgid "Incoming s2s Connections:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "" @@ -770,8 +774,8 @@ msgstr "" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "" @@ -788,31 +792,31 @@ msgstr "" msgid "Number of online users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "" -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "" @@ -822,37 +826,49 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -860,89 +876,117 @@ msgid "" "~p, empty password." msgstr "" -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "" -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "" @@ -967,353 +1011,480 @@ msgstr "" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +msgid "Moderator" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "" - -#: mod_offline.erl:796 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: mod_offline.erl:797 -msgid "From" +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" #: mod_offline.erl:798 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:811 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:812 +msgid "From" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "" @@ -1321,114 +1492,126 @@ msgstr "" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1500,8 +1683,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1535,60 +1718,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "" -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "" diff --git a/priv/msgs/el.msg b/priv/msgs/el.msg index 9a53ca7eb..ce1632dc7 100644 --- a/priv/msgs/el.msg +++ b/priv/msgs/el.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. {"Access control lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. {"Access Control Lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access denied by service policy","Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"}. {"Access rules","Κανόνες Πρόσβασης"}. {"Access Rules","Κανόνες Πρόσβασης"}. {"Action on user","Eνέργεια για το χρήστη"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Προσθήκη Χρήστη"}. {"Administration of ","Διαχείριση του"}. {"Administration","Διαχείριση"}. +{"Administrator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"}. {"A friendly name for the node","Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"}. {"All activity","Όλες οι δραστηριότητες"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο Δημοσίευσης-Εγγραφής;"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Όλοι οι χρήστες"}. {"Announcements","Ανακοινώσεις"}. {"anyone","οποιοσδήποτε"}. +{"A password is required to enter this room","Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. {"April","Απρίλιος"}. {"August","Αύγουστος"}. {"Backup Management","Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."}. {"City","Πόλη"}. {"Commands","Εντολές"}. +{"Conference room does not exist","Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"}. {"Configuration of room ~s","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"}. {"Configuration","Διαμόρφωση"}. {"Connected Resources:","Συνδεδεμένοι Πόροι:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"}. {"Family Name","Επώνυμο"}. {"February","Φεβρουάριος"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"}. +{"Improper message type","Ακατάλληλο είδος μηνύματος"}. +{"Incorrect password","Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"}. {"Invalid affiliation: ~s","Άκυρη υπαγωγή: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Άκυρος ρόλο: ~s"}. {"IP addresses","Διευθύνσεις IP"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","IRC όνομα χρήστη"}. {"IRC Username","IRC Όνομα χρήστη"}. {"is now known as","είναι τώρα γνωστή ως"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"}. +{"It is not allowed to send private messages","Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"}. {"Jabber Account Registration","Εγγραφή λογαριασμού Jabber"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"}. {"Jabber ID","Ταυτότητα Jabber"}. @@ -173,12 +183,14 @@ {"Max # of items to persist","Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"}. {"Max payload size in bytes","Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"}. {"May","Μάιος"}. +{"Membership is required to enter this room","Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. {"Members:","Μέλη:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε."}. {"Memory","Μνήμη"}. {"Message body","Περιεχόμενο μηνυμάτως"}. {"Middle Name","Πατρώνυμο"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"}. +{"Moderator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"}. {"moderators only","συντονιστές μόνο"}. {"Modified modules","Τροποποιημένα modules"}. {"Module","Module"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά μηνύματα"}. {"Options","Επιλογές"}. {"Organization Name","Όνομα Οργανισμού"}. {"Organization Unit","Μονάδα Οργανισμού"}. {"Outgoing s2s Connections:","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"}. {"Outgoing s2s Connections","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"}. +{"Owner privileges required","Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"}. {"Packet","Πακέτο"}. {"Password ~b","Κωδικός πρόσβασης ~b"}. {"Password Verification:","Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"}. {"Ping","Πινγκ"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση δεδομένων σας ."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"}. {"Pong","Πονγκ"}. {"Port ~b","Θύρα ~b"}. {"Port","Θύρα"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","Δημοσίευση-Εγγραφή"}. {"PubSub subscriber request","Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"}. {"RAM and disc copy","Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"}. {"RAM copy","Αντίγραφο σε RAM"}. {"Raw","Ακατέργαστο"}. {"Really delete message of the day?","Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"}. +{"Recipient is not in the conference room","Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"}. {"Register a Jabber account","Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber"}. {"Registered Users:","Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"}. {"Registered Users","Εγγεγραμμένοι Χρήστες"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"}. {"Restore","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"}. {"Room Configuration","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"}. +{"Room creation is denied by service policy","Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"}. {"Room description","Περιγραφή Αίθουσας"}. {"Room Occupants","Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"}. {"Room title","Τίτλος Αίθουσας "}. @@ -298,7 +318,7 @@ {"Show Ordinary Table","Δείτε Κοινό Πίνακα"}. {"Shut Down Service","Κλείσιμο Υπηρεσίας"}. {"~s invites you to the room ~s","~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε την ασφάλεια του υπολογιστή σας."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε την ασφάλεια του υπολογιστή σας."}. {"Specify the access model","Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"}. {"Specify the event message type","Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"}. {"Specify the publisher model","Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"}. @@ -321,8 +341,12 @@ {"Subscriber Address","Διεύθυνση Συνδρομητή"}. {"Subscription","Συνδρομή"}. {"Sunday","Κυριακή"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"}. +{"That nickname is registered by another person","Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"}. {"The CAPTCHA is valid.","Το CAPTCHA είναι έγκυρο."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"}. {"The collections with which a node is affiliated","Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"}. +{"The password is too weak","Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"}. {"the password is","ο κωδικός πρόσβασης είναι"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."}. {"There was an error changing the password: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:"}. @@ -334,13 +358,16 @@ {"Thursday","Πέμπτη"}. {"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}. {"Time","Χρόνος"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA"}. {"To ~s","Πρώς ~s"}. {"To","Πρώς"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Υπέρφορτωση"}. {"Transactions Aborted:","Αποτυχημένες συναλλαγές:"}. {"Transactions Committed:","Παραδοθείς συναλλαγές:"}. {"Transactions Logged:","Καταγραμμένες συναλλαγές:"}. {"Transactions Restarted:","Επανειλημμένες συναλλαγές:"}. {"Tuesday","Τρίτη"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Χορίς Εξουσιοδότηση"}. {"Unregister a Jabber account","Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber"}. {"Unregister","Καταργήση εγγραφής"}. @@ -354,22 +381,30 @@ {"User JID","JID Χρήστη"}. {"User Management","Διαχείριση χρηστών"}. {"Username:","Όνομα χρήστη"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"}. {"Users Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"}. {"Users","Χρήστες"}. {"User","Χρήστης"}. {"Validate","Επαληθεύστε"}. {"vCard User Search","vCard Αναζήτηση χρηστών"}. {"Virtual Hosts","εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους συμμετέχωντες"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"}. {"Voice request","Αίτημα φωνής"}. {"Wednesday","Τετάρτη"}. {"When to send the last published item","Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"}. {"Whether to allow subscriptions","Εάν επιτρέποντε συνδρομές"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν πελάτη Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "}. {"You need an x:data capable client to search","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής (stanza)."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"}. diff --git a/priv/msgs/el.po b/priv/msgs/el.po index 60b47dffc..28db8614a 100644 --- a/priv/msgs/el.po +++ b/priv/msgs/el.po @@ -11,50 +11,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Greek (ελληνικά)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "αποβλήθηκε " -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής " +"(stanza)." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA " -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Χρήστης" @@ -63,9 +69,9 @@ msgstr "Χρήστης" msgid "Server" msgstr "Διακομιστής:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" @@ -82,279 +88,280 @@ msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Υποβλήθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Ακατάλληλη μορφή" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Υποβοβολή" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Ακατέργαστο" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Περίοδος: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Περασμένο μήνα" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Πέρυσι" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικές" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Δεν Βρέθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη νέου" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Προσθήκη Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Συνδεδεμένο" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Online Χρήστες:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Χρήστης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Αφαίρεση χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Κανένα στοιχείο" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Κόμβοι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Κόμβος" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -365,149 +372,149 @@ msgstr "" "ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " "δεδομένων σας ." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Όλλα Καλά" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " "ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Στατιστικές του ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Ώρα CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Ενημέρωση" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Τροποποιημένα modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Script ελέγχου" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" @@ -800,8 +807,8 @@ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Ταυτότητα Jabber" @@ -818,31 +825,31 @@ msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" msgid "Number of online users" msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Διαχείριση του" -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" @@ -852,27 +859,39 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Διαβιβάσεις" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC module" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -880,11 +899,11 @@ msgstr "" "Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς " "πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC Όνομα χρήστη" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -897,7 +916,7 @@ msgstr "" "Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, " "κενό κωδικό πρόσβασης." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -905,35 +924,35 @@ msgstr "" "Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Παράμετροι Συνδέσης" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Διακομιστής IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC Ρυθμίσεις" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -944,48 +963,79 @@ msgstr "" "πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να " "αποθηκεύσετε ρυθμίσεις." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC όνομα χρήστη" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Θύρα ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Διακομιστής ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " +"μηνύματα" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" @@ -1013,143 +1063,202 @@ msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "συνδέετε στην αίθουσα" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "έχει απαγορευθεί" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Μάιος" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Υπέρφορτωση" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1157,213 +1266,288 @@ msgstr "" "Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " "της αίθουσας" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " +"συμμετέχωντες" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " +"αίθουσα" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Τίτλος Αίθουσας " -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "συντονιστές μόνο" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "οποιοσδήποτε" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "συντονιστές μόνο" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "κανείς" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " "παρουσίας" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "ιδιωτικό," -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Αίτημα φωνής" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "JID Χρήστη" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Από" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Πρώς" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Πακέτο" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων" @@ -1371,118 +1555,130 @@ msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύμα msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " "Δημοσίευσης-Εγγραφής;" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " "διακομιστή" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία." @@ -1564,8 +1760,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον " "υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε " @@ -1607,60 +1803,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Καταργήση εγγραφής" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Συνδρομή" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Εκκρεμεί" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Επαληθεύστε" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεστε" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Καταλόγος Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Μέλη:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Ομάδα" @@ -1738,65 +1934,21 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της " -#~ "στροφής (stanza)." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " -#~ "μηνύματα" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Υπέρφορτωση" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα " #~ "σφάλματος" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1804,88 +1956,12 @@ msgstr "" #~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα " #~ "σφάλματος σε άλλον συμμετέχων" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την " -#~ "αίθουσα" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "" -#~ "Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " -#~ "συμμετέχωντες" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα " #~ "παρουσίας " -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " -#~ "αίθουσα" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." diff --git a/priv/msgs/eo.msg b/priv/msgs/eo.msg index 32509b9bb..52a2f53a4 100644 --- a/priv/msgs/eo.msg +++ b/priv/msgs/eo.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Agordo de atingokontrolo"}. {"Access control lists","Atingokontrol-listoj"}. {"Access Control Lists","Atingokontrol-listoj"}. +{"Access denied by service policy","Atingo rifuzita de serv-politiko"}. {"Access rules","Atingo-reguloj"}. {"Access Rules","Atingo-reguloj"}. {"Action on user","Ago je uzanto"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Aldonu Uzanton"}. {"Administration","Administro"}. {"Administration of ","Mastrumado de "}. +{"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}. {"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}. {"All activity","Ĉiu aktiveco"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}. {"Announcements","Anoncoj"}. {"anyone","iu ajn"}. +{"A password is required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"April","Aprilo"}. {"August","Aŭgusto"}. {"Backup","Faru Sekurkopion"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}. {"City","Urbo"}. {"Commands","Ordonoj"}. +{"Conference room does not exist","Babilejo ne ekzistas"}. {"Configuration","Agordo"}. {"Configuration of room ~s","Agordo de babilejo ~s"}. {"Connected Resources:","Konektataj risurcoj:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"}. {"Family Name","Lasta Nomo"}. {"February","Februaro"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}. {"Import Users from Dir at ","Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}. +{"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}. +{"Incorrect password","Nekorekta pasvorto"}. {"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}. {"IP addresses","IP-adresoj"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC Username","IRC-kaŝnomo"}. {"IRC username","IRC-uzantnomo"}. {"is now known as","nun nomiĝas"}. +{"It is not allowed to send private messages","Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}. {"Jabber Account Registration","Ĵabber-konto registrado"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}. @@ -179,12 +189,14 @@ {"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}. {"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}. {"May","Majo"}. +{"Membership is required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"Members:","Membroj:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas ĝin."}. {"Memory","Memoro"}. {"Message body","Teksto de mesaĝo"}. {"Middle Name","Meza Nomo"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"}. +{"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}. {"moderators only","moderantoj sole"}. {"Modified modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}. {"Module","Modulo"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}. {"Options","Elektebloj"}. {"Organization Name","Organiz-nomo"}. {"Organization Unit","Organiz-parto"}. {"Outgoing s2s Connections:","Elirantaj s-al-s-konektoj:"}. {"Outgoing s2s Connections","Elirantaj s-al-s-konektoj"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Elirantaj s-al-s-serviloj"}. +{"Owner privileges required","Mastraj rajtoj bezonata"}. {"Packet","Pakaĵo"}. {"Password ~b","Pasvorto ~b"}. {"Password:","Pasvorto:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}. {"Ping","Sondaĵo"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"}. {"Pong","Resondaĵo"}. {"Port ~b","Pordo ~b"}. {"Port","Pordo"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}. {"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}. {"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}. {"RAM copy","RAM-kopio"}. {"Raw","Kruda"}. {"Really delete message of the day?","Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}. {"Register a Jabber account","Registru Ĵabber-konton"}. {"Registered nicknames","Registritaj uzantnomoj"}. {"Registered Users:","Registritaj uzantoj:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}. {"Restore","Restaŭru"}. {"Room Configuration","Babilejo-agordo"}. +{"Room creation is denied by service policy","Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}. {"Room description","Babilejo-priskribo"}. {"Room Occupants","Nombro de ĉeestantoj"}. {"Room title","Babilejo-nomo"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Montru ordinaran tabelon"}. {"Shut Down Service","Haltigu Servon"}. {"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."}. {"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}. {"Specify the event message type","Specifu tipo de event-mesaĝo"}. {"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Abonanta adreso"}. {"Subscription","Abono"}. {"Sunday","Dimanĉo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"}. +{"That nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}. {"The CAPTCHA is valid.","La CAPTCHA ĝustas"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"}. {"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}. {"the password is","la pasvorto estas"}. +{"The password is too weak","La pasvorto estas ne sufiĉe forta"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."}. {"There was an error changing the password: ","Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"}. {"There was an error creating the account: ","Estis eraro dum kreado de la konto:"}. @@ -348,15 +372,18 @@ {"Time delay","Prokrasto"}. {"Time","Tempo"}. {"To","Ĝis"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Tro multaj CAPTCHA-petoj"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso estos malbarata je ~s UTC."}. {"Too many unacked stanzas","Tro da neagnoskitaj stancoj"}. {"To ~s","Al ~s"}. {"Total rooms","Babilejoj"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikrapida limigo superita"}. {"Transactions Aborted:","Transakcioj nuligitaj"}. {"Transactions Committed:","Transakcioj enmetitaj"}. {"Transactions Logged:","Transakcioj protokolitaj"}. {"Transactions Restarted:","Transakcioj restartitaj"}. {"Tuesday","Mardo"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Ne eblis krei CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Nepermesita"}. {"Unregister a Jabber account","Malregistru Ĵabber-konton"}. {"Unregister","Malregistru"}. @@ -371,6 +398,7 @@ {"User JID","Uzant-JID"}. {"User Management","Uzanto-administrado"}. {"Username:","Uzantnomo"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}. {"Users Last Activity","Lasta aktiveco de uzanto"}. {"Users","Uzantoj"}. {"User ~s","Uzanto ~s"}. @@ -378,16 +406,23 @@ {"Validate","Validigu"}. {"vCard User Search","Serĉado de vizitkartoj"}. {"Virtual Hosts","Virtual-gastigoj"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"}. {"Voice request","Voĉ-peto"}. {"Wednesday","Merkredo"}. {"When to send the last published item","Kiam sendi la laste publicitan eron"}. {"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."}. +{"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri kaŝnomon"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}. {"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}. {"Your Jabber account was successfully created.","Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"}. diff --git a/priv/msgs/eo.po b/priv/msgs/eo.po index ba0b8d91a..fd5e5fb68 100644 --- a/priv/msgs/eo.po +++ b/priv/msgs/eo.po @@ -12,49 +12,53 @@ msgstr "" "X-Language: Esperanto\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Neniu risurco donita" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "estas forpelita" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Enmetu montrita teksto" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "La CAPTCHA ĝustas" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Uzanto" @@ -63,9 +67,9 @@ msgstr "Uzanto" msgid "Server" msgstr "Servilo:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" @@ -82,275 +86,276 @@ msgstr "Nepermesita" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administro" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Sendita" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Malĝusta formo" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Sendu" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Kruda" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Forigu elektata(j)n" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Atingo-reguloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtual-gastigoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Konektataj Uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Lasta monato" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Lasta jaro" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Ĉiu aktiveco" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montru ordinaran tabelon" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montru integran tabelon" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nodo ne trovita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Aldonu novan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Gastigo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Registritaj uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Aldonu Uzanton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Konektata" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Registritaj uzantoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Konektataj uzantoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Uzanto ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Konektataj risurcoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Forigu uzanton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Neniu datumo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Funkciantaj Nodoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Neaktivaj Nodoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Nodo ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Faru Sekurkopion" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Atentataj pordoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Restartu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Haltigu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Eraro de RPC-alvoko" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datumbaz-tabeloj je ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Konserv-tipo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Eroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memoro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Sekurkopio de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -360,142 +365,142 @@ msgstr "" "Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " "aparte." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Atentataj pordoj je " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduloj je ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikoj de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Daŭro de funkciado" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-tempo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcioj enmetitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcioj nuligitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcioj restartitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcioj protokolitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Ĝisdatigu ~p-n" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Ĝisdatigo-plano" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Ĝisdatigo-skripto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Skript-kontrolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Pordo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Elektebloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Startu" @@ -781,8 +786,8 @@ msgstr "Atingo-reguloj" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -799,31 +804,31 @@ msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" msgid "Number of online users" msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Lasta ensaluto" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktlist-grando" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP-adresoj" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Risurcoj" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Mastrumado de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Ago je uzanto" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Redaktu atributojn" @@ -835,27 +840,39 @@ msgstr "" "Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso " "estos malbarata je ~s UTC." +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC-transportilo" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC-modulo" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registraĵo en mod_irc de " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -863,11 +880,11 @@ msgstr "" "Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi " "por konektoj al IRC-serviloj" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC-kaŝnomo" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -879,7 +896,7 @@ msgstr "" "\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la " "enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -887,35 +904,35 @@ msgstr "" "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Konekto-parametroj" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Eniras IRC-babilejon" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC-servilo" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Eniru IRC-babilejon jen" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC agordoj" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -925,48 +942,77 @@ msgstr "" "serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu 'Kompletigu' " "por savi agordojn." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC-uzantnomo" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Pasvorto ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Pordo ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Enkodigo por servilo ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Servilo ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Babilejo ne ekzistas" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Babilejoj" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Kaŝnomo-registrado je " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-modulo" @@ -991,354 +1037,485 @@ msgstr "Registritaj uzantnomoj" msgid "List of rooms" msgstr "Listo de babilejoj" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "eniras la babilejo" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "eliras la babilejo" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "estas forbarita" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "nun nomiĝas" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " ŝanĝis la temon al: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Babilejo kreita" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Babilejo neniigita" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Babilejo lanĉita" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Babilejo haltita" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Januaro" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Februaro" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Marĉo" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Aprilo" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Majo" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Junio" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Julio" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Septembro" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Oktobro" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Babilejo-agordo" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikrapida limigo superita" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nekorekta pasvorto" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nevalida rolo: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Agordo de babilejo ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Babilejo-nomo" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Babilejo-priskribo" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Farigu babilejon daŭra" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Farigu partoprento-liston publika" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Neniu limigo" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "moderantoj sole" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "iu ajn" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "moderantoj sole" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Farigu babilejon moderigata" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "neniu" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Ŝaltu protokoladon" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privata, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Voĉ-peto" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Uzant-JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "la pasvorto estas" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "ejabberd Multicast-servo" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " +"forĵetita" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Ĝis" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pakaĵo" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" @@ -1346,116 +1523,128 @@ msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Public-Abonado" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubAbo abonpeto" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonanta adreso" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri " "kaŝnomon" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata." @@ -1532,8 +1721,8 @@ msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu " "tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura." @@ -1572,60 +1761,60 @@ msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo." msgid "Unregister" msgstr "Malregistru" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Abono" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Atendanta" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validigu" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Forigu" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlisto de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aldonu Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlisto" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Membroj:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Montrataj grupoj:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grupo " @@ -1701,60 +1890,21 @@ msgstr "Serĉ-rezultoj de " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Forigu" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon" - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Babilejo ne ekzistas" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Trafikrapida limigo superita" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-" #~ "mesaĝo" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1762,83 +1912,12 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" #~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-" #~ "mesaĝo al alia partoprenanto" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-" #~ "ĉeesto" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nekorekta pasvorto" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " -#~ "forĵetita" - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" diff --git a/priv/msgs/es.msg b/priv/msgs/es.msg index 8173df0e3..29bba7688 100644 --- a/priv/msgs/es.msg +++ b/priv/msgs/es.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Configuración de la Lista de Control de Acceso"}. {"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. {"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}. +{"Access denied by service policy","Acceso denegado por la política del servicio"}. {"Access rules","Reglas de acceso"}. {"Access Rules","Reglas de Acceso"}. {"Action on user","Acción en el usuario"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Añadir usuario"}. {"Administration","Administración"}. {"Administration of ","Administración de "}. +{"Administrator privileges required","Se necesita privilegios de administrador"}. {"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}. {"All activity","Toda la actividad"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Todos los usuarios"}. {"Announcements","Anuncios"}. {"anyone","cualquiera"}. +{"A password is required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}. {"April","abril"}. {"August","agosto"}. {"Backup","Guardar copia de seguridad"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."}. {"City","Ciudad"}. {"Commands","Comandos"}. +{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}. {"Configuration","Configuración"}. {"Configuration of room ~s","Configuración para la sala ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}. {"Family Name","Apellido"}. {"February","febrero"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde el directorio en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"}. +{"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}. +{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliación no válida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol no válido: ~s"}. {"IP addresses","Direcciones IP"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","Nombre de usuario en IRC"}. {"IRC Username","Nombre de usuario en IRC"}. {"is now known as","se cambia el nombre a"}. +{"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}. {"Jabber Account Registration","Registro de Cuenta Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no es válido"}. @@ -179,12 +189,14 @@ {"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. {"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}. {"May","mayo"}. +{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}. {"Members:","Miembros:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Cuerpo del mensaje"}. {"Middle Name","Segundo nombre"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"}. +{"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}. {"moderators only","solo moderadores"}. {"Modified modules","Módulos modificados"}. {"Module","Módulo"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}. {"Options","Opciones"}. {"Organization Name","Nombre de la organización"}. {"Organization Unit","Unidad de la organización"}. {"Outgoing s2s Connections:","Conexiones S2S salientes:"}. {"Outgoing s2s Connections","Conexiones S2S salientes"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S salientes:"}. +{"Owner privileges required","Se requieren privilegios de propietario de la sala"}. {"Packet","Paquete"}. {"Password ~b","Contraseña ~b"}. {"Password:","Contraseña:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Puerto ~b"}. {"Port","Puerto"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}. {"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}. {"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}. {"RAM copy","Copia en RAM"}. {"Raw","Crudo"}. {"Really delete message of the day?","¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","El receptor no está en la sala de conferencia"}. {"Register a Jabber account","Registrar una cuenta Jabber"}. {"Registered nicknames","Apodos registrados"}. {"Registered Users:","Usuarios registrados:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuración de la sala"}. +{"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}. {"Room description","Descripción de la sala"}. {"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}. {"Room title","Título de la sala"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}. {"Shut Down Service","Detener el servicio"}. {"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."}. {"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}. {"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}. {"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}. {"Subscription","Subscripción"}. {"Sunday","domingo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}. +{"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}. {"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es válido."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","La verificación de CAPTCHA ha fallado"}. {"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}. {"the password is","la contraseña es"}. +{"The password is too weak","La contraseña es demasiado débil"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."}. {"There was an error changing the password: ","Hubo un error cambiando la contraseña."}. {"There was an error creating the account: ","Hubo uno error al crear la cuenta:"}. @@ -347,16 +371,19 @@ {"Thursday","jueves"}. {"Time delay","Retraso temporal"}. {"Time","Fecha"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La dirección será desbloqueada en ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"}. {"To","Para"}. {"To ~s","A ~s"}. {"Total rooms","Salas totales"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Se ha exedido el límite de tráfico"}. {"Transactions Aborted:","Transacciones abortadas:"}. {"Transactions Committed:","Transacciones finalizadas:"}. {"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}. {"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}. {"Tuesday","martes"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}. {"Unauthorized","No autorizado"}. {"Unregister a Jabber account","Borrar una cuenta Jabber"}. {"Unregister","Borrar"}. @@ -371,6 +398,7 @@ {"User JID","Jabber ID del usuario"}. {"User Management","Administración de usuarios"}. {"Username:","Nombre de usuario:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}. {"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}. {"User ~s","Usuario ~s"}. {"Users","Usuarios"}. @@ -378,16 +406,23 @@ {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Buscar vCard de usuario"}. {"Virtual Hosts","Dominios Virtuales"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}. {"Voice request","Petición de voz"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"}. {"Wednesday","miércoles"}. {"When to send the last published item","Cuando enviar el último elemento publicado"}. {"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"}. diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po index 24eda50d4..43c9454bc 100644 --- a/priv/msgs/es.po +++ b/priv/msgs/es.po @@ -14,50 +14,54 @@ msgstr "" "X-Language: Spanish (castellano)\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "No se ha proporcionado recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "ha sido expulsado" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Teclea el texto que ves" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Página web de CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "El CAPTCHA es válido." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -66,9 +70,9 @@ msgstr "Usuario" msgid "Server" msgstr "Servidor:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -85,275 +89,276 @@ msgstr "No autorizado" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar los seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Reglas de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Dominios Virtuales" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividad de los usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Último año" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Toda la actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabla Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nodo no encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Dominio" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensajes diferidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios registrados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Servidores S2S salientes:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Usuario ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Sin datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detenidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Nodo ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar copia de seguridad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Puertos de escucha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error en la llamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tablas de la base de datos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Copia de seguridad de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -363,146 +368,146 @@ msgstr "" "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "de seguridad de tu base de datos SQL." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "(requiere menos memoria que si instantánea):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Puertos de escucha en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacciones abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacciones registradas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos modificados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -789,8 +794,8 @@ msgstr "Reglas de acceso" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -807,31 +812,31 @@ msgstr "Número de usuarios registrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Tamaño de la lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Direcciones IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administración de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Acción en el usuario" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" @@ -843,29 +848,41 @@ msgstr "" "Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La " "dirección será desbloqueada en ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Esta dirección IP está en la lista negra en ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transporte de IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de " "mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registro en mod_irc para" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -873,11 +890,11 @@ msgstr "" "Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y " "contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nombre de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -889,7 +906,7 @@ msgstr "" "'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este " "servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -897,35 +914,35 @@ msgstr "" "Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parámetros de conexiones" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Entrar en canal IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Servidor IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Opciones de IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -935,49 +952,80 @@ msgstr "" "usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir " "más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nombre de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Contraseña ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Puerto ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codificación del servidor ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de " +"servicio" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferencias no existe" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro del apodo en " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" @@ -1002,356 +1050,486 @@ msgstr "Apodos registrados" msgid "List of rooms" msgstr "Lista de salas" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "sale de la sala" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "ha sido bloqueado" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "se cambia el nombre a" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha puesto el asunto: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Se ha creado la sala" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Se ha destruido la sala" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Se ha iniciado la sala" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Se ha detenido la sala" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "enero" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "febrero" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "marzo" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "abril" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "mayo" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "junio" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "julio" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "agosto" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "septiembre" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "octubre" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "noviembre" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "diciembre" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración de la sala" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes de la sala" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensaje incorrecto" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Se necesita privilegios de administrador" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Se necesita privilegios de moderador" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Título de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Descripción de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "solo moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "cualquiera" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "solo moderadores" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "nadie" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " "presencia" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Activar el almacenamiento de mensajes" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Petición de voz" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Jabber ID del usuario" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "¿Conceder voz a esta persona?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "la contraseña es" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Servicio Multicast de ejabberd" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " +"descartado." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Fecha" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensajes diferidos:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" @@ -1359,115 +1537,127 @@ msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección del subscriptor" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos al almacenar" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica el modelo de acceso" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el modelo del publicante" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La contraseña es demasiado débil" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente." @@ -1545,8 +1735,8 @@ msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa " "opción solo si confías en que la máquina que usas es segura." @@ -1585,60 +1775,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Añadir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grupo " @@ -1714,62 +1904,21 @@ msgstr "Buscar resultados por " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Servidores S2S salientes:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Sala no anónima" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes " -#~ "de servicio" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "La sala de conferencias no existe" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de " #~ "error" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Tipo de mensaje incorrecto" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1777,78 +1926,8 @@ msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" #~ "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de " #~ "error a otro participante" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia " #~ "de error" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contraseña incorrecta" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Se necesita privilegios de administrador" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Se necesita privilegios de moderador" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " -#~ "descartado." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "La contraseña es demasiado débil" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" diff --git a/priv/msgs/fr.msg b/priv/msgs/fr.msg index 738abd648..697faf955 100644 --- a/priv/msgs/fr.msg +++ b/priv/msgs/fr.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Configuration des droits (ACL)"}. {"Access control lists","Droits (ACL)"}. {"Access Control Lists","Droits (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}. {"Access rules","Règles d'accès"}. {"Access Rules","Règles d'accès"}. {"Action on user","Action sur l'utilisateur"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Ajouter un utilisateur"}. {"Administration","Administration"}. {"Administration of ","Administration de "}. +{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}. {"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}. {"All activity","Toute activité"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Tous les utilisateurs"}. {"Announcements","Annonces"}. {"anyone","tout le monde"}. +{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}. {"April","Avril"}. {"August","Août"}. {"Backup Management","Gestion des sauvegardes"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Accepter cet abonnement ?"}. {"City","Ville"}. {"Commands","Commandes"}. +{"Conference room does not exist","La salle de conférence n'existe pas"}. {"Configuration","Configuration"}. {"Configuration of room ~s","Configuration pour le salon ~s"}. {"Connected Resources:","Ressources connectées:"}. @@ -136,6 +140,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}. {"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Mauvais type de message"}. +{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}. {"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide : ~s"}. {"Invalid role: ~s","Role invalide : ~s"}. {"IP addresses","Adresses IP"}. @@ -147,6 +153,9 @@ {"IRC username","Nom d'utilisateur IRC"}. {"IRC Username","Nom d'utilisateur IRC"}. {"is now known as","est maintenant connu comme"}. +{"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}. {"Jabber Account Registration","Enregistrement du Compte Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}. @@ -179,12 +188,14 @@ {"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}. {"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}. {"May","Mai"}. +{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}. {"Members:","Membres :"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre mot de passe si vous l'avez oublié."}. {"Memory","Mémoire"}. {"Message body","Corps du message"}. {"Middle Name","Autre nom"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"}. +{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}. {"moderators only","modérateurs seulement"}. {"Modified modules","Modules mis à jour"}. {"Module","Module"}. @@ -229,12 +240,15 @@ {"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}. {"Options","Options"}. {"Organization Name","Nom de l'organisation"}. {"Organization Unit","Unité de l'organisation"}. {"Outgoing s2s Connections:","Connexions s2s sortantes:"}. {"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s sortantes"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Serveurs s2s sortants"}. +{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}. {"Packet","Paquet"}. {"Password ~b","Mot de passe ~b"}. {"Password:","Mot de passe:"}. @@ -258,10 +272,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}. {"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}. {"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}. {"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}. {"Raw","Brut"}. {"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}. {"Register a Jabber account","Enregistrer un compte Jabber"}. {"Registered nicknames","Pseudos enregistrés"}. {"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}. @@ -282,6 +298,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}. {"Restore","Restauration"}. {"Room Configuration","Configuration du salon"}. +{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}. {"Room description","Description :"}. {"Room Occupants","Occupants du salon"}. {"Room title","Titre du salon"}. @@ -310,7 +327,7 @@ {"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}. {"Shut Down Service","Arrêter le service"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}. {"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}. {"Specify the event message type","Définir le type de message d'événement"}. {"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}. @@ -333,9 +350,13 @@ {"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","Dimanche"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}. +{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}. {"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}. {"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}. {"the password is","le mot de passe est"}. +{"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."}. {"There was an error changing the password: ","Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"}. {"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte :"}. @@ -352,11 +373,13 @@ {"Too many unacked stanzas","Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"}. {"To ~s","A ~s"}. {"Total rooms","Nombre de salons"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}. {"Transactions Aborted:","Transactions annulées :"}. {"Transactions Committed:","Transactions commitées :"}. {"Transactions Logged:","Transactions journalisées :"}. {"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées :"}. {"Tuesday","Mardi"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossible de générer le CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Non autorisé"}. {"Unregister a Jabber account","Effacer un compte Jabber"}. {"Unregister","Effacer"}. @@ -371,6 +394,7 @@ {"User JID","JID de l'utilisateur "}. {"User Management","Gestion des utilisateurs"}. {"Username:","Nom d'utilisateur :"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}. {"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}. {"User ~s","Utilisateur ~s"}. {"Users","Utilisateurs"}. @@ -378,16 +402,22 @@ {"Validate","Valider"}. {"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}. {"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}. {"Voice request","Demande de 'voice'"}. {"Wednesday","Mercredi"}. {"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}. {"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour enregistrer un pseudo"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}. {"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Votre compte Jabber a été créé avec succès."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Votre compte Jabber a été effacé avec succès."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"}. diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po index 4d03a7845..f3a58099d 100644 --- a/priv/msgs/fr.po +++ b/priv/msgs/fr.po @@ -15,50 +15,54 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Aucune ressource fournie" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "a été expulsé" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Tapez le texte que vous voyez" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Page web de CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Le CAPTCHA est valide" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Utilisateur" @@ -67,9 +71,9 @@ msgstr "Utilisateur" msgid "Server" msgstr "Serveur :" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -86,275 +90,276 @@ msgstr "Non autorisé" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droits (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Soumis" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Mauvais format" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Règles d'accès" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Serveurs virtuels" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Utilisateurs en ligne" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dernière activité des utilisateurs" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Période :" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Dernier mois" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Dernière année" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Toute activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montrer la table ordinaire" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montrer la table intégralement" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Nœud non trouvé" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Noeud non trouvé" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Serveur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Messages en attente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Dernière Activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Utilisateurs enregistrés:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Utilisateurs connectés:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Serveurs s2s sortants" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Utilisateur ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Ressources connectées:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Aucune information disponible" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Noeuds" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Noeuds actifs" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Noeuds arrêtés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Noeud ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports ouverts" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erreur d'appel RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tables de base de données sur ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Type de stockage" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Sauvegarde de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -363,148 +368,148 @@ msgstr "" "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " "vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Sauvegarde binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " "mémoire):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Sauvegarde texte:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" "Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " "PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports ouverts sur " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules sur ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiques de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Temps depuis le démarrage :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps CPU :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transactions commitées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transactions annulées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transactions redémarrées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transactions journalisées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Mise à jour de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan de mise à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Modules mis à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script de mise à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Validation du script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Démarrer" @@ -793,8 +798,8 @@ msgstr "Règles d'accès" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -811,31 +816,31 @@ msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" msgid "Number of online users" msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Taille de la liste de contacts" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Ressources" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administration de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Action sur l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Modifier les propriétés" @@ -847,28 +852,40 @@ msgstr "" "Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). " "L'adresse sera débloquée à ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Cette adresse IP est blacklistée dans ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "L'accès au service est refusé" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Passerelle IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Module IRC ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Enregistrement du mod_irc pour " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -876,11 +893,11 @@ msgstr "" "Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que " "vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nom d'utilisateur IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -892,7 +909,7 @@ msgstr "" "'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce " "service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -900,35 +917,35 @@ msgstr "" "Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Paramètres de connexion" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Rejoindre un canal IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Serveur IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Rejoindre un canal IRC ici" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Configuration IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -938,50 +955,81 @@ msgstr "" "pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir " "d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nom d'utilisateur IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Mot de passe ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codage pour le serveur ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Serveur ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages " +"de service" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "La création de salons est interdite par le service" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La salle de conférence n'existe pas" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de discussion" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un " "pseudo" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC ejabberd" @@ -1006,143 +1054,206 @@ msgstr "Pseudos enregistrés" msgid "List of rooms" msgstr "Liste des salons" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuration du salon modifiée" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "rejoint le salon" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "quitte le salon" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "a été banni" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "est maintenant connu comme" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " a changé le sujet pour: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Le salon de discussion est créé" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Le salon de discussion est détruit" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Le salon de discussion a démarré" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Le salon de discussion est stoppé" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Février" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Mars" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Avril" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Juin" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Août" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuration du salon" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Occupants du salon" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "La limite de trafic a été dépassée" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Mauvais type de message" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" +"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce " +"salon" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1150,213 +1261,287 @@ msgstr "" "Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " "salon" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " +"occupants" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliation invalide : ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role invalide : ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuration pour le salon ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Titre du salon" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Description :" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendre le salon persistant" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendre le salon public" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendre la liste des participants publique" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Protéger le salon par mot de passe" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombre maximum d'occupants" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "tout le monde" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "modérateurs seulement" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendre le salon modéré" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "personne" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Activer l'archivage de messages" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Activer l'archivage" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombre d'occupants" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privé" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Demande de 'voice'" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "JID de l'utilisateur " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "le mot de passe est" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multidiffusion" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Service de Multidiffusion d'ejabberd" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " +"été détruit." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s messages en file d'attente" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "A" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messages en attente :" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" @@ -1364,118 +1549,132 @@ msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publication-Abonnement" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Demande d'abonnement PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Accepter cet abonnement ?" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Identifiant du nœud" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse de l'abonné" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Envoyer les notifications d'événement" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Stockage persistant des éléments" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom convivial pour le noeud" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Autoriser l'abonnement ?" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Définir le modèle d'accès" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Définir le modèle de publication" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Définir le type de message d'événement" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour " "enregistrer un pseudo" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " "serveur" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Le mot de passe est trop faible" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "" +"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " +"rapidement" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès." @@ -1556,8 +1755,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre " "ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la " @@ -1597,60 +1796,60 @@ msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber." msgid "Unregister" msgstr "Effacer" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "En suspens" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Liste de contact de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Ajouter un Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Liste de contacts" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Membres :" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes affichés :" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Groupe " @@ -1727,50 +1926,20 @@ msgstr "Résultats de recherche pour " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Serveurs s2s sortants" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "L'accès au service est refusé" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des " -#~ "messages de service" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "La création de salons est interdite par le service" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "La salle de conférence n'existe pas" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "La limite de trafic a été dépassée" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Mauvais type de message" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1778,87 +1947,11 @@ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" #~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée " #~ "à un autre participant" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans " -#~ "ce salon" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "" -#~ "Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " -#~ "occupants" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Mot de passe incorrect" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " -#~ "été détruit." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Le mot de passe est trop faible" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " -#~ "rapidement" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Le CAPTCHA est valide" diff --git a/priv/msgs/gl.msg b/priv/msgs/gl.msg index ae5ece730..b3e364d5d 100644 --- a/priv/msgs/gl.msg +++ b/priv/msgs/gl.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Configuración da Lista de Control de Acceso"}. {"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. {"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}. +{"Access denied by service policy","Acceso denegado pola política do servizo"}. {"Access rules","Regras de acceso"}. {"Access Rules","Regras de Acceso"}. {"Action on user","Acción no usuario"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Engadir usuario"}. {"Administration","Administración"}. {"Administration of ","Administración de "}. +{"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}. {"A friendly name for the node","Un nome para o nodo"}. {"All activity","Toda a actividade"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. @@ -23,6 +25,7 @@ {"All Users","Todos os usuarios"}. {"Announcements","Anuncios"}. {"anyone","calquera"}. +{"A password is required to enter this room","Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agosto"}. {"Backup","Gardar copia de seguridade"}. @@ -40,6 +43,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."}. {"City","Cidade"}. {"Commands","Comandos"}. +{"Conference room does not exist","A sala de conferencias non existe"}. {"Configuration","Configuración"}. {"Configuration of room ~s","Configuración para a sala ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. @@ -118,6 +122,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}. +{"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}. +{"Incorrect password","Contrasinal incorrecta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}. {"IP addresses","Direccións IP"}. @@ -129,6 +135,9 @@ {"IRC username","Nome de usuario en IRC"}. {"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}. {"is now known as","cámbiase o nome a"}. +{"It is not allowed to send private messages","Non está permitido enviar mensaxes privadas"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}. {"January","Xaneiro"}. @@ -159,10 +168,12 @@ {"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. {"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}. {"May","Maio"}. +{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}. {"Members:","Membros:"}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Corpo da mensaxe"}. {"Middle Name","Segundo nome"}. +{"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}. {"moderators only","só moderadores"}. {"Modified modules","Módulos Modificados"}. {"Module","Módulo"}. @@ -200,12 +211,15 @@ {"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}. {"Options","Opcións"}. {"Organization Name","Nome da organización"}. {"Organization Unit","Unidade da organización"}. {"Outgoing s2s Connections:","Conexións S2S saíntes:"}. {"Outgoing s2s Connections","Conexións S2S saíntes"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S saíntes:"}. +{"Owner privileges required","Requírense privilexios de propietario da sala"}. {"Packet","Paquete"}. {"Password ~b","Contrasinal ~b"}. {"Password:","Contrasinal:"}. @@ -226,10 +240,12 @@ {"Protocol","Protocolo"}. {"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}. {"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}. {"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}. {"RAM copy","Copia en RAM"}. {"Raw","Cru"}. {"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}. {"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}. {"Registered Users","Usuarios rexistrados"}. {"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}. @@ -247,6 +263,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuración da Sala"}. +{"Room creation is denied by service policy","Denegar crear a sala por política do servizo"}. {"Room description","Descrición da sala"}. {"Room Occupants","Ocupantes da sala"}. {"Room title","Título da sala"}. @@ -295,6 +312,8 @@ {"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}. {"Subscription","Subscripción"}. {"Sunday","Domingo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"}. +{"That nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}. {"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é válido."}. {"The collections with which a node is affiliated","As coleccións coas que un nodo está afiliado"}. {"the password is","a contrasinal é"}. @@ -303,6 +322,7 @@ {"Time delay","Atraso temporal"}. {"To","Para"}. {"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Hase exedido o límite de tráfico"}. {"Transactions Aborted:","Transaccións abortadas:"}. {"Transactions Committed:","Transaccións finalizadas:"}. {"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}. @@ -317,16 +337,22 @@ {"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}. {"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}. {"User Management","Administración de usuarios"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"}. {"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}. {"Users","Usuarios"}. {"User","Usuario"}. {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}. {"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}. {"Wednesday","Mércores"}. {"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}. {"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. +{"You have been banned from this room","fuches bloqueado nesta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"}. diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po index 50b23c1b3..c5cfabc00 100644 --- a/priv/msgs/gl.po +++ b/priv/msgs/gl.po @@ -7,50 +7,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Galician (galego)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Non se proporcionou recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por unha nova conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "foi expulsado" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza o texto que ves" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "O CAPTCHA é válido." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "Usuario" msgid "Server" msgstr "Servidor ~b" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -78,279 +82,280 @@ msgstr "Non autorizado" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Ejabberd Administrador Web" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Cru" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts Virtuais" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade dos usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Toda a actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Táboa Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Non atopado" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non atopado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios rexistrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensaxes diferidas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios rexistrados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Servidores S2S saíntes:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Usuario " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Sen datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Gardar copia de seguridade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Portos de escoita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Táboas da base de datos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Copia de seguridade de " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -360,149 +365,149 @@ msgstr "" "Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " "seguridade da súa base de datos SQL por separado." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " "(require menos memoria que se instantánea):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portos de escoita en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo desde o inicio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccións finalizadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccións abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccións reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccións rexistradas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos Modificados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a baixo nivel" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -788,8 +793,8 @@ msgstr "Regras de acceso" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -806,31 +811,31 @@ msgstr "Número de usuarios rexistrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Tamaño da lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Direccións IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administración de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Acción no usuario" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" @@ -840,29 +845,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transporte IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de " "mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Rexistro en mod_irc para" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -870,11 +887,11 @@ msgstr "" "Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e " "contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "" "\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por " "defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -894,35 +911,35 @@ msgstr "" "Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parámetros de conexiones" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Entrar en canle IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Servidor IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Únete á canle de IRC aquí." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC axustes" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -932,50 +949,81 @@ msgstr "" "ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más " "campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Contrasinal ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Porto ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codificación de servidor ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " +"servizo" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala de conferencias non existe" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rexistro do alcume en " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" @@ -1003,147 +1051,206 @@ msgstr "Usuarios rexistrados" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "sae da sala" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "foi bloqueado" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "cámbiase o nome a" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " puxo o asunto: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Maio" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración da Sala" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes da sala" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Hase exedido o límite de tráfico" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1151,215 +1258,289 @@ msgstr "" "Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta " "sala" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "fuches bloqueado nesta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +#, fuzzy +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Non se pode xerar un CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contrasinal incorrecta" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Necesítase privilexios de administrador" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Necesítase privilexios de moderador" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O alcume ~s non existe na sala" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación non válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol non válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para a sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Descrición da sala" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala publicamente visible" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "A lista de participantes é pública" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Protexer a sala con contrasinal" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Sen límite" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "só moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "calquera" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "só moderadores" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala só para membros" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Facer sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Gardar históricos" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Usuario " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invítache á sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "a contrasinal é" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " +"descartouse." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensaxes sen conexión:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" @@ -1367,118 +1548,132 @@ msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Nodo IDE" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección do subscriptor" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificacións de eventos" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao almacenar" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome para o nodo" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +#, fuzzy +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "O CAPTCHA é válido." + +#: mod_register.erl:253 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "a contrasinal é" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1552,8 +1747,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1591,60 +1786,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Engadir ID Jabber" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Membros:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grupo " @@ -1720,46 +1915,20 @@ msgstr "Buscar resultados por " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Servidores S2S saíntes:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Sala non anónima" -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " -#~ "servizo" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "A sala de conferencias non existe" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Hase exedido o límite de tráfico" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1767,81 +1936,12 @@ msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" #~ "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de " #~ "erro a outro participante" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de " #~ "presenza" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta " -#~ "sala" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "fuches bloqueado nesta sala" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Non se pode xerar un CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contrasinal incorrecta" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Necesítase privilexios de administrador" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Necesítase privilexios de moderador" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " -#~ "descartouse." - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "a contrasinal é" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" - #, fuzzy #~ msgid "CAPTCHA test failed" #~ msgstr "O CAPTCHA é válido." diff --git a/priv/msgs/he.msg b/priv/msgs/he.msg index ae1946cf9..286fdd4fe 100644 --- a/priv/msgs/he.msg +++ b/priv/msgs/he.msg @@ -1,30 +1,34 @@ %% -*- coding: latin-1 -*- +{"Accept","קבל"}. {"Access Configuration","תצורת גישה"}. {"Access Control List Configuration","תצורת רשימת בקרת גישה"}. {"Access control lists","רשימות בקרת גישה"}. {"Access Control Lists","רשימות בקרת גישה"}. +{"Access denied by service policy","גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות"}. {"Access rules","כללי גישה"}. {"Access Rules","כללי גישה"}. {"Action on user","פעולה על משתמש"}. -{"Add Jabber ID","הוסף JID"}. +{"Add Jabber ID","הוסף מזהה Jabber"}. {"Add New","הוסף חדש"}. {"Add User","הוסף משתמש"}. {"Administration of ","ניהול של "}. {"Administration","הנהלה"}. +{"Administrator privileges required","נדרשות הרשאות מנהל"}. {"A friendly name for the node","שם ידידותי עבור הצומת"}. {"All activity","כל פעילות"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","להתיר לכתובת JID זו להירשם לצומת PubSub זה?"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?"}. {"Allow users to change the subject","התר למשתמשים לשנות את הנושא"}. {"Allow users to query other users","התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"}. {"Allow users to send invites","התר למשתמשים לשלוח הזמנות"}. {"Allow users to send private messages","התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"}. {"Allow visitors to change nickname","התר למבקרים לשנות שם כינוי"}. {"Allow visitors to send private messages to","התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates","התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות"}. {"Allow visitors to send voice requests","התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"}. {"All Users","כל המשתמשים"}. {"Announcements","בשורות"}. {"anyone","לכל אחד"}. +{"A password is required to enter this room","נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"}. {"April","אפריל"}. {"August","אוגוסט"}. {"Backup Management","ניהול גיבוי"}. @@ -38,17 +42,18 @@ {"Change User Password","שנה סיסמת משתמש"}. {"Characters not allowed:","תווים לא מורשים:"}. {"Chatroom configuration modified","תצורת חדר שיחה שונתה"}. -{"Chatroom is created","חדר שיחה הינו נוצר"}. +{"Chatroom is created","חדר שיחה נוצר כעת"}. {"Chatroom is destroyed","חדר שיחה הינו הרוס"}. -{"Chatroom is started","חדר שיחה הינו מותחל"}. +{"Chatroom is started","חדר שיחה מותחל כעת"}. {"Chatroom is stopped","חדר שיחה הינו מופסק"}. {"Chatrooms","חדרי שיחה"}. -{"Choose a username and password to register with this server","בחר שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה"}. +{"Choose a username and password to register with this server","בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה"}. {"Choose modules to stop","בחר מודולים להפסקה"}. {"Choose storage type of tables","בחר טיפוס אחסון של טבלאות"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.","בחר האם לאשר את המנוי של ישות זו."}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו."}. {"City","עיר"}. {"Commands","פקודות"}. +{"Conference room does not exist","חדר ועידה לא קיים"}. {"Configuration of room ~s","תצורת חדר ~s"}. {"Configuration","תצורה"}. {"Connected Resources:","משאבים מחוברים:"}. @@ -59,13 +64,13 @@ {"Database Tables Configuration at ","תצורת טבלאות מסד נתונים אצל "}. {"Database","מסד נתונים"}. {"December","דצמבר"}. -{"Default users as participants","משתמשים משתמטים כמשתתפים"}. +{"Default users as participants","משתמשים שגרתיים כמשתתפים"}. {"Delete message of the day on all hosts","מחק את בשורת היום בכל המארחים"}. {"Delete message of the day","מחק את בשורת היום"}. {"Delete Selected","מחק נבחרות"}. {"Delete User","מחק משתמש"}. -{"Deliver event notifications","מסירת התראות אירוע"}. -{"Deliver payloads with event notifications","מסירת מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"}. +{"Deliver event notifications","מסור התראות אירוע"}. +{"Deliver payloads with event notifications","מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"}. {"Description:","תיאור:"}. {"Disc only copy","העתק של תקליטור בלבד"}. {"Displayed Groups:","קבוצות מוצגות:"}. @@ -73,7 +78,7 @@ {"Dump Backup to Text File at ","השלך גיבוי לקובץ טקסט אצל "}. {"Dump to Text File","השלך לקובץ טקסט"}. {"Edit Properties","ערוך מאפיינים"}. -{"Either approve or decline the voice request.","או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי."}. +{"Either approve or decline the voice request.","אשר או דחה בקשת ביטוי."}. {"ejabberd IRC module","מודול IRC של ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","מודול MUC של ejabberd"}. {"ejabberd Multicast service","שירות שידור מרובב של ejabberd"}. @@ -88,25 +93,26 @@ {"Encoding for server ~b","קידוד עבור שרת ~b"}. {"End User Session","סיים סשן משתמש"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}"}. -{"Enter nickname you want to register","הזן שם כינוי אשר ברצונך לרושמו"}. +{"Enter nickname you want to register","הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום"}. {"Enter path to backup file","הזן נתיב לקובץ גיבוי"}. {"Enter path to jabberd14 spool dir","הזן נתיב למדור סליל (spool dir) של jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","הזן נתיב לקובץ סליל (spool file) של jabberd14"}. {"Enter path to text file","הזן נתיב לקובץ טקסט"}. -{"Enter the text you see","הזן את הטקסט אותו הינך רואה"}. +{"Enter the text you see","הזן את הכיתוב שאתה רואה"}. {"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC. לחץ 'הבא' כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות."}. {"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC"}. {"Erlang Jabber Server","שרת ג׳אבּר Erlang"}. {"Error","שגיאה"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","הוצא כתובות של Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"}. -{"Export all tables as SQL queries to a file:","יצא את כל טבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"}. -{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך בשרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}. +{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"}. +{"Export all tables as SQL queries to a file:","יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך"}. {"Family Name","שם משפחה"}. {"February","פברואר"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","מלא את התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה כדי להתאים למחרוזת-משנה)"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה כדי להתאים למחרוזת-משנה)"}. {"Friday","יום שישי"}. {"From ~s","מאת ~s"}. {"From","מאת"}. @@ -126,8 +132,8 @@ {"has been kicked","נבעט/ה"}. {" has set the subject to: "," הגדיר/ה את הנושא אל: "}. {"Host","מארח"}. -{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","במידה ואינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד הרשת."}. -{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. באופן משתמט שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."}. +{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת."}. +{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."}. {"Import Directory","ייבוא מדור"}. {"Import File","ייבוא קובץ"}. {"Import user data from jabberd14 spool file:","יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"}. @@ -136,6 +142,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","יבא משתמשים מתוך קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"}. +{"Improper message type","טיפוס הודעה לא מתאים"}. +{"Incorrect password","מילת מעבר שגויה"}. {"Invalid affiliation: ~s","סינוף שגוי: ~s"}. {"Invalid role: ~s","תפקיד שגוי: ~s"}. {"IP addresses","כתובות IP"}. @@ -143,10 +151,13 @@ {"IRC channel (don't put the first #)","ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"}. {"IRC server","שרת IRC"}. {"IRC settings","הגדרות IRC"}. -{"IRC Transport","מוביל IRC"}. +{"IRC Transport","טרנספורט IRC"}. {"IRC username","שם משתמש IRC"}. {"IRC Username","שם משתמש IRC"}. {"is now known as","ידועה כעת בכינוי"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה"}. +{"It is not allowed to send private messages","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"}. {"Jabber Account Registration","רישום חשבון Jabber"}. {"Jabber ID ~s is invalid","מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי"}. {"Jabber ID","מזהה Jabber"}. @@ -167,24 +178,26 @@ {"List of modules to start","רשימה של מודולים להפעלה"}. {"List of rooms","רשימה של חדרים"}. {"Low level update script","תסריט עדכון Low level"}. -{"Make participants list public","הפוך רשימת משתתפים אל פומבית"}. -{"Make room CAPTCHA protected","הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA"}. -{"Make room members-only","הפוך חדר אל חברים-בלבד"}. -{"Make room moderated","הפוך חדר אל מבוקר"}. -{"Make room password protected","הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר"}. -{"Make room persistent","הפוך חדר אל קבוע"}. -{"Make room public searchable","הפוך חדר אל בר חיפוש פומבי"}. +{"Make participants list public","הפוך רשימת משתתפים לפומבית"}. +{"Make room CAPTCHA protected","הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA"}. +{"Make room members-only","הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד"}. +{"Make room moderated","הפוך חדר לחדר מבוקר"}. +{"Make room password protected","הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר"}. +{"Make room persistent","הפוך חדר לחדר קבוע"}. +{"Make room public searchable","הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי"}. {"March","מרץ"}. {"Maximum Number of Occupants","מספר מרבי של נוכחים"}. {"Max # of items to persist","מספר מרבי של פריטים לקיבוע"}. {"Max payload size in bytes","גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte"}. {"May","מאי"}. +{"Membership is required to enter this room","נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"}. {"Members:","חברים:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך."}. {"Memory","זיכרון"}. {"Message body","גוף הודעה"}. {"Middle Name","שם אמצעי"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"}. +{"Moderator privileges required","נדרשות הרשאות אחראי"}. {"moderators only","לאחראים בלבד"}. {"Modified modules","מודולים שהותאמו"}. {"Modules at ~p","מודולים אצל ~p"}. @@ -229,12 +242,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}. +{"Only moderators can approve voice requests","רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות"}. {"Options","אפשרויות"}. {"Organization Name","שם ארגון"}. {"Organization Unit","יחידת איגוד"}. {"Outgoing s2s Connections:","חיבורי s2s יוצאים:"}. {"Outgoing s2s Connections","חיבורי s2s יוצאים"}. -{"Outgoing s2s Servers:","שרתי s2s יוצאים:"}. +{"Owner privileges required","נדרשות הרשאות בעלים"}. {"Packet","חבילת מידע"}. {"Password ~b","סיסמה ~b"}. {"Password Verification:","אימות סיסמה:"}. @@ -249,19 +266,22 @@ {"Persist items to storage","פריטים קבועים לאחסון"}. {"Ping","פינג"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך בנפרד."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"}. {"Pong","פונג"}. {"Port ~b","פורט ~b"}. {"Port","פורט"}. -{"Present real Jabber IDs to","הצג כתובות JID ממשיות"}. +{"Present real Jabber IDs to","הצג כתובות Jabber ממשיות"}. {"private, ","פרטי, "}. {"Protocol","פרוטוקול"}. {"Publish-Subscribe","‫Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","בקשת מנוי PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי "}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"}. {"RAM and disc copy","העתק RAM וגם תקליטור"}. {"RAM copy","העתק RAM"}. {"Raw","גולמי"}. {"Really delete message of the day?","באמת למחוק את בשורת היום?"}. +{"Recipient is not in the conference room","מקבל אינו מצוי בחדר הועידה"}. {"Register a Jabber account","רשום חשבון Jabber"}. {"Registered nicknames","שמות כינוי רשומים"}. {"Registered Users:","משתמשים רשומים:"}. @@ -282,6 +302,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"}. {"Restore","שחזר"}. {"Room Configuration","תצורת חדר"}. +{"Room creation is denied by service policy","יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"}. {"Room description","תיאור חדר"}. {"Room Occupants","נוכחי חדר"}. {"Room title","כותרת חדר"}. @@ -303,6 +324,7 @@ {"September","ספטמבר"}. {"Server ~b","שרת ~b"}. {"Server:","שרת:"}. +{"Server","שרת"}. {"Set message of the day and send to online users","קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים"}. {"Shared Roster Groups","קבוצות רשימה משותפות"}. @@ -310,10 +332,10 @@ {"Show Ordinary Table","הצג טבלה רגילה"}. {"Shut Down Service","כבה שירות"}. {"~s invites you to the room ~s","‫~s מזמינך לחדר ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את הסיסמה שלך על המחשב שלך. השתמש בתכונה זו רק אם אתה סמוך כי המחשב שלך הינו מוגן."}. -{"Specify the access model","ציין את מודל הגישה"}. -{"Specify the event message type","ציין את טיפוס הודעת האירוע"}. -{"Specify the publisher model","ציין את מודל הפרסום"}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את הסיסמה שלך על המחשב שלך. השתמש בתכונה זו רק אם אתה סמוך כי המחשב שלך הינו מוגן."}. +{"Specify the access model","ציין מודל גישה"}. +{"Specify the event message type","ציין טיפוס הודעת אירוע"}. +{"Specify the publisher model","ציין מודל פרסום"}. {"~s's Offline Messages Queue","תור הודעות לא מקוונות של ~s"}. {"Start Modules at ","התחל מודולים אצל "}. {"Start Modules","התחל מודולים"}. @@ -333,30 +355,37 @@ {"Subscriber Address","כתובת מנוי"}. {"Subscription","הרשמה"}. {"Sunday","יום ראשון"}. -{"The CAPTCHA is valid.","‏CAPTCHA הינה בתוקף."}. +{"That nickname is already in use by another occupant","שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"}. +{"That nickname is registered by another person","שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"}. +{"The CAPTCHA is valid.","‏CAPTCHA הינה תקפה."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","אימות CAPTCHA נכשל"}. {"The collections with which a node is affiliated","האוספים עמם צומת מסונף"}. +{"The password is too weak","הסיסמה חלשה מדי"}. {"the password is","הסיסמה היא"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה."}. {"There was an error changing the password: ","אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "}. {"There was an error creating the account: ","אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "}. {"There was an error deleting the account: ","אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "}. {"This IP address is blacklisted in ~s","כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s"}. -{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה כשם MacBeth וגם Macbeth."}. -{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא בזהירות את ההוראות למילוי השדות באופן נכון."}. -{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בשרת Jabber זה."}. +{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות למילוי נכון של השדות."}. +{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה."}. {"Thursday","יום חמישי"}. {"Time delay","זמן שיהוי"}. {"Time","זמן"}. +{"Too many CAPTCHA requests","יותר מדי בקשות CAPTCHA"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל גישה בשעה ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"}. {"To ~s","אל ~s"}. {"Total rooms","חדרים סה״כ"}. {"To","לכבוד"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"}. {"Transactions Aborted:","טרנזקציות שבוטלו:"}. {"Transactions Committed:","טרנזקציות שבוצעו:"}. {"Transactions Logged:","טרנזקציות שנרשמו:"}. {"Transactions Restarted:","טרנזקציות שהותחלו מחדש:"}. {"Tuesday","יום שלישי"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","אין אפשרות להפיק CAPTCHA"}. {"Unauthorized","לא מורשה"}. {"Unregister a Jabber account","בטל רישום חשבון Jabber"}. {"Unregister","בטל רישום"}. @@ -371,6 +400,7 @@ {"User JID","‏JID משתמש"}. {"User Management","ניהול משתמשים"}. {"Username:","שם משתמש:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"}. {"Users Last Activity","פעילות משתמשים אחרונה"}. {"User ~s","משתמש ~s"}. {"Users","משתמשים"}. @@ -378,16 +408,23 @@ {"Validate","הענק תוקף"}. {"vCard User Search","חיפוש משתמש vCard"}. {"Virtual Hosts","מארחים מדומים"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"}. {"Voice request","בקשת ביטוי"}. {"Wednesday","יום רביעי"}. -{"When to send the last published item","מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון"}. -{"Whether to allow subscriptions","האם להתיר מנויים"}. -{"You can later change your password using a Jabber client.","ביכולתך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."}. -{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם"}. -{"You need a client that supports x:data to register the nickname","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר חדר"}. -{"You need an x:data capable client to search","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי לחפש"}. +{"When to send the last published item","מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון"}. +{"Whether to allow subscriptions","האם להתיר הרשמות"}. +{"You can later change your password using a Jabber client.","באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."}. +{"You have been banned from this room","נאסרת מן חדר זה"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"}. +{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם"}. +{"You need a client that supports x:data to register the nickname","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר"}. +{"You need an x:data capable client to search","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."}. {"Your Jabber account was successfully created.","חשבון Jabber נוצר בהצלחה."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","חשבון Jabber נמחק בהצלחה."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s"}. diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po index b215aff22..0b9fefe55 100644 --- a/priv/msgs/he.po +++ b/priv/msgs/he.po @@ -15,49 +15,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Source-Language: en\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "לא סופק משאב" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "הוחלף בחיבור חדש" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "נבעט/ה" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "עמוד רשת CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "‏CAPTCHA הינה תקפה." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "משתמש" @@ -65,9 +69,9 @@ msgstr "משתמש" msgid "Server" msgstr "שרת" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "סיסמה" @@ -84,277 +88,281 @@ msgstr "לא מורשה" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "מנהל רשת ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "הנהלה" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "רשימות בקרת גישה" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "נשלח" # פגום -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "פורמט רע" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "שלח" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "גולמי" # נבחרים -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "מחק נבחרות" # חוקי -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "כללי גישה" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s תצורת כללי גישה" # וירטואליים -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "מארחים מדומים" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "משתמשים" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 mod_configure.erl:524 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "משתמשים מקוונים" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "משך זמן: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "חודש אחרון" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "שנה אחרונה" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "כל פעילות" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "הצג טבלה רגילה" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_muc_admin.erl:247 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 +#: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "לא נמצא" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "צומת לא נמצא" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "הוסף חדש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "מארח" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "משתמשים רשומים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "הוסף משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "הודעות לא מקוונות" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "פעילות אחרונה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "אף פעם" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "מקוון" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "משתמשים רשומים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "משתמשים מקוונים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "שרתי s2s יוצאים:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "אין" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "משתמש ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "משאבים מחוברים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 mod_register_web.erl:475 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "הסר משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "אין מידע" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "צמתים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "צמתים מורצים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "צמתים שנפסקו" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "צומת ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "מסד נתונים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "גיבוי" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "פורטים מואזנים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "עדכן" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "אתחל" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "הפסק" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "מודולים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "שגיאת קריאת RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "טיפוס אחסון" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "אלמנטים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "גיבוי של ~p" # האינטגרלי לחוד -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -364,144 +372,144 @@ msgstr "" "עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך " "בנפרד." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "אחסן גיבוי בינארי:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "אישור" # ללא דיחוי -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" # תמליל ברור -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "פורטים מואזנים אצל " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "מודולים אצל ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "סטטיסטיקות של ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "זמן פעילות:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "זמן מחשב (CPU):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "טרנזקציות שבוצעו:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "טרנזקציות שבוטלו:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "טרנזקציות שהותחלו מחדש:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "טרנזקציות שנרשמו:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "עדכון ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "תכנית עדכון" # adjusted -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "מודולים שהותאמו" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "תסריט עדכון" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "תסריט עדכון Low level" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "בדיקת תסריט" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "‫IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "פורט" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "מודול" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "התחל" @@ -791,8 +799,8 @@ msgstr "כללי גישה" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber" @@ -809,31 +817,31 @@ msgstr "מספר של משתמשים רשומים" msgid "Number of online users" msgstr "מספר של משתמשים מקוונים" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "כניסה אחרונה" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "גודל רשימה" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "כתובות IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "משאבים" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "ניהול של " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "פעולה על משתמש" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "ערוך מאפיינים" @@ -845,27 +853,39 @@ msgstr "" "יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל גישה " "בשעה ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "טרנספורט IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "מודול IRC של ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -873,63 +893,60 @@ msgstr "" "הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי " "IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", " -"\"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" " -"encoding, port ~p, empty password." +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." msgstr "" "אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את " -"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, " -"\"password\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה " -"ריקה." +"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" +"\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, " -"{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", " -"\"utf-8\"}]." +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, " -"{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", " -"\"utf-8\"}]." +"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." # פרמטרי חיבור -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "פרמטרים של חיבור" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "הצטרף לערוץ IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "שרת IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "הצטרף לערוץ IRC כאן." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "הצטרף לערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "הגדרות IRC" # השלם -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -938,49 +955,80 @@ msgstr "" "הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC. לחץ 'הבא' " "כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "סיסמה ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "פורט ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "קידוד עבור שרת ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "שרת ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "חדר ועידה לא קיים" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "חדרי שיחה" +#: mod_muc.erl:779 +#, fuzzy +msgid "Empty Rooms" +msgstr "חדרים" + # to register nickname -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "רישום שם כינוי אצל " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 #: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" -#: mod_muc.erl:1177 +# note: another person > someone else +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "מודול MUC של ejabberd" @@ -1005,354 +1053,488 @@ msgstr "שמות כינוי רשומים" msgid "List of rooms" msgstr "רשימה של חדרים" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "נכנס/ת אל החדר" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "עוזב/ת את החדר" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "נאסר/ה" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "ידועה כעת בכינוי" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "חדר שיחה נוצר כעת" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "חדר שיחה הינו הרוס" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "חדר שיחה מותחל כעת" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "חדר שיחה הינו מופסק" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "מרץ" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "מאי" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "יוני" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "יולי" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "תצורת חדר" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "נוכחי חדר" -#: mod_muc_room.erl:998 +# נעברה +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי" + +# הולם +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה" + +# אסור +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" -#: mod_muc_room.erl:2752 +# רשאים +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "נאסרת מן חדר זה" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" + +# מילת־מעבר +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "מילת מעבר שגויה" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "סינוף שגוי: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "תפקיד שגוי: ~s" +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" + # תצורה של חדר -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "תצורת חדר ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "כותרת חדר" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "תיאור חדר" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "מספר מרבי של נוכחים" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "ללא הגבלה" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "לאחראים בלבד" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "לכל אחד" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "לאחראים בלבד" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "אף אחד" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "אפשר אחסון הודעות" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "אפשר רישום פעילות" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "מספר של נוכחים" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "פרטי, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "בקשת ביטוי" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "‏JID משתמש" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "‫~s מזמינך לחדר ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "הסיסמה היא" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "שידור מרובב" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd" -#: mod_offline.erl:783 +# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "מאת" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "לכבוד" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "חבילת מידע" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "הודעות לא מקוונות:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות" @@ -1360,117 +1542,130 @@ msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "‫Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "בקשת מנוי PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "מזהה צומת (NID)" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "כתובת מנוי" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "מסור התראות אירוע" # משתמשים רשומים -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "פריטים קבועים לאחסון" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "שם ידידותי עבור הצומת" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע" # בין אם -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "האם להתיר הרשמות" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "ציין מודל גישה" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ציין מודל פרסום" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע" # בבתים בבייטים (bytes) -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "האוספים עמם צומת מסונף" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "אימות CAPTCHA נכשל" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "הסיסמה חלשה מדי" + +# כה מהר +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה." @@ -1544,12 +1739,10 @@ msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא ל msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." -# בוטח -# trust that your #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את הסיסמה שלך על המחשב שלך. השתמש בתכונה " "זו רק אם אתה סמוך כי המחשב שלך הינו מוגן." @@ -1589,60 +1782,60 @@ msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber msgid "Unregister" msgstr "בטל רישום" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "הרשמה" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "ממתינות" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "הענק תוקף" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "הסר" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "רשימה של " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "הוסף מזהה Jabber" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "רשימה" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "קבוצות רשימה משותפות" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "חברים:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "קבוצות מוצגות:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "קבוצה " @@ -1720,6 +1913,9 @@ msgstr "תוצאות חיפוש עבור " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "שרתי s2s יוצאים:" + #~ msgid "Code Update" #~ msgstr "עדכון קוד" @@ -1729,142 +1925,21 @@ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jab #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "חדר ועידה לא קיים" - -# note: another person > someone else -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית" - -# נעברה -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר מכיוון שהוא שלח הודעת שגיאה" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי" - -# הולם -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" #~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה" - -# אסור -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה" - -# רשאים -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" - # שגיאת נוכחות # נוכחות שגויה #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח נוכחות שגיאה" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "נאסרת מן חדר זה" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" - -# מילת־מעבר -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "מילת מעבר שגויה" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" - -# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "אימות CAPTCHA נכשל" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "הסיסמה חלשה מדי" - -# כה מהר -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות" - -#~ msgid "Rooms" -#~ msgstr "חדרים" - #~ msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" #~ msgstr "הודע בעלים אודות מנויים חדשים ומנויים שביטלו מנוי" diff --git a/priv/msgs/id.msg b/priv/msgs/id.msg index c66234d1c..c0ffb8de4 100644 --- a/priv/msgs/id.msg +++ b/priv/msgs/id.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian"}. {"Access Control Lists","Akses Daftar Pengendalian"}. {"Access control lists","Daftar Pengendalian Akses"}. +{"Access denied by service policy","Akses ditolak oleh kebijakan layanan"}. {"Access rules","Akses peraturan"}. {"Access Rules","Aturan Akses"}. {"Action on user","Tindakan pada pengguna"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Tambah Pengguna"}. {"Administration","Administrasi"}. {"Administration of ","Administrasi"}. +{"Administrator privileges required","Hak istimewa Administrator dibutuhkan"}. {"A friendly name for the node","Nama yang dikenal untuk node"}. {"All activity","Semua aktifitas"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"}. @@ -23,6 +25,7 @@ {"All Users","Semua Pengguna"}. {"Announcements","Pengumuman"}. {"anyone","Siapapun"}. +{"A password is required to enter this room","Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"}. {"April","April"}. {"August","Agustus"}. {"Backup","Backup"}. @@ -46,6 +49,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."}. {"City","Kota"}. {"Commands","Perintah"}. +{"Conference room does not exist","Ruang Konferensi tidak ada"}. {"Configuration of room ~s","Pengaturan ruangan ~s"}. {"Configuration","Pengaturan"}. {"Connected Resources:","Sumber Daya Terhubung:"}. @@ -126,6 +130,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Impor Pengguna dari Dir di"}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"}. +{"Improper message type","Jenis pesan yang tidak benar"}. +{"Incorrect password","Kata sandi salah"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliasi tidak valid: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Peran tidak valid: ~s"}. {"IP addresses","Alamat IP"}. @@ -137,6 +143,9 @@ {"IRC username","Nama Pengguna IRC"}. {"IRC Username","Nama Pengguna IRC"}. {"is now known as","sekarang dikenal sebagai"}. +{"It is not allowed to send private messages","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"}. {"Jabber Account Registration","Pendaftaran Akun Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s tidak valid"}. @@ -169,10 +178,12 @@ {"Max payload size in bytes","Max kapasitas ukuran dalam bytes"}. {"May","Mei"}. {"Members:","Anggota:"}. +{"Membership is required to enter this room","Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password Anda jika Anda lupa."}. {"Memory","Memori"}. {"Message body","Isi Pesan"}. {"Middle Name","Nama Tengah"}. +{"Moderator privileges required","Hak istimewa moderator dibutuhkan"}. {"moderators only","Hanya moderator"}. {"Modified modules","Modifikasi modul-modul"}. {"Module","Modul"}. @@ -212,12 +223,15 @@ {"Only deliver notifications to available users","Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan di ruangan ini"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk mengirim layanan pesan"}. {"Options","Pilihan-pilihan"}. {"Organization Name","Nama Organisasi"}. {"Organization Unit","Unit Organisasi"}. {"Outgoing s2s Connections","Koneksi Keluar s2s"}. {"Outgoing s2s Connections:","Koneksi s2s yang keluar:"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Layanan s2s yang keluar:"}. +{"Owner privileges required","Hak istimewa owner dibutuhkan"}. {"Packet","Paket"}. {"Password ~b","Kata Sandi ~b"}. {"Password:","Kata Sandi:"}. @@ -240,10 +254,12 @@ {"Publish-Subscribe","Setujui-Pertemanan"}. {"PubSub subscriber request","Permintaan pertemanan PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"}. {"RAM and disc copy","RAM dan disc salinan"}. {"RAM copy","Salinan RAM"}. {"Raw","mentah"}. {"Really delete message of the day?","Benar-benar ingin menghapus pesan harian?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Penerima tidak berada di ruangan konferensi"}. {"Register a Jabber account","Daftarkan sebuah akun jabber"}. {"Registered Users:","Pengguna Terdaftar:"}. {"Registered Users","Pengguna Terdaftar"}. @@ -263,6 +279,7 @@ {"Restore","Mengembalikan"}. {"Restore plain text backup immediately:","Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"}. {"Room Configuration","Konfigurasi Ruangan"}. +{"Room creation is denied by service policy","Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan"}. {"Room description","Keterangan ruangan"}. {"Room Occupants","Penghuni Ruangan"}. {"Room title","Nama Ruangan"}. @@ -291,7 +308,7 @@ {"Show Ordinary Table","Tampilkan Tabel Normal"}. {"Shut Down Service","Shut Down Layanan"}. {"~s invites you to the room ~s","~s mengundang anda ke ruangan ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."}. {"Specify the access model","Tentukan model akses"}. {"Specify the event message type","Tentukan jenis acara pesan"}. {"Specify the publisher model","Tentukan model penerbitan"}. @@ -314,9 +331,13 @@ {"Subscriber Address","Alamat Pertemanan"}. {"Subscription","Berlangganan"}. {"Sunday","Minggu"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"}. +{"That nickname is registered by another person","Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"}. {"The CAPTCHA is valid.","Captcha ini benar."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Verifikasi CAPTCHA telah gagal"}. {"The collections with which a node is affiliated","Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"}. {"the password is","kata sandi yaitu:"}. +{"The password is too weak","Kata sandi terlalu lemah"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."}. {"There was an error changing the password: ","Ada kesalahan dalam mengubah password:"}. {"There was an error creating the account: ","Ada kesalahan saat membuat akun:"}. @@ -329,11 +350,13 @@ {"Time","Waktu"}. {"To","Kepada"}. {"To ~s","Kepada ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Lalu lintas melebihi batas"}. {"Transactions Aborted:","Transaksi yang dibatalkan:"}. {"Transactions Committed:","Transaksi yang dilakukan:"}. {"Transactions Logged:","Transaksi yang ditempuh:"}. {"Transactions Restarted:","Transaksi yang dijalankan ulang:"}. {"Tuesday","Selasa"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Ditolak"}. {"Unregister a Jabber account","Nonaktifkan akun jabber"}. {"Unregister","Nonaktifkan"}. @@ -347,20 +370,27 @@ {"User Management","Manajemen Pengguna"}. {"Username:","Nama Pengguna:"}. {"User","Pengguna"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"}. {"Users Last Activity","Aktifitas terakhir para pengguna"}. {"Users","Pengguna"}. {"Validate","Mengesahkan"}. {"vCard User Search","vCard Pencarian Pengguna"}. {"Virtual Hosts","Virtual Hosts"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"}. {"Wednesday","Rabu"}. {"When to send the last published item","Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"}. {"Whether to allow subscriptions","Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Anda telah diblokir dari ruangan ini"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"}. {"You need an x:data capable client to search","Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Jabber akun Anda telah sukses dibuat"}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber akun Anda berhasil dihapus."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi ~s"}. diff --git a/priv/msgs/id.po b/priv/msgs/id.po index 67b4018d1..bd7746039 100644 --- a/priv/msgs/id.po +++ b/priv/msgs/id.po @@ -11,52 +11,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Diganti dengan koneksi baru" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "telah dikick" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi " "~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA laman web" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Captcha ini benar." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Pengguna" @@ -65,9 +69,9 @@ msgstr "Pengguna" msgid "Server" msgstr "Layanan:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Sandi" @@ -84,279 +88,280 @@ msgstr "Ditolak" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Admin Web ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administrasi" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Akses Daftar Pengendalian" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Ulangi masukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Format yang buruk" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Serahkan" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "mentah" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus Yang Terpilih" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Aturan Akses" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s aturan akses konfigurasi" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtual Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Pengguna Yang Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periode:" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Akhir bulan" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Akhir tahun" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Semua aktifitas" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Tampilkan Tabel Normal" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Tidak Ditemukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Node tidak ditemukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Pengguna Terdaftar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Pesan Offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Aktifitas Terakhir" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Pengguna Terdaftar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Pengguna Online:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Layanan s2s yang keluar:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Tak satupun" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Ubah Kata Sandi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Sumber Daya Terhubung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Hapus Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Tidak Ada Data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Node-node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Menjalankan Node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Menghentikan node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Port Terdeteksi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Memperbarui" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Jalankan Ulang" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Hentikan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Panggilan Kesalahan RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabel Database pada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Jenis Penyimpanan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elemen-elemen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memori" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Cadangan dari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -366,146 +371,146 @@ msgstr "" "database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat " "cadangan database SQL Anda secara terpisah." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "YA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya " "dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Simpan cadangan teks biasa:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Mendeteksi Port-port di" -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "modul-modul di" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "statistik dari ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Sampai saat:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Waktu CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaksi yang dilakukan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaksi yang dibatalkan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaksi yang ditempuh:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Memperbarui " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Rencana Perubahan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikasi modul-modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Perbarui naskah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Periksa naskah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Pilihan-pilihan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Mulai" @@ -791,8 +796,8 @@ msgstr "Akses peraturan" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -809,31 +814,31 @@ msgstr "Jumlah pengguna terdaftar" msgid "Number of online users" msgstr "Jumlah pengguna online" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Terakhir Login" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Ukuran Daftar Kontak" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Alamat IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administrasi" -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Tindakan pada pengguna" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Ganti Properti" @@ -843,28 +848,40 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -872,11 +889,11 @@ msgstr "" "Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk " "menghubungkan ke layanan IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nama Pengguna IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -888,7 +905,7 @@ msgstr "" "\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan " "layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -896,35 +913,35 @@ msgstr "" "Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parameter Koneksi" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Gabung channel IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Layanan IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Gabung ke channel IRC disini" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Pengaturan IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -934,48 +951,80 @@ msgstr "" "ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian " "Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nama Pengguna IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Kata Sandi ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Layanan ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "" +"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk " +"mengirim layanan pesan" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Ruang Konferensi tidak ada" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Ruangan Chat" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Pendaftaran Julukan pada" -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nama Julukan" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC Module" @@ -1003,143 +1052,204 @@ msgstr "Pengguna Terdaftar" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "bergabung ke ruangan" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "meninggalkan ruangan" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "telah dibanned" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "telah dikick karena sistem shutdown" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "sekarang dikenal sebagai" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr "telah menetapkan topik yaitu:" -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Ruang chat telah dibuat" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Ruang chat dilenyapkan" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Ruang chat dimulai" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Ruang chat dihentikan" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Senin" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Jumat" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Maret" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Mei" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Agustus" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Nopember" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Desember" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfigurasi Ruangan" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Penghuni Ruangan" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Lalu lintas melebihi batas" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Jenis pesan yang tidak benar" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1147,215 +1257,286 @@ msgstr "" "Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan " "di ruangan ini" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Kata sandi salah" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s tidak valid" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Peran tidak valid: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Pengaturan ruangan ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Nama Ruangan" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Keterangan ruangan" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Buat ruangan menjadi permanent" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Buat ruangan dapat dicari" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Tidak terbatas" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "Hanya moderator" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "Siapapun" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "Hanya moderator" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Aktifkan catatan" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Jumlah Penghuni" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "pribadi, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Pengguna" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "kata sandi yaitu:" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Antrian Pesan Offline ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Waktu" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Dari" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Kepada" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Pesan Offline:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Hapus Semua Pesan Offline" @@ -1363,115 +1544,127 @@ msgstr "Hapus Semua Pesan Offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Setujui-Pertemanan" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Permintaan pertemanan PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID Node" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Alamat Pertemanan" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Memberikan pemberitahuan acara" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Nama yang dikenal untuk node" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Max item untuk bertahan" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Tentukan model akses" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Tentukan model penerbitan" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Tentukan jenis acara pesan" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Kata sandi terlalu lemah" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber akun Anda telah sukses dibuat" @@ -1552,8 +1745,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan " "fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman." @@ -1594,60 +1787,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Nonaktifkan" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Berlangganan" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Tertunda" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grup" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Mengesahkan" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Menghapus" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Kontak dari" -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Tambah Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Kontak" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Berbagi grup kontak" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Anggota:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Tampilkan Grup:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grup" @@ -1723,49 +1916,19 @@ msgstr "Hasil Pencarian untuk" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Layanan s2s yang keluar:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Ruangan ini tidak dikenal" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini" - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk " -#~ "mengirim layanan pesan" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Ruang Konferensi tidak ada" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Lalu lintas melebihi batas" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Peserta ini dikick dari ruangan karena dia mengirim pesan kesalahan" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Jenis pesan yang tidak benar" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1773,82 +1936,11 @@ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" #~ "Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim pesan kesalahan ke " #~ "participant lain" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis " -#~ "\"groupchat \"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan " -#~ "ini" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim kehadiran kesalahan" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Kata sandi salah" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Kata sandi terlalu lemah" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно." diff --git a/priv/msgs/it.msg b/priv/msgs/it.msg index b29c8fb0c..3dc7d8336 100644 --- a/priv/msgs/it.msg +++ b/priv/msgs/it.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}. {"Access control lists","Diritti di accesso (ACL)"}. {"Access Control Lists","Diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Accesso impedito dalle politiche del servizio"}. {"Access rules","Regole di accesso"}. {"Access Rules","Regole di accesso"}. {"Action on user","Azione sull'utente"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Aggiungere un utente"}. {"Administration","Amministrazione"}. {"Administration of ","Amministrazione di "}. +{"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}. {"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}. {"All activity","Tutta l'attività"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Tutti gli utenti"}. {"Announcements","Annunci"}. {"anyone","tutti"}. +{"A password is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. {"April","Aprile"}. {"August","Agosto"}. {"Backup Management","Gestione dei salvataggi"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"}. {"City","Città"}. {"Commands","Comandi"}. +{"Conference room does not exist","La stanza per conferenze non esiste"}. {"Configuration","Configurazione"}. {"Configuration of room ~s","Configurazione per la stanza ~s"}. {"Connected Resources:","Risorse connesse:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"}. {"Family Name","Cognome"}. {"February","Febbraio"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importare utenti dalla directory "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd14"}. +{"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}. +{"Incorrect password","Password non esatta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}. {"IP addresses","Indirizzi IP"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","Nome utente IRC"}. {"IRC Username","Nome utente IRC"}. {"is now known as","è ora conosciuta/o come"}. +{"It is not allowed to send private messages","Non è consentito l'invio di messaggi privati"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}. {"Jabber Account Registration","Registrazione account Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}. @@ -173,12 +183,14 @@ {"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}. {"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}. {"May","Maggio"}. +{"Membership is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. {"Members:","Membri:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di una password dimenticata."}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Corpo del messaggio"}. {"Middle Name","Altro nome"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"}. +{"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}. {"moderators only","moderatori soltanto"}. {"Modified modules","Moduli modificati"}. {"Module","Modulo"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}. {"Options","Opzioni"}. {"Organization Name","Nome dell'organizzazione"}. {"Organization Unit","Unità dell'organizzazione"}. {"Outgoing s2s Connections:","Connessioni s2s in uscita:"}. {"Outgoing s2s Connections","Connessioni s2s in uscita"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Server s2s in uscita"}. +{"Owner privileges required","Necessari i privilegi di proprietario"}. {"Packet","Pacchetto"}. {"Password ~b","Password ~b"}. {"Password:","Password:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Porta ~b"}. {"Port","Porta"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}. {"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}. {"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}. {"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}. {"Raw","Grezzo"}. {"Really delete message of the day?","Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}. {"Register a Jabber account","Registra un account Jabber"}. {"Registered Users:","Utenti registrati:"}. {"Registered Users","Utenti registrati"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}. {"Restore","Recuperare"}. {"Room Configuration","Configurazione della stanza"}. +{"Room creation is denied by service policy","La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}. {"Room description","Descrizione della stanza"}. {"Room Occupants","Presenti nella stanza"}. {"Room title","Titolo della stanza"}. @@ -298,7 +318,7 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrare la tabella normale"}. {"Shut Down Service","Terminare il servizio"}. {"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."}. {"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}. {"Specify the event message type","Specificare il tipo di messaggio di evento"}. {"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}. @@ -321,9 +341,13 @@ {"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}. {"Subscription","Iscrizione"}. {"Sunday","Domenica"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. +{"That nickname is registered by another person","Questo nickname è registrato da un'altra persona"}. {"The CAPTCHA is valid.","Il CAPTCHA è valido."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"}. {"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}. {"the password is","la password è"}. +{"The password is too weak","La password è troppo debole"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."}. {"There was an error changing the password: ","Si è verificato un errore nel cambio di password: "}. {"There was an error creating the account: ","Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "}. @@ -335,12 +359,15 @@ {"Time delay","Ritardo"}. {"Time","Ora"}. {"To","A"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Troppe richieste CAPTCHA"}. {"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Limite di traffico superato"}. {"Transactions Aborted:","Transazioni abortite:"}. {"Transactions Committed:","Transazioni avvenute:"}. {"Transactions Logged:","Transazioni con log:"}. {"Transactions Restarted:","Transazioni riavviate:"}. {"Tuesday","Martedì"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossibile generare un CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Non autorizzato"}. {"Unregister a Jabber account","Elimina un account Jabber"}. {"Unregister","Elimina"}. @@ -354,22 +381,30 @@ {"User JID","JID utente"}. {"User Management","Gestione degli utenti"}. {"Username:","Nome utente:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}. {"Users Last Activity","Ultima attività degli utenti"}. {"Users","Utenti"}. {"User","Utente"}. {"Validate","Validare"}. {"vCard User Search","Ricerca di utenti per vCard"}. {"Virtual Hosts","Host Virtuali"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}. {"Voice request","Richiesta di parola"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"}. {"Wednesday","Mercoledì"}. {"When to send the last published item","Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}. {"Whether to allow subscriptions","Consentire iscrizioni?"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla navigazione."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}. {"Your Jabber account was successfully created.","La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"}. diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po index 1c703633d..e69d6ed90 100644 --- a/priv/msgs/it.po +++ b/priv/msgs/it.po @@ -15,49 +15,55 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Nessuna risorsa fornita" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Sostituito da una nuova connessione" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "è stata/o espulsa/o" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla " +"navigazione." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Immettere il testo visibile" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Pagina web CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Il CAPTCHA è valido." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Utente" @@ -66,9 +72,9 @@ msgstr "Utente" msgid "Server" msgstr "Server:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -85,279 +91,280 @@ msgstr "Non autorizzato" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Amministrazione web ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Diritti di accesso (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Inviato" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Formato non valido" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Inviare" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Grezzo" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regole di accesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Host Virtuali" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Utenti online" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultima attività degli utenti" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periodo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Ultimo anno" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Tutta l'attività" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrare la tabella normale" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrare la tabella integrale" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non trovato" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Aggiungere nuovo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Aggiungere un utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaggi offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Ultima attività" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Utenti registrati:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Utenti connessi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Server s2s in uscita" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Modificare la password" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Utente " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Risorse connesse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Eliminare l'utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Nessuna informazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodi attivi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodi arrestati" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Salvare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Porte in ascolto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Riavviare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Arrestare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Errore di chiamata RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelle del database su " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo di conservazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Salvataggio di " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -367,146 +374,146 @@ msgstr "" "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " "anche il proprio database SQL separatamente." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Conservare un salvataggio binario:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " "(necessita di meno memoria):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porte in ascolto su " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduli su " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiche di ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo dall'avvio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transazioni avvenute:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transazioni abortite:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transazioni riavviate:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transazioni con log:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aggiornare " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Piano di aggiornamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Moduli modificati" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script di aggiornamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Verifica dello script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Avviare" @@ -795,8 +802,8 @@ msgstr "Regole di accesso" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" @@ -813,31 +820,31 @@ msgstr "Numero di utenti registrati" msgid "Number of online users" msgstr "Numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Dimensione della lista dei contatti" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Indirizzi IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Risorse" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Amministrazione di " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Azione sull'utente" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Modificare le proprietà" @@ -847,29 +854,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transport IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Modulo IRC per ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:" "data" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrazione in mod_irc per " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -877,11 +896,11 @@ msgstr "" "Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si " "desidera utilizzare per la connessione ai server IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nome utente IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -893,7 +912,7 @@ msgstr "" "\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio " "utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -901,35 +920,35 @@ msgstr "" "Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametri delle connessioni" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Entra nel canale IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Server IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Entra nel canale IRC qui." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Impostazioni IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -939,48 +958,80 @@ msgstr "" "connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi " "da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nome utente IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Password ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Porta ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codifica per il server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "" +"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori " +"del servizio" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La stanza per conferenze non esiste" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Stanze" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrazione di un nickname su " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Modulo MUC per ejabberd" @@ -1008,143 +1059,202 @@ msgstr "Utenti registrati" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configurazione della stanza modificata" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "entra nella stanza" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "esce dalla stanza" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "è stata/o bandita/o" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "è ora conosciuta/o come" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha modificato l'oggetto in: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "La stanza è creata" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "La stanza è eliminata" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "La stanza è avviata" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "La stanza è arrestata" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Configurazione della stanza" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Presenti nella stanza" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limite di traffico superato" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" +"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo di messaggio non corretto" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1152,215 +1262,287 @@ msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " "moderatori e ai partecipanti" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Troppe richieste CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password non esatta" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliazione non valida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configurazione per la stanza ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Titolo della stanza" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "tutti" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "moderatori soltanto" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "nessuno" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " "presenza" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Abilitare i log" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Numero di presenti" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privato, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Richiesta di parola" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "JID utente" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Dare parola a questa persona?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "la password è" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " +"scartato" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Coda di ~s messaggi offline" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Da" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "A" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pacchetto" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaggi offline:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" @@ -1368,117 +1550,129 @@ msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID del nodo" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Inviare notifiche degli eventi" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Conservazione persistente degli elementi" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome comodo per il nodo" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Consentire iscrizioni?" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificare il modello di accesso" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Definire il modello di pubblicazione" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " "server" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La password è troppo debole" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." @@ -1557,8 +1751,8 @@ msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. " "Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro." @@ -1599,60 +1793,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Elimina" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Iscrizione" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validare" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Lista dei contatti di " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Lista dei contatti" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Membri:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gruppi visualizzati:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Gruppo " @@ -1729,66 +1923,21 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Server s2s in uscita" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminare" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Questa stanza non è anonima" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa " -#~ "dalla navigazione." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli " -#~ "amministratori del servizio" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "La stanza per conferenze non esiste" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Limite di traffico superato" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non " #~ "valido" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "" -#~ "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Tipo di messaggio non corretto" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1796,86 +1945,12 @@ msgstr "" #~ "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non " #~ "valido a un altro partecipante" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "" -#~ "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non " #~ "valido" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Troppe richieste CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Password non esatta" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " -#~ "scartato" - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "La password è troppo debole" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" - #, fuzzy #~ msgid "CAPTCHA test failed" #~ msgstr "Il CAPTCHA è valido." diff --git a/priv/msgs/ja.msg b/priv/msgs/ja.msg index d9dcf0575..d6a9a0a4b 100644 --- a/priv/msgs/ja.msg +++ b/priv/msgs/ja.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","アクセスコントロールリスト設定"}. {"Access control lists","アクセスコントロールリスト"}. {"Access Control Lists","アクセスコントロールリスト"}. +{"Access denied by service policy","サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}. {"Access rules","アクセスルール"}. {"Access Rules","アクセスルール"}. {"Action on user","ユーザー操作"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","ユーザーを追加"}. {"Administration of ","管理: "}. {"Administration","管理"}. +{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}. {"A friendly name for the node","ノードのフレンドリネーム"}. {"All activity","すべて"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","全ユーザー"}. {"Announcements","アナウンス"}. {"anyone","誰にでも"}. +{"A password is required to enter this room","このチャットルームに入るにはパスワードが必要です"}. {"April","4月"}. {"August","8月"}. {"Backup","バックアップ"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択してください"}. {"City","都道府県"}. {"Commands","コマンド"}. +{"Conference room does not exist","会議室は存在しません"}. {"Configuration of room ~s","チャットルーム ~s の設定"}. {"Configuration","設定"}. {"Connected Resources:","接続リソース:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: "}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"}. {"Family Name","姓"}. {"February","2月"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を入力してユーザーを検索してください"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"}. {"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート: "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"}. +{"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}. +{"Incorrect password","パスワードが違います"}. {"Invalid affiliation: ~s","無効な分掌です: ~s"}. {"Invalid role: ~s","無効な役です: ~s"}. {"IP addresses","IP アドレス"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","IRC ユーザー名"}. {"IRC Username","IRC ユーザー名"}. {"is now known as","は名前を変更しました: "}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","この会議にプライベートメッセージを送信することはできません"}. +{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することはできません"}. {"Jabber Account Registration","Jabber アカウント登録"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}. @@ -180,11 +190,13 @@ {"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ (byte)"}. {"May","5月"}. {"Members:","メンバー:"}. +{"Membership is required to enter this room","このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行うことはできません。"}. {"Memory","メモリ"}. {"Message body","本文"}. {"Middle Name","ミドルネーム"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"}. +{"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}. {"moderators only","モデレーターにのみ"}. {"Modified modules","更新されたモジュール"}. {"Module","モジュール"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"}. +{"Only moderators can approve voice requests","モデレーターだけが発言権の要求を承認できます"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","在室者のみが会議にクエリーを送信することができます"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"}. {"Options","オプション"}. {"Organization Name","会社名"}. {"Organization Unit","部署名"}. {"Outgoing s2s Connections:","外向き s2s コネクション:"}. {"Outgoing s2s Connections","外向き s2s コネクション"}. -{"Outgoing s2s Servers:","外向き s2s サービス:"}. +{"Owner privileges required","主宰者の権限が必要です"}. {"Packet","パケット"}. {"Password:","パスワード"}. {"Password","パスワード"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行うことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL データーベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","ポート"}. {"Port ~b","ポート ~b"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub 購読者のリクエスト"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"}. {"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}. {"RAM copy","RAM コピー"}. {"Raw","Raw"}. {"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"}. +{"Recipient is not in the conference room","受信者はこの会議室にいません"}. {"Register a Jabber account","Jabber アカウントを登録"}. {"Registered nicknames","登録ニックネーム"}. {"Registered Users:","登録ユーザー:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア:"}. {"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"}. {"Room Configuration","チャットルームの設定"}. +{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}. {"Room description","チャットルームの説明"}. {"Room Occupants","在室者"}. {"Room title","チャットルームのタイトル"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","通常の表を表示"}. {"Shut Down Service","サービスを停止"}. {"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"}. {"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. {"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}. {"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","購読者のアドレス"}. {"Subscription","認可"}. {"Sunday","日曜日"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"}. +{"That nickname is registered by another person","ニックネームはほかの人によって登録されています"}. {"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA は有効です。"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA 検証は失敗しました"}. {"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}. {"the password is","パスワードは"}. +{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"}. {"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}. {"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}. @@ -347,16 +371,19 @@ {"Thursday","木曜日"}. {"Time delay","遅延時間"}. {"Time","時間"}. +{"Too many CAPTCHA requests","CAPTCHA 要求が多すぎます"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。"}. {"Too many unacked stanzas","多くのスタンザが応答していません"}. {"To ~s","宛先 ~s"}. {"Total rooms","チャットルーム数"}. {"To","宛先"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","トラフィックレートの制限を超えました"}. {"Transactions Aborted:","トランザクションの失敗:"}. {"Transactions Committed:","トランザクションのコミット:"}. {"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}. {"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}. {"Tuesday","火曜日"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","CAPTCHA を生成できません"}. {"Unauthorized","認証されていません"}. {"Unregister a Jabber account","Jabber アカウントを削除"}. {"Unregister","削除"}. @@ -373,21 +400,29 @@ {"User Management","ユーザー管理"}. {"Username:","ユーザー名:"}. {"Users","ユーザー"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","それほど速くアカウントを登録することはできません"}. {"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}. {"User ~s","ユーザー ~s"}. {"Validate","検証"}. {"vCard User Search","vCard検索"}. {"Virtual Hosts","バーチャルホスト"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","この会議では、発言権の要求はできません"}. {"Voice request","発言権を要求"}. {"Wednesday","水曜日"}. {"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. {"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"}. +{"You have been banned from this room","あなたはこのチャットルームからバンされています"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need an x:data capable client to search","検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. {"Your Jabber account was successfully created.","Jabber アカウントの作成に成功しました。"}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber アカウントの削除に成功しました。"}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s"}. diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po index 0434da699..e405db647 100644 --- a/priv/msgs/ja.po +++ b/priv/msgs/ja.po @@ -10,51 +10,55 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Tsukasa Hamano \n" "X-Additional-Translator: Mako N \n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS の使用が必要です" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "リソースが提供されませんでした" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "はキックされました" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "多くのスタンザが応答していません" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "見えているテキストを入力してください" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA ウェブページ" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "CAPTCHA は有効です。" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "ユーザー" @@ -63,9 +67,9 @@ msgstr "ユーザー" msgid "Server" msgstr "サーバー:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -82,275 +86,276 @@ msgstr "認証されていません" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd ウェブ管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "送信完了" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "不正なフォーマット" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "送信" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "選択した項目を削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "アクセスルール" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s アクセスルール設定" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "バーチャルホスト" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "ユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "オンラインユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "ユーザーの活動履歴" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "期間: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "先月" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "去年" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "すべて" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "通常の表を表示" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "累積の表を表示" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "ノードが見つかりません" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "新規追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "ホスト" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "ユーザーを追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "オフラインメッセージ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "活動履歴" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "なし" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "オンライン" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "登録ユーザー:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "オンラインユーザー:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "外向き s2s コネクション:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "外向き s2s サービス:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "外向き s2s コネクション:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "なし" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "ユーザー ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "接続リソース:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "パスワード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "ユーザーを削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "データなし" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "ノード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "起動ノード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "停止ノード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "ノード ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "データーベース" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Listen ポート" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 呼び出しエラー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "データーベーステーブル: ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "名" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "ストレージタイプ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "要素" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "バックアップ: ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -360,143 +365,143 @@ msgstr "" "ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー" "ターベースのバックアップを別に行う必要があります。" -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "バイナリバックアップを保存:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: " -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Listen ポート " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "モジュール ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p の統計" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "起動時間:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU時間:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "トランザクションのコミット:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "トランザクションの失敗:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "トランザクションの再起動:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "トランザクションのログ: " -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "更新 ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "更新計画" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "更新されたモジュール" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "スクリプトの更新" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "低レベル更新スクリプト" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "スクリプトチェック" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "開始" @@ -781,8 +786,8 @@ msgstr "アクセスルール" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -799,31 +804,31 @@ msgstr "登録ユーザー数" msgid "Number of online users" msgstr "オンラインユーザー数" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "名簿サイズ" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP アドレス" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "管理: " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "ユーザー操作" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "プロパティを編集" @@ -834,27 +839,39 @@ msgid "" msgstr "" "~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRCトランスポート" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC module" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "mod_irc での登録: " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -862,11 +879,11 @@ msgstr "" "IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー" "ト、パスワードを入力してください" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC ユーザー名" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -878,7 +895,7 @@ msgstr "" "デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に" "なっています。" -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -886,35 +903,35 @@ msgstr "" "例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net" "\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "接続パラメーター" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "IRC チャンネルに参加" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC サーバー" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "この IRC チャンネルに参加します。" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC 設定" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -924,48 +941,77 @@ msgstr "" "さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま" "す。" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC ユーザー名" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "パスワード ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "ポート ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "サーバー ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "会議室は存在しません" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "チャットルーム" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "ニックネーム登録: " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "登録するニックネームを入力してください" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUCモジュール" @@ -990,354 +1036,484 @@ msgstr "登録ニックネーム" msgid "List of rooms" msgstr "チャットルームの一覧" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "チャットルームの設定が変更されました" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "がチャットルームに参加しました" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "がチャットルームから退出しました" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "はバンされました" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "は分掌が変更されたためキックされました" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "は名前を変更しました: " -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " は件名を設定しました: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "チャットルームを作りました" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "チャットルームを終了しました" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "チャットルームを開始しました" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "チャットルームを停止しました" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "1月" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "2月" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "3月" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "4月" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "5月" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "6月" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "7月" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "8月" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "9月" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "10月" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "11月" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "12月" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "チャットルームの設定" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "在室者" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "誤ったメッセージタイプです" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "受信者はこの会議室にいません" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "CAPTCHA を生成できません" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "パスワードが違います" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "管理者権限が必要です" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "モデレーター権限が必要です" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s は無効です" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "無効な分掌です: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "無効な役です: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "主宰者の権限が必要です" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "チャットルーム ~s の設定" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "チャットルームのタイトル" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "チャットルームの説明" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "チャットルームを永続化" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "チャットルームを検索可" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "参加者一覧を公開" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "チャットルームをパスワードで保護" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "最大在室者数" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "制限なし" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "本当の Jabber ID を公開" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "モデレーターにのみ" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "誰にでも" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "モデレーターにのみ" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "チャットルームをモデレート化" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "誰にも許可しない" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "ユーザーによる招待を許可" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "メッセージアーカイブを有効化" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "CAPTCHA 試験を免除する Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "ロギングを有効" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "在室者の数" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "プライベート、" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "発言権を要求" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "発言権の要求を承認または却下します。" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "ユーザー JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "この人に発言権を与えますか ?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "パスワードは" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "マルチキャスト" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "ejabberdマルチキャストサービス" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "時間" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "差出人" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "宛先" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "パケット" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "オフラインメッセージ:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除" @@ -1345,114 +1521,126 @@ msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 購読者のリクエスト" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ノードID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "購読者のアドレス" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "イベント通知を配送する" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "ノードのフレンドリネーム" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "アイテムの最大保存数" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "イベントメッセージ種別を設定" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "提携されたノードの集合です" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "このパスワードは単純過ぎます" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。" @@ -1530,8 +1718,8 @@ msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワー #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター" "が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。" @@ -1570,60 +1758,60 @@ msgstr "ここはこの Jabber サーバーのアカウントを削除するペ msgid "Unregister" msgstr "削除" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "認可" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "保留" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "検証" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "名簿: " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID を追加" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "名簿" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共有名簿グループ" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "メンバー:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "表示グループ" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "グループ" @@ -1699,141 +1887,29 @@ msgstr "検索結果: " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "外向き s2s サービス:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "削除" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "このチャットルームは非匿名です" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "会議室は存在しません" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "誤ったメッセージタイプです" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" #~ msgstr "" #~ "他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "受信者はこの会議室にいません" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "CAPTCHA を生成できません" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "パスワードが違います" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "管理者権限が必要です" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "モデレーター権限が必要です" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "主宰者の権限が必要です" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "このパスワードは単純過ぎます" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません" - #~ msgid "ejabberd virtual hosts" #~ msgstr "ejabberd バーチャルホスト" diff --git a/priv/msgs/nl.msg b/priv/msgs/nl.msg index c93584cc5..8bb1c0ebf 100644 --- a/priv/msgs/nl.msg +++ b/priv/msgs/nl.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Instellingen van access control lists"}. {"Access control lists","Access control lists"}. {"Access Control Lists","Access control lists"}. +{"Access denied by service policy","De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"}. {"Access rules","Access rules"}. {"Access Rules","Access rules"}. {"Action on user","Actie op gebruiker"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Gebruiker toevoegen"}. {"Administration","Beheer"}. {"Administration of ","Beheer van "}. +{"Administrator privileges required","U hebt beheerdersprivileges nodig"}. {"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}. {"All activity","Alle activiteit"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Alle gebruikers"}. {"Announcements","Mededelingen"}. {"anyone","iedereen"}. +{"A password is required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}. {"April","April"}. {"August","Augustus"}. {"Backup","Backup"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"}. {"City","Plaats"}. {"Commands","Commando's"}. +{"Conference room does not exist","De chatruimte bestaat niet"}. {"Configuration","Instellingen"}. {"Configuration of room ~s","Instellingen van chatruimte ~s"}. {"Connected Resources:","Verbonden bronnen:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"}. {"Family Name","Achternaam"}. {"February","Februari"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}. {"Import Users from Dir at ","Gebruikers importeren vanaf directory op "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"}. +{"Improper message type","Onjuist berichttype"}. +{"Incorrect password","Foutief wachtwoord"}. {"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}. {"IP addresses","IP-adres"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","Gebruikersnaam voor IRC"}. {"IRC Username","Gebruikersnaam voor IRC:"}. {"is now known as","heet nu"}. +{"It is not allowed to send private messages","Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}. {"Jabber Account Registration","Jabber-account registratie"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}. @@ -180,11 +190,13 @@ {"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}. {"May","Mei"}. {"Members:","Groepsleden:"}. +{"Membership is required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord terug te halen als U het vergeet."}. {"Memory","Geheugen"}. {"Message body","Bericht"}. {"Middle Name","Tussennaam"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"}. +{"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}. {"moderators only","moderators"}. {"Modified modules","Gewijzigde modules"}. {"Module","Module"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}. {"Options","Opties"}. {"Organization Name","Organisatie"}. {"Organization Unit","Afdeling"}. {"Outgoing s2s Connections:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}. {"Outgoing s2s Connections","Uitgaande s2s-verbindingen"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}. +{"Owner privileges required","U hebt eigenaarsprivileges nodig"}. {"Packet","Pakket"}. {"Password ~b","Wachtwoord ~b"}. {"Password Verification:","Wachtwoord Bevestiging:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke backups gemaakt worden."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Poort ~b"}. {"Port","Poort"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}. {"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}. {"RAM copy","RAM"}. {"Raw","Ruw"}. {"Really delete message of the day?","Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"}. +{"Recipient is not in the conference room","De ontvanger is niet in de chatruimte"}. {"Register a Jabber account","Registreer een Jabber-account"}. {"Registered nicknames","Geregistreerde gebruikersnamen"}. {"Registered Users:","Geregistreerde gebruikers:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore binary backup immediately:","Binaire backup direct herstellen:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Backup in een tekstbestand direct herstellen:"}. {"Room Configuration","Instellingen van de chatruimte"}. +{"Room creation is denied by service policy","De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze server"}. {"Room description","Beschrijving"}. {"Room Occupants","Aantal aanwezigen"}. {"Room title","Naam van de chatruimte"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Deel van tabel laten zien"}. {"Shut Down Service","Stop Service"}. {"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende beveiligd is."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende beveiligd is."}. {"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}. {"Specify the event message type","Geef type van eventbericht"}. {"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Abonnee Adres"}. {"Subscription","Inschrijving"}. {"Sunday","Zondag"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}. +{"That nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}. {"The CAPTCHA is valid.","De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","De CAPTCHA-verificatie is mislukt"}. {"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}. {"the password is","het wachtwoord is"}. +{"The password is too weak","Het wachtwoord is te zwak"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."}. {"There was an error changing the password: ","Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"}. {"There was an error creating the account: ","Er was een fout bij het creeern van de account:"}. @@ -348,15 +372,18 @@ {"Time delay","Vertraging"}. {"Time","Tijd"}. {"To","Aan"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Te veel CAPTCHA-aanvragen"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Te veel niet-bevestigde stanzas"}. {"To ~s","Naar ~s"}. {"Total rooms","Aantal groepsgesprekken"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Dataverkeerslimiet overschreden"}. {"Transactions Aborted:","Afgebroken transacties:"}. {"Transactions Committed:","Bevestigde transacties:"}. {"Transactions Logged:","Gelogde transacties:"}. {"Transactions Restarted:","Herstarte transacties:"}. {"Tuesday","Dinsdag"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Het generen van een CAPTCHA is mislukt"}. {"Unauthorized","Niet geautoriseerd"}. {"Unregister a Jabber account","Opheffen van Jabber-account"}. {"Unregister","Opheffen"}. @@ -372,22 +399,30 @@ {"User JID","JID Gebruiker"}. {"User Management","Gebruikersbeheer"}. {"Username:","Gebruikersnaam:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}. {"User ~s","Gebruiker ~s"}. {"Users","Gebruikers"}. {"Users Last Activity","Laatste activiteit van gebruikers"}. {"Validate","Bevestigen"}. {"vCard User Search","Gebruikers zoeken"}. {"Virtual Hosts","Virtuele hosts"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"}. {"Voice request","Stemaanvraag"}. {"Wednesday","Woensdag"}. {"When to send the last published item","Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}. {"Whether to allow subscriptions","Abonnementsaanvraag toestaan"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."}. +{"You have been banned from this room","U werd verbannen uit deze chatruimte"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}. {"You need an x:data capable client to configure room","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}. {"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"}. diff --git a/priv/msgs/nl.po b/priv/msgs/nl.po index 2ef302473..f707892eb 100644 --- a/priv/msgs/nl.po +++ b/priv/msgs/nl.po @@ -13,50 +13,54 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Geen bron opgegeven" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "is weggestuurd" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Voer de getoonde tekst in" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA webpagina." -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Gebruiker" @@ -65,9 +69,9 @@ msgstr "Gebruiker" msgid "Server" msgstr "Server:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -84,275 +88,276 @@ msgstr "Niet geautoriseerd" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Webbeheer" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Beheer" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Access control lists" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Verzonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Verkeerd formaat" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Ruw" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Access rules" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Access rules op ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuele hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Online gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Afgelopen maand" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Afgelopen jaar" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Alle activiteit" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Deel van tabel laten zien" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Volledige tabel laten zien" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Node niet gevonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Toevoegen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline berichten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Geregistreerde gebruikers:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Online gebruikers:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Gebruiker ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbonden bronnen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Gebruiker verwijderen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Geen gegevens" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Draaiende nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Gestopte nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Node ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Openstaande poorten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC-oproepfout" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databasetabellen van ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Opslagmethode" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Backup maken van ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -362,146 +367,146 @@ msgstr "" "Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " "backups gemaakt worden." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Binaire backup maken:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Binaire backup direct herstellen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Openstaande poorten op " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules op ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistieken van ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Processortijd:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Bevestigde transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Afgebroken transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Herstarte transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Gelogde transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Opwaarderen van ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Gewijzigde modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Controle van script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Starten" @@ -788,8 +793,8 @@ msgstr "Access rules" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -806,31 +811,31 @@ msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" msgid "Number of online users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Laatste Aanmelding" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Contactlijst Groote" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP-adres" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Bronnen" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Beheer van " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Actie op gebruiker" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" @@ -842,29 +847,41 @@ msgstr "" "Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit " "adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC-transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd's IRC-module" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te " "stellen" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registratie van " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -872,11 +889,11 @@ msgstr "" "Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt " "gebruiken voor het verbinden met IRC-servers" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -888,7 +905,7 @@ msgstr "" "\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service " "de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -896,35 +913,35 @@ msgstr "" "Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta." "example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Verbindingsparameters" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Ga IRC kanaal binnen" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC-server" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Ga het IRC kanaal binnen" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC instellingen" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -934,49 +951,82 @@ msgstr "" "verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te " "maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Gebruikersnaam voor IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Wachtwoord ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Poort ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Karakterset voor server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " +"chatruimtes" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "" +"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " +"server" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "De chatruimte bestaat niet" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Groepsgesprekken" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registratie van een bijnaam op " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd's MUC module" @@ -1001,145 +1051,205 @@ msgstr "Geregistreerde gebruikersnamen" msgid "List of rooms" msgstr "Lijst van groepsgesprekken" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "betrad de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "verliet de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "is verbannen" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor " "leden" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "heet nu" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " veranderde het onderwerp in: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Gespreksruimte gecreëerd" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Gespreksruimte vernietigd" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Gespreksruimte gestart" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Gespreksruimte gestopt" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Maart" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Mei" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Augustus" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Instellingen van de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag." + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Onjuist berichttype" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1147,213 +1257,285 @@ msgstr "" "Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " "veranderen" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Foutief wachtwoord" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Naam van de chatruimte" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "moderators" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "iedereen" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "moderators" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "niemand" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Zet bericht-archivering aan" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Logs aanzetten" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " "stellen" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Stemaanvraag" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Keur stemaanvraag goed of af." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "JID Gebruiker" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "het wachtwoord is" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "ejabberd Multicast service" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " +"opgeslagen." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "offline berichten van ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Van" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Aan" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pakket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline berichten:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Verwijder alle offline berichten" @@ -1361,117 +1543,129 @@ msgstr "Verwijder alle offline berichten" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonnee verzoek" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnee Adres" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Items in het geheugen bewaren" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Bijnaam voor deze knoop" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Geef toegangsmodel" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Publicatietype opgeven" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geef type van eventbericht" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te " "registreren" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Het wachtwoord is te zwak" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd." @@ -1550,8 +1744,8 @@ msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. " "Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende " @@ -1593,60 +1787,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Opheffen" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Inschrijving" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Bezig" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Bevestigen" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Roster van " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID toevoegen" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Roster" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gedeelde rostergroepen" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Groepsleden:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Weergegeven groepen:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Groep " @@ -1722,64 +1916,21 @@ msgstr "Zoekresultaten voor " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " -#~ "chatruimtes" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "" -#~ "De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " -#~ "server" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "De chatruimte bestaat niet" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een " #~ "foutmeldingsbericht" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag." - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Onjuist berichttype" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1787,87 +1938,12 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" #~ "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een " #~ "foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze " -#~ "chatruimte" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-" #~ "aanwezigheid" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Foutief wachtwoord" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " -#~ "opgeslagen." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Het wachtwoord is te zwak" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." diff --git a/priv/msgs/no.msg b/priv/msgs/no.msg index 81a591ad7..e8ae741b3 100644 --- a/priv/msgs/no.msg +++ b/priv/msgs/no.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"}. {"Access Control Lists","Tilgangskontrollister"}. {"Access control lists","Tilgangskontroll lister"}. +{"Access denied by service policy","Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}. {"Access rules","Tilgangsregler"}. {"Access Rules","Tilgangsregler"}. {"Action on user","Handling på bruker"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Legg til Bruker"}. {"Administration","Administrasjon"}. {"Administration of ","Administrasjon av "}. +{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}. {"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}. {"All activity","All aktivitet"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Alle Brukere"}. {"Announcements","Kunngjøringer"}. {"anyone","hvem som helst"}. +{"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}. {"April","april"}. {"August","august"}. {"Backup Management","Håndtere Sikkerehetskopiering"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}. {"City","By"}. {"Commands","Kommandoer"}. +{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}. {"Configuration","Konfigurasjon"}. {"Configuration of room ~s","Konfigurasjon for rom ~s"}. {"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"}. {"Family Name","Etternavn"}. {"February","februar"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"}. {"Import Users from Dir at ","Importer Brukere fra Katalog på "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}. +{"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}. +{"Incorrect password","Feil passord"}. {"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}. {"IP addresses","IP adresser"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","IRC brukernavn"}. {"IRC Username","IRC Brukernavn"}. {"is now known as","er nå kjent som"}. +{"It is not allowed to send private messages","Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "}. {"Jabber Account Registration","Jabber Konto Registrering"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}. @@ -173,12 +183,14 @@ {"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}. {"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}. {"May","mai"}. +{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}. {"Members:","Medlemmer:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer det. "}. {"Memory","Minne"}. {"Message body","Meldingskropp"}. {"Middle Name","Mellomnavn"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"}. +{"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}. {"moderators only","kun for redaktører"}. {"Modified modules","Endrede moduler"}. {"Module","Modul"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "}. {"Options","Alternativer"}. {"Organization Name","Organisasjonsnavn"}. {"Organization Unit","Organisasjonsenhet"}. {"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s Koblinger"}. {"Outgoing s2s Connections","Utgående s2s Koblinger"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s Tjenere"}. +{"Owner privileges required","Eierprivilegier kreves"}. {"Packet","Pakke"}. {"Password ~b","Passord ~b"}. {"Password:","Passord:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"}. {"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}. {"RAM copy","RAM kopi"}. {"Raw","Rå"}. {"Really delete message of the day?","Virkelig slette melding for dagen?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Mottakeren er ikke i konferanserommet"}. {"Register a Jabber account","Registrer en Jabber konto"}. {"Registered Users:","Registrerte Brukere:"}. {"Registered Users","Registrerte Brukere"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore","Gjenopprett"}. {"Restore plain text backup immediately:","Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}. {"Room Configuration","Rom Konfigurasjon"}. +{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}. {"Room description","Rom beskrivelse"}. {"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}. {"Room title","Romtittel"}. @@ -298,7 +318,7 @@ {"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}. {"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}. {"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."}. {"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}. {"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjed type"}. {"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}. @@ -321,9 +341,13 @@ {"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","søndag"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}. +{"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}. {"The CAPTCHA is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA godkjenningen har feilet"}. {"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}. {"the password is","passordet er"}. +{"The password is too weak","Passordet er for svakt"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Passordet for din Jabber konto ble endret."}. {"There was an error changing the password: ","En feil skjedde under endring av passordet:"}. {"There was an error creating the account: ","En feil skjedde under oppretting av kontoen:"}. @@ -334,13 +358,16 @@ {"Thursday","torsdag"}. {"Time delay","Tids forsinkelse"}. {"Time","Tid"}. +{"Too many CAPTCHA requests","For mange CAPTCHA forespørsler"}. {"To ~s","Til ~s"}. {"To","Til"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikkmengde grense overskredet"}. {"Transactions Aborted:","Avbrutte Transasksjoner:"}. {"Transactions Committed:","Sendte Transaksjoner:"}. {"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}. {"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}. {"Tuesday","tirsdag"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Umulig å generere en CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Uautorisert"}. {"Unregister a Jabber account","Avregistrer en Jabber konto"}. {"Unregister","Avregistrer"}. @@ -355,21 +382,29 @@ {"User JID","Bruker JID"}. {"User Management","Bruker Behandling"}. {"Username:","Brukernavn:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"}. {"Users","Brukere"}. {"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}. {"Validate","Bekrefte gyldighet"}. {"vCard User Search","vCard Bruker Søk"}. {"Virtual Hosts","Virtuella Maskiner"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}. {"Voice request","Lyd forespørsel"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"}. {"Wednesday","onsdag"}. {"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}. {"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."}. +{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}. {"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Din Jabber konto ble opprettet"}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Dni Jabber konto er blitt sltettet."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"}. diff --git a/priv/msgs/no.po b/priv/msgs/no.po index bf768a914..f3cfe7f33 100644 --- a/priv/msgs/no.po +++ b/priv/msgs/no.po @@ -11,49 +11,53 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "har blitt kastet ut" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Skriv inn teksten du ser" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. " -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web side" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Captchaen er ikke gyldig" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Bruker" @@ -62,9 +66,9 @@ msgstr "Bruker" msgid "Server" msgstr "Server:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -81,279 +85,280 @@ msgstr "Uautorisert" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Tilgangskontrollister" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Send" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Rå" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Tilgangsregler" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuella Maskiner" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Tilkoblede Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Brukers Siste Aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Siste måned" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Siste året" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Vis Ordinær Tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Finnes Ikke" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Noden finnes ikke" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Maskin" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Legg til Bruker" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Siste Aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Utgående s2s Tjenere" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Bruker " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Node " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Database Tabeller på " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -363,144 +368,144 @@ msgstr "" "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduler på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Oppdater " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Endrede moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Start" @@ -785,8 +790,8 @@ msgstr "Tilgangsregler" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -803,31 +808,31 @@ msgstr "Antall registrerte brukere" msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Siste pålogging" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktliste størrelse" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administrasjon av " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Handling på bruker" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" @@ -837,28 +842,40 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrering i mod_irc for " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -866,11 +883,11 @@ msgstr "" "Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for " "tilkobling til IRC servere" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC Brukernavn" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -881,7 +898,7 @@ msgstr "" "liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" "\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -889,35 +906,35 @@ msgstr "" "Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Tilkoblings parametere" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Bli med i IRC kanal" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC server" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Bli med i IRC kanalen her. " -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC instillinger" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -927,48 +944,77 @@ msgstr "" "Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre " "innstillingene." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC brukernavn" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Passord ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Tekstkoding for server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferanserommet finnes ikke" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Samtalerom" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -996,354 +1042,482 @@ msgstr "Registrerte Brukere" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "kommer inn i rommet" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "forlater rommet" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "har blitt bannlyst" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Samtalerom er opprettet" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Samtalerom er fjernet" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Samtalerom er startet" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Samtalerom er stoppet" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "mandag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "fredag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "søndag" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "januar" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "februar" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "mars" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "april" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "mai" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "juni" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "juli" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "august" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "september" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "oktober" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "november" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "desember" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Rom Konfigurasjon" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til " + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Feilaktig meldingstype" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Feil passord" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorprivilegier kreves" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Redaktørprivilegier kreves" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Eierprivilegier kreves" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Romtittel" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "kun for redaktører" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "ingen" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Lyd forespørsel" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Bruker JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Gi lyd til denne personen?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "passordet er" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Fra" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Til" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Frakoblede Meldinger:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" @@ -1351,114 +1525,126 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "CAPTCHA godkjenningen har feilet" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering " -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Passordet er for svakt" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Din Jabber konto ble opprettet" @@ -1537,8 +1723,8 @@ msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den " "funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg." @@ -1578,60 +1764,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Avregistrer" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Ventende" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Bekrefte gyldighet" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Legg til Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Gruppe " @@ -1707,59 +1893,20 @@ msgstr "Søke Resultater for " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Utgående s2s Tjenere" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Konferanserommet finnes ikke" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til " - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Feilaktig meldingstype" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1767,82 +1914,12 @@ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" #~ "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding " #~ "til en annen deltaker" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " #~ "tilstederværelse" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Feil passord" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Administratorprivilegier kreves" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Redaktørprivilegier kreves" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Eierprivilegier kreves" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "CAPTCHA godkjenningen har feilet" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Passordet er for svakt" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Captchaen er ikke gyldig" diff --git a/priv/msgs/pl.msg b/priv/msgs/pl.msg index 73eceee2b..4bab696cf 100644 --- a/priv/msgs/pl.msg +++ b/priv/msgs/pl.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfiguracja listy dostępowej"}. {"Access Control Lists","Lista dostępowa"}. {"Access control lists","Listy dostępowe"}. +{"Access denied by service policy","Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi"}. {"Access rules","Reguły dostępu"}. {"Access Rules","Zasady dostępu"}. {"Action on user","Wykonaj na użytkowniku"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Dodaj użytkownika"}. {"Administration","Administracja"}. {"Administration of ","Zarządzanie "}. +{"Administrator privileges required","Wymagane uprawnienia administratora"}. {"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}. {"All activity","Cała aktywność"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Wszyscy użytkownicy"}. {"Announcements","Powiadomienia"}. {"anyone","wszystkich"}. +{"A password is required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}. {"April","Kwiecień"}. {"August","Sierpień"}. {"Backup Management","Zarządzanie kopiami zapasowymi"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"}. {"City","Miasto"}. {"Commands","Polecenia"}. +{"Conference room does not exist","Pokój konferencyjny nie istnieje"}. {"Configuration","Konfiguracja"}. {"Configuration of room ~s","Konfiguracja pokoju ~s"}. {"Connected Resources:","Zasoby zalogowane:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"}. {"Family Name","Nazwisko"}. {"February","Luty"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"}. {"Import Users from Dir at ","Importuj użytkowników z katalogu na "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14"}. +{"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}. +{"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}. {"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowa przynależność: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}. {"IP addresses","Adresy IP"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","Nazwa użytkownika IRC"}. {"IRC Username","Nazwa użytkownika IRC"}. {"is now known as","jest teraz znany jako"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję"}. +{"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}. {"Jabber Account Registration","Zakładanie konta Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}. @@ -180,11 +190,13 @@ {"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}. {"May","Maj"}. {"Members:","Członkowie:"}. +{"Membership is required to enter this room","Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł."}. {"Memory","Pamięć"}. {"Message body","Treść wiadomości"}. {"Middle Name","Drugie imię"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"}. +{"Moderator privileges required","Wymagane uprawnienia moderatora"}. {"moderators only","tylko moderatorzy"}. {"Modified modules","Zmodyfikowane moduły"}. {"Module","Moduł"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości"}. {"Options","Opcje"}. {"Organization Name","Nazwa organizacji"}. {"Organization Unit","Dział"}. {"Outgoing s2s Connections:","Wychodzące połączenia s2s:"}. {"Outgoing s2s Connections","Wychodzące połączenia s2s"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Serwery zewnętrzne s2s:"}. +{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela"}. {"Packet","Pakiet"}. {"Password ~b","Hasło ~b"}. {"Password:","Hasło:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Przechowuj na stałe dane PubSub"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym zakresie."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","PubSub"}. {"PubSub subscriber request","Żądanie subskrybcji PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"}. {"RAM and disc copy","Kopia na dysku i w pamięci RAM"}. {"RAM copy","Kopia w pamięci RAM"}. {"Raw","Żródło"}. {"Really delete message of the day?","Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Odbiorcy nie ma w pokoju"}. {"Register a Jabber account","Załóż konto Jabber"}. {"Registered nicknames","Zarejestrowanych nicków"}. {"Registered Users:","Użytkownicy zarejestrowani:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"}. {"Restore","Przywróć z kopii"}. {"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}. +{"Room creation is denied by service policy","Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"}. {"Room description","Opis pokoju"}. {"Room Occupants","Lista uczestników"}. {"Room title","Tytuł pokoju"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Pokaż zwykłą tabelę"}. {"Shut Down Service","Wyłącz usługę"}. {"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."}. {"Specify the access model","Określ model dostępu"}. {"Specify the event message type","Określ typ wiadomości"}. {"Specify the publisher model","Określ model publikującego"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}. {"Subscription","Subskrypcja"}. {"Sunday","Niedziela"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"}. +{"That nickname is registered by another person","Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"}. {"The CAPTCHA is valid.","Captcha jest poprawna."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."}. {"The collections with which a node is affiliated","Grupy, do których należy węzeł"}. {"the password is","hasło to:"}. +{"The password is too weak","Hasło nie jest wystarczająco trudne"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Hasło do Twojego konta zostało zmienione."}. {"There was an error changing the password: ","Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"}. {"There was an error creating the account: ","Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"}. @@ -348,15 +372,18 @@ {"Time","Czas"}. {"Time delay","Opóźnienie"}. {"To","Do"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Za dużo żądań CAPTCHA"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten adres zostanie odblokowany o ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"}. {"To ~s","Do ~s"}. {"Total rooms","Wszystkich pokoi"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Limit transferu przekroczony"}. {"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane:"}. {"Transactions Committed:","Transakcje zakończone:"}. {"Transactions Logged:","Transakcje zalogowane:"}. {"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie:"}. {"Tuesday","Wtorek"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Nie można wygenerować CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Nie autoryzowano"}. {"Unregister a Jabber account","Usuń konto Jabber"}. {"Unregister","Wyrejestruj"}. @@ -371,6 +398,7 @@ {"User JID","Użytkownik "}. {"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}. {"Username:","Nazwa użytkownika:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"}. {"Users Last Activity","Ostatnia aktywność użytkowników"}. {"Users","Użytkownicy"}. {"User ~s","Użytkownik ~s"}. @@ -378,16 +406,23 @@ {"Validate","Potwierdź"}. {"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}. {"Virtual Hosts","Wirtualne Hosty"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"}. {"Voice request","Żądanie głosowe"}. {"Wednesday","Środa"}. {"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}. {"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."}. +{"You have been banned from this room","Zostałeś wykluczony z tego pokoju"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"}. {"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Twoje konto zostało stworzone."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Twoje konto zostało usunięte."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"}. diff --git a/priv/msgs/pl.po b/priv/msgs/pl.po index 900b877ee..532737943 100644 --- a/priv/msgs/pl.po +++ b/priv/msgs/pl.po @@ -16,49 +16,53 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Nie podano zasobu" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Połączenie zostało zastąpione" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "został wyrzucony" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Przepisz tekst z obrazka" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Strona internetowa CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Captcha jest poprawna." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Użytkownik" @@ -67,9 +71,9 @@ msgstr "Użytkownik" msgid "Server" msgstr "Serwer:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -86,275 +90,276 @@ msgstr "Nie autoryzowano" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Lista dostępowa" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Wprowadzone" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Błędny format" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Żródło" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Zasady dostępu" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Wirtualne Hosty" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Użytkownicy zalogowani" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Przedział czasu: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Miniony miesiąc" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Miniony rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Cała aktywność" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Wiadomości offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Dostępny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Użytkownicy zalogowani:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Użytkownik ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Zasoby zalogowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Usuń użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Uruchomione węzły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zatrzymane węzły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Węzeł ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Baza danych" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Wykonaj kopie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Porty nasłuchujące" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Błąd żądania RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabele bazy na ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Imię" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Typ bazy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Kopia zapasowa ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -364,146 +369,146 @@ msgstr "" "Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " "zakresie." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Zachowaj kopię binarną:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej " "zasobów):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porty nasłuchujące na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduły na ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statystyki ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Czas pracy:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Czas CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcje zakończone:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcje anulowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcje zalogowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Uaktualnij ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan aktualizacji" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Zmodyfikowane moduły" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Skrypt aktualizacji" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Sprawdź skrypt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Uruchom" @@ -792,8 +797,8 @@ msgstr "Reguły dostępu" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -810,31 +815,31 @@ msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników" msgid "Number of online users" msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Rozmiar listy kontaktów" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Adresy IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Zarządzanie " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Wykonaj na użytkowniku" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Edytuj właściwości" @@ -846,27 +851,39 @@ msgstr "" "Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten adres " "zostanie odblokowany o ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Ten adres IP został zablokowany w ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transport IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Moduł IRC ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -874,11 +891,11 @@ msgstr "" "Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do " "łączenia z serwerami IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nazwa użytkownika IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -890,7 +907,7 @@ msgstr "" "\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s" "\", portu ~p, bez hasła." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -898,35 +915,35 @@ msgstr "" "Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", " "\"iso8859-2\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametry połączeń" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Dołącz do kanału IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Serwer IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Dołącz do kanału IRC." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Ustawienia IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -936,48 +953,77 @@ msgstr "" "serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. " "Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Nazwa użytkownika IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Hasło ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Serwer ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Pokoje rozmów" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Moduł MUC" @@ -1002,353 +1048,482 @@ msgstr "Zarejestrowanych nicków" msgid "List of rooms" msgstr "Lista pokoi" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "dołącza do pokoju" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "opuszcza pokój" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "został wykluczony" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\"" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "jest teraz znany jako" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " zmienił temat na: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Pokój został stworzony" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Pokój został usunięty" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Pokój został uruchomiony" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Pokój został zatrzymany" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Luty" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Październik" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfiguracja pokoju" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Lista uczestników" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limit transferu przekroczony" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Tytuł pokoju" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Opis pokoju" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Utwórz pokój na stałe" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksymalna liczba uczestników" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "wszystkich" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "tylko moderatorzy" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Pokój tylko dla członków" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Pokój moderowany" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "nikt" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Pokój zabezpieczony captchą" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Włącz archiwizowanie rozmów" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Włącz logowanie" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "prywatny, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Żądanie głosowe" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Użytkownik " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Udzielić głosu tej osobie?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "hasło to:" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Serwis multicast ejabbera" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Do" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pakiet" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Wiadomości offline:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" @@ -1356,115 +1531,127 @@ msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Moduł Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID węzła" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adres subskrybenta" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Przyjazna nazwa węzła" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Określ model dostępu" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Określ model publikującego" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Określ typ wiadomości" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Grupy, do których należy węzeł" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Twoje konto zostało stworzone." @@ -1542,8 +1729,8 @@ msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jab #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej " "opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz." @@ -1581,60 +1768,60 @@ msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera." msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Potwierdź" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Lista kontaktów " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Dodaj Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Lista kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Wspólne grupy kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Wyświetlane grupy:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grupa " @@ -1710,59 +1897,20 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Limit transferu przekroczony" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1770,82 +1918,12 @@ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" #~ "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu " #~ "do innego uczestnika" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o " #~ "statusie zawierała błędy" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nieprawidłowe hasło" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została " -#~ "odrzucona." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Captcha jest poprawna." diff --git a/priv/msgs/pt-br.msg b/priv/msgs/pt-br.msg index 62cb49787..a18227f66 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.msg +++ b/priv/msgs/pt-br.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controle de Acesso"}. {"Access control lists","Listas de Controle de Acesso"}. {"Access Control Lists","Listas de Controle de Acesso"}. +{"Access denied by service policy","Aceso denegado por la política do serviço"}. {"Access rules","Regras de acesso"}. {"Access Rules","Regras de Acesso"}. {"Action on user","Ação no usuário"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Adicionar usuário"}. {"Administration","Administração"}. {"Administration of ","Administração de "}. +{"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}. {"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}. {"All activity","Todas atividades"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Todos os usuários"}. {"Announcements","Anúncios"}. {"anyone","qualquer um"}. +{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agosto"}. {"Backup Management","Gestão de Backup"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Aprovar esta assinatura."}. {"City","Cidade"}. {"Commands","Comandos"}. +{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}. {"Configuration","Configuração"}. {"Configuration of room ~s","Configuração para ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos formato PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"}. {"Family Name","Sobrenome"}. {"February","Fevereiro"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuários a partir do diretório em "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuários de arquivos jabberd14 (spool files)"}. +{"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}. +{"Incorrect password","Senha incorreta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Cargo (role) é não válido: ~s"}. {"IP addresses","Endereços IP"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","Usuário IRC"}. {"IRC Username","Usuário IRC"}. {"is now known as","é agora conhecido como"}. +{"It is not allowed to send private messages","Não é permitido enviar mensagens privadas"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. {"Jabber Account Registration","Registros de Contas Jabber"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. {"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}. @@ -179,12 +189,14 @@ {"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}. {"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}. {"May","Maio"}. +{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}. {"Members:","Membros:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se você a esquecer eventualmente."}. {"Memory","Memória"}. {"Message body","Corpo da mensagem"}. {"Middle Name","Nome do meio"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"}. +{"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}. {"moderators only","apenas moderadores"}. {"Modified modules","Módulos atualizados"}. {"Module","Módulo"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}. {"Options","Opções"}. {"Organization Name","Nome da organização"}. {"Organization Unit","Departamento/Unidade"}. {"Outgoing s2s Connections","Conexões que partam de s2s"}. {"Outgoing s2s Connections:","Conexões que partem de s2s"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Servidores que partem de s2s"}. +{"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}. {"Packet","Pacote"}. {"Password ~b","Senha ~b"}. {"Password:","Senha:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Porta ~b"}. {"Port","Porta"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}. {"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}. {"RAM and disc copy","Copias na RAM e disco rígido"}. {"RAM copy","Copia em RAM"}. {"Raw","Intocado"}. {"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está em la sala de conferencia"}. {"Register a Jabber account","Registrar uma conta Jabber"}. {"Registered nicknames","Usuários registrados"}. {"Registered Users:","Usuários registrados"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuração de salas"}. +{"Room creation is denied by service policy","Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}. {"Room description","Descrição da Sala"}. {"Room Occupants","Número de participantes"}. {"Room title","Título da sala"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}. {"Shut Down Service","Parar Serviço"}. {"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}. {"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}. {"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}. {"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. @@ -333,9 +353,13 @@ {"Subscriber Address","Endereço dos Assinantes"}. {"Subscription","Subscrição"}. {"Sunday","Domingo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}. +{"That nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}. {"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é inválido."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","A verificação do CAPTCHA falhou"}. {"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}. {"the password is","a senha é"}. +{"The password is too weak","Senha considerada fraca'"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."}. {"There was an error changing the password: ","Houveram erros ao mudar a senha: "}. {"There was an error creating the account: ","Houveram erras ao criar esta conta: "}. @@ -347,16 +371,19 @@ {"Thursday","Quinta"}. {"Time delay","Intervalo (Tempo)"}. {"Time","Tempo"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço serádesbloqueado as ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","número excessivo de instâncias sem confirmação"}. {"To","Para"}. {"To ~s","Para ~s"}. {"Total rooms","Salas no total"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Limite de banda excedido"}. {"Transactions Aborted:","Transações abortadas:"}. {"Transactions Committed:","Transações salvas:"}. {"Transactions Logged:","Transações de log:"}. {"Transactions Restarted:","Transações reiniciadas:"}. {"Tuesday","Terça"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossível gerar um CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Não Autorizado"}. {"Unregister a Jabber account","Deletar conta Jabber"}. {"Unregister","Deletar registro"}. @@ -371,6 +398,7 @@ {"User JID","Usuário JID"}. {"User Management","Gerenciamento de Usuários"}. {"Username:","Usuário:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}. {"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}. {"User ~s","Usuário ~s"}. {"Users","Usuários"}. @@ -378,16 +406,23 @@ {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}. {"Virtual Hosts","Hosts virtuais"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}. {"Voice request","Requisição de voz"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"}. {"Wednesday","Quarta"}. {"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}. {"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."}. +{"You have been banned from this room","As sido bloqueado em esta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}. {"Your Jabber account was successfully created.","Sua conta jabber foi criada corretamente."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"}. diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po index 42c521e93..9cdfe114f 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.po +++ b/priv/msgs/pt-br.po @@ -11,50 +11,54 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" "X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Nenhum recurso foi informado" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por nova conexão" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "foi removido" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Insira o texto que você vê" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web page" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "O CAPTCHA é inválido." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuário" @@ -63,9 +67,9 @@ msgstr "Usuário" msgid "Server" msgstr "Servidor:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -82,275 +86,276 @@ msgstr "Não Autorizado" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Formato incorreto" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Intocado" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Remover os selecionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts virtuais" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Usuários" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuários conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultimas atividades dos usuários" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Período: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Último mês" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Todas atividades" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabela Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nó não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Usuários Registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Adicionar usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Última atividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuários registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Usuários online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões que partem de s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Servidores que partem de s2s" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexões que partem de s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Mudar senha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Usuário ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Remover usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Nenhum dado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nos em execução" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nos parados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Nó ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de dados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Salvar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Portas escutadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro de chamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelas do bancod de dados em ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Backup de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -360,146 +365,146 @@ msgstr "" "você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " "base de dados SQL separadamente." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar backup binário:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos " "memória):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Armazenar backup em texto:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos " "formato PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas abertas em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos em ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de CPU" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transações salvas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transações abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transações reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transações de log:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Atualizar ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plano de Atualização" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos atualizados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Script de atualização" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Script de atualização low level" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Verificação de Script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -785,8 +790,8 @@ msgstr "Regras de acesso" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" @@ -803,31 +808,31 @@ msgstr "Número de usuários registrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuários online" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Último login" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Tamanho da Lista" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Endereços IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Ação no usuário" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" @@ -839,29 +844,41 @@ msgstr "" "Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço " "serádesbloqueado as ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Aceso denegado por la política do serviço" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transporte IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de " "mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registro em mod_irc para " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -869,11 +886,11 @@ msgstr "" "Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para " "usar nos servidores IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Usuário IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -885,7 +902,7 @@ msgstr "" "'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este " "serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)" -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -893,35 +910,35 @@ msgstr "" "Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parâmetros para as Conexões" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Juntar-se ao canal IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canal IRC (não coloque o #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Servidor IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Configurações do IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -932,49 +949,79 @@ msgstr "" "mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione " "'Complete' ('Completar') para salvar a configuração." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Usuário IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Senha ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Porta ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codificação para o servidor ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferencias não existe" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de Chat" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro do apelido em " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" @@ -999,144 +1046,202 @@ msgstr "Usuários registrados" msgid "List of rooms" msgstr "Lista de salas" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "Entrar na sala" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "Sair da sala" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "foi banido" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "é agora conhecido como" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " a posto o assunto: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "A sala de chat está criada" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "A sala de chat está destruída" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "A sala de chat está inciada" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "A sala de chat está parada" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Segunda" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Sexta" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Março" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Maio" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Junho" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Julho" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração de salas" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limite de banda excedido" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensagem incorreto" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1144,211 +1249,281 @@ msgstr "" "Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " "sala" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "As sido bloqueado em esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senha incorreta" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Se necessita privilégios de administrador" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Se necessita privilégios de moderador" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O nick ~s não existe em la sala" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação não válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Descrição da Sala" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar sala persistente" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de participantes" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Ilimitado" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "apenas moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "qualquer um" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "apenas moderadores" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar sala apenas para membros" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Usuários padrões como participantes" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "ninguém" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir aos visitantes o envio de convites" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Permitir criação de logs" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privado, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Requisição de voz" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Usuário JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Dar 'voice' a esta usuário?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s convidou você para a sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "a senha é" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "ejabberd Multicast service" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens offline" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" @@ -1356,115 +1531,127 @@ msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicação de Tópico" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub requisição de assinante" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Aprovar esta assinatura." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID do Tópico" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Endereço dos Assinantes" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar as notificações de evento" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao armazenar" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Um nome familiar para o nó" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persistem" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscrições" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar os modelos de acesso" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Listar grupos autorizados" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Senha considerada fraca'" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente." @@ -1543,8 +1730,8 @@ msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use " "recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." @@ -1583,60 +1770,60 @@ msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor." msgid "Unregister" msgstr "Deletar registro" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contatos de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar ID jabber" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Lista de contatos" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Shared Roster" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Membros:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Grupos Exibidos:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grupo " @@ -1712,61 +1899,21 @@ msgstr "Resultados de pesquisa para " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Servidores que partem de s2s" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Essa sala não é anônima" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Aceso denegado por la política do serviço" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "La sala de conferencias não existe" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Limite de banda excedido" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " #~ "mensagem de erro." -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Tipo de mensagem incorreto" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1774,80 +1921,11 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" #~ "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " #~ "mensagem de erro para outro usuário." -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " #~ "notificação errônea de presença." -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "As sido bloqueado em esta sala" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Senha incorreta" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Se necessita privilégios de administrador" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Se necessita privilégios de moderador" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Senha considerada fraca'" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" - #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "O CAPTCHA é inválido." diff --git a/priv/msgs/pt.msg b/priv/msgs/pt.msg index fe2b45fcd..f8be5a5d9 100644 --- a/priv/msgs/pt.msg +++ b/priv/msgs/pt.msg @@ -3,12 +3,14 @@ {"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controlo de Acesso"}. {"Access control lists","Listas de Controlo de Acesso"}. {"Access Control Lists","Listas de Controlo de Acesso"}. +{"Access denied by service policy","Acesso negado pela política de serviço"}. {"Access rules","Regras de acesso"}. {"Access Rules","Regras de Acesso"}. {"Action on user","Acção no utilizador"}. {"Add New","Adicionar novo"}. {"Add User","Adicionar utilizador"}. {"Administration of ","Administração de "}. +{"Administrator privileges required","São necessários privilégios de administrador"}. {"All Users","Todos os utilizadores"}. {"Backup","Guardar cópia de segurança"}. {"Backup Management","Gestão de cópias de segurança"}. @@ -19,6 +21,7 @@ {"Choose modules to stop","Seleccione os módulos a parar"}. {"Choose storage type of tables","Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"}. {"City","Cidade"}. +{"Conference room does not exist","A sala não existe"}. {"Configuration","Configuração"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. {"Country","País"}. @@ -48,9 +51,13 @@ {"Import File","Importar ficheiro"}. {"Import User from File at ","Importar utilizador a partir do ficheiro em "}. {"Import Users from Dir at ","Importar utilizadores a partir do directório em "}. +{"Improper message type","Tipo de mensagem incorrecto"}. +{"Incorrect password","Palavra-chave incorrecta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliação inválida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Papel inválido: ~s"}. {"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. {"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não é válido"}. {"Last Activity","Última actividade"}. {"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}. @@ -58,6 +65,7 @@ {"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}. {"Memory","Memória"}. {"Middle Name","Segundo nome"}. +{"Moderator privileges required","São necessários privilégios de moderador"}. {"Module","Módulo"}. {"Modules","Módulos"}. {"Name","Nome"}. @@ -72,9 +80,13 @@ {"OK","OK"}. {"Online","Ligado"}. {"Online Users","Utilizadores ligados"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}. {"Options","Opções"}. {"Organization Name","Nome da organização"}. {"Organization Unit","Unidade da organização"}. +{"Owner privileges required","São necessários privilégios de dono"}. {"Packet","Pacote"}. {"Password:","Palavra-chave:"}. {"Password","Palavra-chave"}. @@ -83,8 +95,10 @@ {"Pending","Pendente"}. {"Port","Porta"}. {"private, ","privado"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"}. {"RAM and disc copy","Cópia em RAM e em disco"}. {"RAM copy","Cópia em RAM"}. +{"Recipient is not in the conference room","O destinatário não está na sala"}. {"Registration in mod_irc for ","Registo no mod_irc para"}. {"Remote copy","Cópia remota"}. {"Remove","Remover"}. @@ -114,6 +128,8 @@ {"Update","Actualizar"}. {"Users","Utilizadores"}. {"User","Utilizador"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}. +{"You have been banned from this room","Foi banido desta sala"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to search","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}. diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po index 3620b28c9..7e239615b 100644 --- a/priv/msgs/pt.po +++ b/priv/msgs/pt.po @@ -7,50 +7,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Portuguese (português)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Não foi passado nenhum recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Utilizador" @@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "Utilizador" msgid "Server" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" @@ -79,455 +83,455 @@ msgstr "" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Administração do ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administração de " -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 #, fuzzy msgid "Bad format" msgstr "formato inválido" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "modo texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 #, fuzzy msgid "Virtual Hosts" msgstr "Servidores virtuales" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 #, fuzzy msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 #, fuzzy msgid "All activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Nome do servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Adicionar utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 #, fuzzy msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Ligado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 #, fuzzy msgid "Registered Users:" msgstr "Utilizadores registados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 #, fuzzy msgid "Online Users:" msgstr "Utilizadores ligados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 #, fuzzy -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Servidores S2S de saída" +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexões S2S para fora" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos a correr" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos parados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 #, fuzzy msgid "Listened Ports" msgstr "Portas em escuta em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 #, fuzzy msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelas da BD em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenagem" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 #, fuzzy msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 #, fuzzy msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 #, fuzzy msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas em escuta em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Parar módulos em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 #, fuzzy msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 #, fuzzy msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de processador consumido" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 #, fuzzy msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacções realizadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 #, fuzzy msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacções abortadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 #, fuzzy msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacções reiniciadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 #, fuzzy msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacções armazenadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 #, fuzzy msgid "Update plan" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 #, fuzzy msgid "Update script" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Reiniciar" @@ -827,8 +831,8 @@ msgstr "Regras de acesso" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "" @@ -847,33 +851,33 @@ msgstr "Utilizadores registados" msgid "Number of online users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 #, fuzzy msgid "Roster size" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Acção no utilizador" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" @@ -883,29 +887,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Módulo de IRC ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do " "mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registo no mod_irc para" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 #, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " @@ -914,11 +930,11 @@ msgstr "" "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " "conectar-se aos servidores de IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 #, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " @@ -930,42 +946,42 @@ msgstr "" "servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " "\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 #, fuzzy msgid "IRC server" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 #, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " @@ -975,53 +991,87 @@ msgstr "" "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " "conectar-se aos servidores de IRC" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 #, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 #, fuzzy msgid "Password ~b" msgstr "Palavra-chave" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 #, fuzzy msgid "Port ~b" msgstr "Porta" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " +"serviço" + +#: mod_muc.erl:622 +#, fuzzy +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala não existe" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registo da alcunha em " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" + +#: mod_muc.erl:1088 +#, fuzzy +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo MUC de ejabberd" @@ -1047,382 +1097,515 @@ msgstr "Utilizadores registados" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 #, fuzzy msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " colocou o tópico: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 #, fuzzy msgid "November" msgstr "Nunca" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 #, fuzzy msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O destinatário não está na sala" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" + +#: mod_muc_room.erl:961 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Foi banido desta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Palavra-chave incorrecta" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de administrador" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de moderador" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de dono" + +#: mod_muc_room.erl:3348 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Subscrição" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 #, fuzzy msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 #, fuzzy msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 #, fuzzy msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 #, fuzzy msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 #, fuzzy msgid "anyone" msgstr "Nenhum" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +msgid "Moderator" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 #, fuzzy msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 #, fuzzy msgid "Default users as participants" msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 #, fuzzy msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 #, fuzzy msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 #, fuzzy msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 #, fuzzy msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos?" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Utilizador" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 #, fuzzy msgid "the password is" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 #, fuzzy msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Utilizadores do ejabberd" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:798 #, fuzzy msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s fila de mensagens diferidas" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 #, fuzzy msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens diferidas:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" @@ -1432,119 +1615,133 @@ msgstr "Mensagens diferidas" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 #, fuzzy msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 #, fuzzy msgid "Node ID" msgstr "Nodo" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:253 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "Mudar palavra-chave" + +#: mod_register.erl:426 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1619,8 +1816,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1657,64 +1854,64 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 #, fuzzy msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 #, fuzzy msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Subscrição" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 #, fuzzy msgid "Group " msgstr "Grupos" @@ -1792,6 +1989,10 @@ msgstr "Procurar utilizadores em " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Servidores S2S de saída" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" @@ -1799,96 +2000,6 @@ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Tornar a sala anónima?" -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " -#~ "serviço" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "A sala não existe" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "O destinatário não está na sala" - -#, fuzzy -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Foi banido desta sala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Palavra-chave incorrecta" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "São necessários privilégios de administrador" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "São necessários privilégios de moderador" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "São necessários privilégios de dono" - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Mudar palavra-chave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Codificações" diff --git a/priv/msgs/ru.msg b/priv/msgs/ru.msg index 2589a2c0e..7acab78f9 100644 --- a/priv/msgs/ru.msg +++ b/priv/msgs/ru.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Конфигурация списков управления доступом"}. {"Access control lists","Списки управления доступом"}. {"Access Control Lists","Списки управления доступом"}. +{"Access denied by service policy","Доступ запрещён политикой службы"}. {"Access rules","Правила доступа"}. {"Access Rules","Правила доступа"}. {"Action on user","Действие над пользователем"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Добавить пользователя"}. {"Administration of ","Администрирование "}. {"Administration","Администрирование"}. +{"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}. {"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}. {"All activity","Вся статистика"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Все пользователи"}. {"Announcements","Объявления"}. {"anyone","всем участникам"}. +{"A password is required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}. {"April","апреля"}. {"August","августа"}. {"Backup Management","Управление резервным копированием"}. @@ -49,6 +52,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Решите: предоставить ли подписку этому объекту."}. {"City","Город"}. {"Commands","Команды"}. +{"Conference room does not exist","Конференция не существует"}. {"Configuration of room ~s","Конфигурация комнаты ~s"}. {"Configuration","Конфигурация"}. {"Connected Resources:","Подключённые ресурсы:"}. @@ -103,6 +107,7 @@ {"Export all tables as SQL queries to a file:","Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"}. {"Family Name","Фамилия"}. {"February","февраля"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}. @@ -136,6 +141,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Импорт пользователей из директории на "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd14"}. +{"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}. +{"Incorrect password","Неправильный пароль"}. {"Invalid affiliation: ~s","Недопустимый ранг: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}. {"IP addresses","IP адреса"}. @@ -147,6 +154,9 @@ {"IRC username","Имя пользователя IRC"}. {"IRC Username","Имя пользователя IRC"}. {"is now known as","изменил(а) имя на"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}. +{"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}. {"Jabber Account Registration","Регистрация Jabber-аккаунта"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}. @@ -179,12 +189,14 @@ {"Max # of items to persist","Максимальное число сохраняемых публикаций"}. {"Max payload size in bytes","Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}. {"May","мая"}. +{"Membership is required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}. {"Members:","Члены:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в том случае, если Вы его забудете."}. {"Memory","Память"}. {"Message body","Тело сообщения"}. {"Middle Name","Отчество"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Минимальный интервал между запросами на право голоса"}. +{"Moderator privileges required","Требуются права модератора"}. {"moderators only","только модераторам"}. {"Modified modules","Изменённые модули"}. {"Modules at ~p","Модули на ~p"}. @@ -229,12 +241,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Доставлять уведомления только доступным пользователям"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}. {"Options","Параметры"}. {"Organization Name","Название организации"}. {"Organization Unit","Отдел организации"}. {"Outgoing s2s Connections:","Исходящие s2s-серверы:"}. {"Outgoing s2s Connections","Исходящие s2s-соединения"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Исходящие s2s-серверы:"}. +{"Owner privileges required","Требуются права владельца"}. {"Packet","Пакет"}. {"Password ~b","Пароль ~b"}. {"Password Verification:","Проверка пароля:"}. @@ -249,6 +265,7 @@ {"Persist items to storage","Сохранять публикации в хранилище"}. {"Ping","Пинг"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"}. {"Pong","Понг"}. {"Port ~b","Порт ~b"}. {"Port","Порт"}. @@ -258,10 +275,12 @@ {"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}. {"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Очищать все записи автора публикации когда он отключается"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}. {"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}. {"RAM copy","ОЗУ"}. {"Raw","Необработанный формат"}. {"Really delete message of the day?","Действительно удалить сообщение дня?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Адресата нет в конференции"}. {"Register a Jabber account","Зарегистрировать Jabber-аккаунт"}. {"Registered nicknames","Зарегистрированные псевдонимы"}. {"Registered Users:","Зарегистрированные пользователи:"}. @@ -282,6 +301,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"}. {"Restore","Восстановление из резервной копии"}. {"Room Configuration","Конфигурация комнаты"}. +{"Room creation is denied by service policy","Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}. {"Room description","Описание комнаты"}. {"Room Occupants","Участники комнаты"}. {"Room title","Название комнаты"}. @@ -310,7 +330,7 @@ {"Show Ordinary Table","Показать обычную таблицу"}. {"Shut Down Service","Остановить службу"}. {"~s invites you to the room ~s","~s приглашает вас в комнату ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."}. {"Specify the access model","Укажите механизм управления доступом"}. {"Specify the event message type","Укажите тип сообщения о событии"}. {"Specify the publisher model","Условия публикации"}. @@ -333,8 +353,12 @@ {"Subscriber Address","Адрес подписчика"}. {"Subscription","Подписка"}. {"Sunday","Воскресенье"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже занят другим участником"}. +{"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}. {"The CAPTCHA is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Проверка капчи не пройдена"}. {"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}. +{"The password is too weak","Слишком слабый пароль"}. {"the password is","пароль:"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."}. {"There was an error changing the password: ","Ошибка при смене пароля:"}. @@ -347,16 +371,19 @@ {"Thursday","Четверг"}. {"Time delay","По истечение"}. {"Time","Время"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Слишком много запросов капчи"}. {"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Слишком много неподтверждённых пакетов"}. {"To ~s","К ~s"}. {"Total rooms","Все комнаты"}. {"To","Кому"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Превышен лимит скорости посылки информации"}. {"Transactions Aborted:","Транзакции отмененные:"}. {"Transactions Committed:","Транзакции завершенные:"}. {"Transactions Logged:","Транзакции запротоколированные:"}. {"Transactions Restarted:","Транзакции перезапущенные:"}. {"Tuesday","Вторник"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Не получилось создать капчу"}. {"Unauthorized","Не авторизован"}. {"Unregister a Jabber account","Удалить Jabber-аккаунт"}. {"Unregister","Удалить"}. @@ -371,6 +398,7 @@ {"User JID","JID пользователя"}. {"User Management","Управление пользователями"}. {"Username:","Имя пользователя:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}. {"Users Last Activity","Статистика последнего подключения пользователей"}. {"Users","Пользователи"}. {"User ~s","Пользователь ~s"}. @@ -378,16 +406,23 @@ {"Validate","Утвердить"}. {"vCard User Search","Поиск пользователей по vCard"}. {"Virtual Hosts","Виртуальные хосты"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Запросы на право голоса отключены в этой конференции"}. {"Voice request","Запрос на право голоса"}. {"Wednesday","Среда"}. {"When to send the last published item","Когда посылать последний опубликованный элемент"}. {"Whether to allow subscriptions","Разрешить подписку"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."}. +{"You have been banned from this room","Вам запрещено входить в эту конференцию"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"}. diff --git a/priv/msgs/ru.po b/priv/msgs/ru.po index b12194720..d75f381ac 100644 --- a/priv/msgs/ru.po +++ b/priv/msgs/ru.po @@ -17,50 +17,55 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Не указан ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Заменено новым соединением" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "выгнали из комнаты" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введите увиденный текст" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Ссылка на капчу" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Проверка капчи прошла успешно." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Пользователь" @@ -69,9 +74,9 @@ msgstr "Пользователь" msgid "Server" msgstr "Сервер:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -88,275 +93,276 @@ msgstr "Не авторизован" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки управления доступом" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Отправлено" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Неправильный формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Отправить" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Необработанный формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выделенные" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступа" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Виртуальные хосты" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Подключённые пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Период" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "За последний месяц" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "За последний год" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показать обычную таблицу" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показать интегральную таблицу" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Не Найдено" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Узел не найден" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Добавить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайновые сообщения" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Последнее подключение" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Подключён" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Подключённые пользователи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "User ~s" msgstr "Пользователь ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Подключённые ресурсы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Удалить пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Нет данных" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Работающие узлы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Остановленные узлы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" msgstr "Узел ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "База данных" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Прослушиваемые порты" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Ошибка вызова RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Таблицы базы данных на ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблицы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of ~p" msgstr "Резервное копирование ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -367,145 +373,145 @@ msgstr "" "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " "осуществлять отдельно." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Продолжить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " "меньше памяти):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Прослушиваемые порты на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Modules at ~p" msgstr "Модули на ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика узла ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Процессорное время:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакции завершенные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакции отмененные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакции перезапущенные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакции запротоколированные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 msgid "Update ~p" msgstr "Обновление ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "План обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Изменённые модули" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Сценарий обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Проверка сценария" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Запустить" @@ -794,8 +800,8 @@ msgstr "Правила доступа" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -812,31 +818,31 @@ msgstr "Количество зарегистрированных пользов msgid "Number of online users" msgstr "Количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Время последнего подключения" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Размер списка контактов" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреса" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Администрирование " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Действие над пользователем" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Изменить параметры" @@ -848,27 +854,39 @@ msgstr "" "Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). " "Адрес будет разблокирован в ~s UTC" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Доступ запрещён политикой службы" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Транспорт" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC модуль" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Регистрация в mod_irc для " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -876,11 +894,11 @@ msgstr "" "Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут " "использоваться при подключении к IRC-серверам" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Имя пользователя IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -892,7 +910,7 @@ msgstr "" "\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, " "пустой пароль." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -900,35 +918,35 @@ msgstr "" "Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Параметры соединения" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Присоединиться к каналу IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Канал IRC (без символа #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "Сервер IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Настройки IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -938,48 +956,77 @@ msgstr "" "подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных " "полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Имя пользователя IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Пароль ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Порт ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Кодировка сервера ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Конференция не существует" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Комнаты" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Регистрация псевдонима на " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" @@ -1004,354 +1051,485 @@ msgstr "Зарегистрированные псевдонимы" msgid "List of rooms" msgstr "Список комнат" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "вошёл(а) в комнату" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "вышел(а) из комнаты" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "запретили входить в комнату" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "изменил(а) имя на" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " установил(а) тему: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Комната создана" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Комната уничтожена" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Комната запущена" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Комната остановлена" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "января" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "февраля" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "марта" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "апреля" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "мая" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "июня" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "июля" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "августа" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "сентября" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "октября" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "ноября" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "декабря" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфигурация комнаты" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Участники комнаты" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" +"Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Неправильный тип сообщения" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Адресата нет в конференции" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Слишком много запросов капчи" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Не получилось создать капчу" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильный пароль" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Требуются права администратора" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Требуются права модератора" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимый ранг: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустимая роль: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Требуются права владельца" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфигурация комнаты ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Название комнаты" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Описание комнаты" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Сделать комнату постоянной" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Сделать комнату видимой всем" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Сделать список участников видимым всем" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальное количество участников" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Не ограничено" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "только модераторам" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "всем участникам" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "только модераторам" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Сделать комнату модерируемой" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Разрешить приватные сообщения" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "никто" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "Включить хранение сообщений" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Включить журналирование" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Число присутствующих" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "приватная, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Запрос на право голоса" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "JID пользователя" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Предоставить голос?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "пароль:" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "Мультикаст" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "ejabberd Multicast сервис" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не " +"было сохранено." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Время" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "От кого" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Кому" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Офлайновые сообщения:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" @@ -1359,114 +1537,126 @@ msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публикация-Подписка" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запрос подписчика PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID узла" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адрес подписчика" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставлять уведомления о событиях" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Сохранять публикации в хранилище" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Разрешить подписку" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Укажите механизм управления доступом" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Условия публикации" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Укажите тип сообщения о событии" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Проверка капчи не пройдена" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Слишком слабый пароль" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан." @@ -1543,8 +1733,8 @@ msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Ja #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. " "Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным." @@ -1583,60 +1773,60 @@ msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с э msgid "Unregister" msgstr "Удалить" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Подписка" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Утвердить" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Ростер пользователя " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Добавить Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Группы общих контактов" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Члены:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимые группы:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Группа " @@ -1712,62 +1902,21 @@ msgstr "Результаты поиска в " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Исходящие s2s-серверы:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Эта комната не анонимная" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Доступ запрещён политикой службы" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Конференция не существует" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об " #~ "ошибке" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Неправильный тип сообщения" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1775,82 +1924,12 @@ msgstr "Заполните форму для поиска пользовател #~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об " #~ "ошибке другому участнику" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Адресата нет в конференции" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с " #~ "ошибкой" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Слишком много запросов капчи" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Не получилось создать капчу" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Неправильный пароль" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Требуются права администратора" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Требуются права модератора" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Требуются права владельца" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение " -#~ "не было сохранено." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Проверка капчи не пройдена" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Слишком слабый пароль" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно." diff --git a/priv/msgs/sk.msg b/priv/msgs/sk.msg index ef1041312..1be739281 100644 --- a/priv/msgs/sk.msg +++ b/priv/msgs/sk.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"}. {"Access control lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. {"Access Control Lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Prístup bol zamietnutý nastavením služby"}. {"Access rules","Prístupové pravidlá"}. {"Access Rules","Prístupové pravidlá"}. {"Action on user","Operácia aplikovaná na užívateľa"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Pridať používateľa"}. {"Administration","Administrácia"}. {"Administration of ","Administrácia "}. +{"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}. {"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}. {"All activity","Všetky aktivity"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Všetci užívatelia"}. {"Announcements","Oznámenia"}. {"anyone","všetkým"}. +{"A password is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}. {"April","Apríl"}. {"August","August"}. {"Backup Management","Správa zálohovania"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"}. {"City","Mesto"}. {"Commands","Príkazy"}. +{"Conference room does not exist","Diskusná miestnosť neexistuje"}. {"Configuration","Konfigurácia"}. {"Configuration of room ~s","Konfigurácia miestnosti ~s"}. {"Connected Resources:","Pripojené zdroje:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice."}. {"Family Name","Priezvisko"}. {"February","Február"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"}. {"Import Users from Dir at ","Importovať užívateľov z adresára na "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"}. +{"Improper message type","Nesprávny typ správy"}. +{"Incorrect password","Nesprávne heslo"}. {"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}. {"IP addresses","IP adresa"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","IRC prezývka"}. {"IRC Username","IRC prezývka"}. {"is now known as","sa premenoval(a) na"}. +{"It is not allowed to send private messages","Nieje povolené posielať súkromné správy"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}. {"Jabber Account Registration","Registrácia jabber účtu"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}. @@ -174,11 +184,13 @@ {"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}. {"May","Máj"}. {"Members:","Členovia:"}. +{"Membership is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. "}. {"Memory","Pamäť"}. {"Message body","Telo správy"}. {"Middle Name","Prostredné meno: "}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimum interval between voice requests (in seconds)"}. +{"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}. {"moderators only","moderátorom"}. {"Modified modules","Modifikované moduly"}. {"Module","Modul"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}. {"Options","Nastavenia"}. {"Organization Name","Meno organizácie: "}. {"Organization Unit","Organizačná jednotka: "}. {"Outgoing s2s Connections:","Odchádzajúce s2s spojenia:"}. {"Outgoing s2s Connections","Odchádzajúce s2s spojenia"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Odchádzajúce s2s servery:"}. +{"Owner privileges required","Sú vyžadované práva vlastníka"}. {"Packet","Paket"}. {"Password ~b","Heslo ~b"}. {"Password:","Heslo:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}. {"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}. {"RAM copy","Kópia RAM"}. {"Raw","Surové dáta"}. {"Really delete message of the day?","Skutočne zmazať správu dňa?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"}. {"Register a Jabber account","Zaregistrovať Jabber účet"}. {"Registered Users:","Registrovaní používatelia:"}. {"Registered Users","Registrovaní používatelia"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore","Obnoviť"}. {"Restore plain text backup immediately:","Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"}. {"Room Configuration","Nastavenia miestnosti"}. +{"Room creation is denied by service policy","Vytváranie miestnosti nie je povolené"}. {"Room description","Popis miestnosti"}. {"Room Occupants","Ľudí v miestnosti"}. {"Room title","Názov miestnosti"}. @@ -297,7 +317,7 @@ {"Show Ordinary Table","Zobraziť bežnú tabuľku"}. {"Shut Down Service","Vypnúť službu"}. {"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "}. {"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}. {"Specify the event message type","Uveďte typ pre správu o udalosti"}. {"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}. @@ -320,9 +340,13 @@ {"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}. {"Subscription","Prihlásenie"}. {"Sunday","Nedeľa"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}. +{"That nickname is registered by another person","Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"}. {"The CAPTCHA is valid.","Platná CAPTCHA."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo"}. {"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}. {"the password is","heslo je"}. +{"The password is too weak","heslo je"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené."}. {"There was an error changing the password: ","Pri zmene hesla nastala chyba: "}. {"There was an error creating the account: ","Pri vytváraní účtu nastala chyba: "}. @@ -333,13 +357,16 @@ {"Thursday","Štvrtok"}. {"Time","Čas"}. {"Time delay","Časový posun"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA"}. {"To","Pre"}. {"To ~s","Pre ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Bol prekročený prenosový limit"}. {"Transactions Aborted:","Transakcie zrušená"}. {"Transactions Committed:","Transakcie potvrdená"}. {"Transactions Logged:","Transakcie zaznamenaná"}. {"Transactions Restarted:","Transakcie reštartovaná"}. {"Tuesday","Utorok"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Neautorizovaný"}. {"Unregister a Jabber account","Zrušiť Jabber účet"}. {"Unregister","Zrušiť účet"}. @@ -353,22 +380,30 @@ {"User JID","Používateľ "}. {"User Management","Správa užívateľov"}. {"Username:","IRC prezývka"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}. {"Users Last Activity","Posledná aktivita používateľa"}. {"Users","Používatelia"}. {"User","Užívateľ"}. {"Validate","Overiť"}. {"vCard User Search","Hľadať užívateľov vo vCard"}. {"Virtual Hosts","Virtuálne servery"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do konferencie"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"}. {"Voice request","Žiadosť o Voice"}. {"Wednesday","Streda"}. {"When to send the last published item","Kedy odoslať posledne publikovanú položku"}. {"Whether to allow subscriptions","Povoliť prihlasovanie"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta."}. +{"You have been banned from this room","Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Jabber účet bol úspešne vytvorený."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Váš Jabber účet bol úspešne odstránený."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"}. diff --git a/priv/msgs/sk.po b/priv/msgs/sk.po index 03ce8f3b5..a8ae9991c 100644 --- a/priv/msgs/sk.po +++ b/priv/msgs/sk.po @@ -12,49 +12,53 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" "X-Additional-Translator: SkLUG\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS " -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahradené novým spojením" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadajte zobrazený text" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Platná CAPTCHA." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Užívateľ" @@ -63,9 +67,9 @@ msgstr "Užívateľ" msgid "Server" msgstr "Server ~b" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -82,279 +86,280 @@ msgstr "Neautorizovaný" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administrácia" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Zlý formát" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Surové dáta" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Zmazať vybrané" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Prístupové pravidlá" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuálne servery" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Používatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Online užívatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Posledná aktivita používateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Čas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Posledný mesiac" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Posledný rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Všetky aktivity" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Nebol nájdený" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Uzol nenájdený" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Pridať nový" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní používatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline správy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Posledná aktivita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní používatelia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Online používatelia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nič" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Používateľ " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Pripojené zdroje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Odstrániť užívateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Žiadne dáta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Bežiace uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Uzol" -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Databáza" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Otvorené portov" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volania" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabuľky na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiska" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Prvky" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Záloha " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -364,147 +369,147 @@ msgstr "" "Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " "separátne." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " "pamäte)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otvorené porty na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduly na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Štatistiky ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcie potvrdená" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcie zrušená" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcie reštartovaná" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcie zaznamenaná" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aktualizovať " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovať plán" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikované moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Štart" @@ -790,8 +795,8 @@ msgstr "Prístupové pravidlá" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -808,31 +813,31 @@ msgstr "Počet registrovaných užívateľov" msgid "Number of online users" msgstr "Počet online užívateľov" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Posledné prihlásenie" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Počet kontaktov v zozname" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresa" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administrácia " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Editovať vlastnosti" @@ -842,27 +847,39 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrácia do mod_irc na" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -870,11 +887,11 @@ msgstr "" "Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri " "pripojení na IRC server" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC prezývka" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "" "\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a " "žiadne heslo." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -894,35 +911,35 @@ msgstr "" "Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametre spojenia" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Pripojit IRC kanál" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC server" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Propojiť IRC kanál sem." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Nastavania IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -932,48 +949,77 @@ msgstr "" "IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie " "hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC prezývka" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Heslo ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Kódovanie pre server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Diskusné miestnosti" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrácia prezývky na " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -1001,353 +1047,483 @@ msgstr "Registrovaní používatelia" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "odišiel(a) z miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "sa premenoval(a) na" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmenil(a) tému na: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Január" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Február" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Marec" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Máj" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Jún" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Júl" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Október" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavenia miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Ľudí v miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Bol prekročený prenosový limit" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice." + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávny typ správy" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " +"konferencie" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva administrátora" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva moderátora" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné priradenie: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná rola: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Názov miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Popis miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Chrániť miestnosť heslom" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníkov" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "moderátorom" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "všetkým" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "moderátorom" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "nikto" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet zúčastnených" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "súkromná, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Žiadosť o Voice" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice." -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Používateľ " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Offline správy" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Pre" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline správy" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Odstrániť všetky offline správy" @@ -1355,115 +1531,127 @@ msgstr "Odstrániť všetky offline správy" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odberateľa" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Prístupný názov pre uzol" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povoliť prihlasovanie" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte model prístupu" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Špecifikovať model publikovania" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "heslo je" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený." @@ -1541,8 +1729,8 @@ msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto " "funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. " @@ -1581,60 +1769,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Zrušiť účet" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Čakajúce" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Overiť" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Zoznam kontaktov " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Pridať Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Členovia:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Skupina " @@ -1710,58 +1898,19 @@ msgstr "Hľadať výsledky pre " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Zmazať" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Bol prekročený prenosový limit" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice." - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Nesprávny typ správy" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1769,82 +1918,11 @@ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" #~ "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému " #~ "účastníkovi" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "" -#~ "Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " -#~ "konferencie" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nesprávne heslo" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Sú potrebné práva administrátora" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Sú potrebné práva moderátora" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "heslo je" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" - #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Platná CAPTCHA." diff --git a/priv/msgs/sv.msg b/priv/msgs/sv.msg index 2eb56b416..b992bce06 100644 --- a/priv/msgs/sv.msg +++ b/priv/msgs/sv.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Konfiguera ACL"}. {"Access control lists","ACL"}. {"Access Control Lists","ACL"}. +{"Access denied by service policy","Åtkomst nekad enligt lokal policy"}. {"Access rules","Åtkomstregler"}. {"Access Rules","Åtkomstregler"}. {"Action on user","Handling mot användare"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Lägg till användare"}. {"Administration","Administration"}. {"Administration of ","Administration av "}. +{"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}. {"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}. {"All activity","All aktivitet"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}. @@ -40,6 +42,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."}. {"City","Stad"}. {"Commands","Kommandon"}. +{"Conference room does not exist","Rummet finns inte"}. {"Configuration","Konfiguration"}. {"Configuration of room ~s","Konfiguration för ~s"}. {"Connected Resources:","Anslutna resurser:"}. @@ -117,6 +120,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importera användare från jabberd14 Spool directory:"}. {"Import Users from Dir at ","Importera användare från katalog på "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}. +{"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}. +{"Incorrect password","Fel lösenord"}. {"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}. {"IP addresses","IP adresser"}. @@ -128,6 +133,9 @@ {"IRC username","IRC-användarnamn"}. {"IRC Username","IRC-användarnamn"}. {"is now known as","är känd som"}. +{"It is not allowed to send private messages","Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}. {"January","Januari"}. @@ -157,10 +165,12 @@ {"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}. {"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}. {"May","Maj"}. +{"Membership is required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}. {"Members:","Medlemmar:"}. {"Memory","Minne"}. {"Message body","Meddelande kropp"}. {"Middle Name","Mellannamn"}. +{"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}. {"moderators only","endast moderatorer"}. {"Modified modules","Uppdaterade moduler"}. {"Module","Modul"}. @@ -197,12 +207,15 @@ {"Online Users:","Inloggade användare"}. {"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}. {"Options","Parametrar"}. {"Organization Name","Organisationsnamn"}. {"Organization Unit","Organisationsenhet"}. {"Outgoing s2s Connections","Utgaende s2s anslutning"}. {"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s anslutning"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s server"}. +{"Owner privileges required","Ägarprivilegier krävs"}. {"Packet","Paket"}. {"Password ~b","Lösenord ~b"}. {"Password:","Lösenord:"}. @@ -223,10 +236,12 @@ {"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}. {"PubSub subscriber request","Pubsub prenumerationsforfrågan"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}. {"RAM and disc copy","RAM- och diskkopia"}. {"RAM copy","RAM-kopia"}. {"Raw","Ra"}. {"Really delete message of the day?","Verkligen ta bort dagens meddelanden?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Mottagaren finns inte i rummet"}. {"Registered Users:","Registrerade användare"}. {"Registered Users","Registrerade användare"}. {"Registration in mod_irc for ","mod_irc-registrering för "}. @@ -243,6 +258,7 @@ {"Restore binary backup immediately:","återställ den binära backupen omedelbart"}. {"Restore plain text backup immediately:","återställ textbackup omedelbart"}. {"Room Configuration","Rumkonfiguration"}. +{"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}. {"Room Occupants","Antal besökare"}. {"Room title","Rumstitel"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}. @@ -290,6 +306,7 @@ {"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}. {"Subscription","Prenumeration"}. {"Sunday","Söndag"}. +{"That nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}. {"The CAPTCHA is valid.","Din CAPTCHA är godkänd."}. {"the password is","Lösenordet är"}. {"Thursday","Torsdag"}. @@ -297,6 +314,7 @@ {"Time","Tid"}. {"To ~s","Till ~s"}. {"To","Till"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikgränsen har överstigits"}. {"Transactions Aborted:","Transaktioner borttagna"}. {"Transactions Committed:","Transaktioner kommittade"}. {"Transactions Logged:","Transaktioner loggade "}. @@ -313,14 +331,20 @@ {"User","Användarnamn"}. {"User Management","Användarmanagement"}. {"Users","Användare"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}. {"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}. {"Validate","Validera"}. {"vCard User Search","vCard användare sök"}. {"Virtual Hosts","Virtuella servrar"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}. {"Wednesday","Onsdag"}. {"When to send the last published item","När att skicka senast publicerade ämne"}. {"Whether to allow subscriptions","Tillåta prenumerationer?"}. +{"You have been banned from this room","Du har blivit bannlyst från det här rummet"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}. {"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"}. diff --git a/priv/msgs/sv.po b/priv/msgs/sv.po index cfb28dab4..631fdb707 100644 --- a/priv/msgs/sv.po +++ b/priv/msgs/sv.po @@ -11,50 +11,54 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n" "X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Du måste använda STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen resurs angiven" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Ersatt av ny anslutning" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "har blivit kickad" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Skriv in sökväg till textfil" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Användarnamn" @@ -63,9 +67,9 @@ msgstr "Användarnamn" msgid "Server" msgstr "Server ~b" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Lösenord" @@ -82,279 +86,280 @@ msgstr "Ej auktoriserad" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "ACL" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Skicka in" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Dåligt format" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Skicka" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Ra" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Tabort valda" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Åtkomstregler" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuella servrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Anslutna användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Användarens senaste aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Period: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Senaste månaden" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Senaste året" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Visa normal tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Visa kumulativ tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Noden finns inte" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Noden finns inte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Lägg till användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Senast aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Ansluten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Inloggade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Utgående s2s server" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Inga" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Användare " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Anslutna resurser:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Ta bort användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Ingen data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Körande noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stannade noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nod " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Databas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyssnarport" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Omstart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Uppringningserror" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databas tabell pa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstyp" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Backup av" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -364,144 +369,144 @@ msgstr "" "databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " "enskilt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagra den binära backupen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagra textbackup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "återställ textbackup omedelbart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyssnande portar på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduler på" -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistik på ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Tid upp" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU tid" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaktioner kommittade" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaktioner borttagna" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaktioner omstartade" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaktioner loggade " -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Uppdatera" -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Uppdateringsplan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Uppdaterade moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Uppdatera skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Uppdaterade laglevel skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Skript kollat" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Parametrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Starta" @@ -787,8 +792,8 @@ msgstr "Åtkomstregler" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -805,31 +810,31 @@ msgstr "Antal registrerade användare" msgid "Number of online users" msgstr "Antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Senaste login" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Roster storlek" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Resurser" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Administration av " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Handling mot användare" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" @@ -839,27 +844,39 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC transport" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC-modul" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "mod_irc-registrering för " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -867,11 +884,11 @@ msgstr "" "Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " "IRC-servrar" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC-användarnamn" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -882,7 +899,7 @@ msgstr "" "i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som " "standard används \"~s\", port ~p, no password." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -890,35 +907,35 @@ msgstr "" "Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Uppkopplingsparametrar" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Lägg till IRC kanal" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC-användarnamn" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Lägg till IRC kanal här." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC Inställningar" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 #, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " @@ -928,49 +945,78 @@ msgstr "" "Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " "IRC-servrar" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC-användarnamn" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Lösenord ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Encoding för server ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Rummet finns inte" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrera smeknamn på " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Smeknamnet är reserverat" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -998,147 +1044,208 @@ msgstr "Registrerade användare" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Chattrum konfiguration modifierad" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "joinar rummet" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "lämnar rummet" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "har blivit bannad" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "är känd som" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt ämnet till: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Mars" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Augusti" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Rumkonfiguration" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikgränsen har överstigits" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Felaktig medelandetyp" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1146,217 +1253,290 @@ msgstr "" "Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " "rummet" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Smeknamnet används redan" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Lösenord erfordras" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +#, fuzzy +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Fel lösenord" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administrationsprivilegier krävs" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorprivilegier krävs" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ogiltlig rang: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ogiltlig roll: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Ägarprivilegier krävs" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration för ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Rumstitel" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Gör rummet permanent" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gör rummet publikt sökbart" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Gör deltagarlistan publik" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximalt antal av användare" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Ingen gräns" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "endast moderatorer" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "Vemsomhelst" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "endast moderatorer" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Gör rummet modererat" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Gör om användare till deltagare" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillåt användare att byta ämne" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Möjliggör login" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Användare " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "Lösenordet är" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's offline meddelandekö" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Från" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Till" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline meddelanden:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" @@ -1365,116 +1545,130 @@ msgstr "Offline meddelanden" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publikprenumeration" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Prenumerationsadress" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Skicka eventnotifikation" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Spara dataposter permanent" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ett vänligt namn for noden" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Tillåta prenumerationer?" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Ange publiceringsmodell" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +#, fuzzy +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." + +#: mod_register.erl:253 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "Lösenordet är" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1548,8 +1742,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1587,60 +1781,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Ännu inte godkända" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Validera" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlista för " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Lägg till Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlista" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delade Rostergrupper" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Visade grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Grupp " @@ -1716,47 +1910,21 @@ msgstr "Sökresultat för" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Utgående s2s server" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Detta rum är inte anonymt" -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Rummet finns inte" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Smeknamnet är reserverat" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Trafikgränsen har överstigits" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett " #~ "errormeddelande" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här " -#~ "konferensen" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Felaktig medelandetyp" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1764,80 +1932,12 @@ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" #~ "Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett " #~ "errormeddelande till en annan deltagare" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en " #~ "errorstatus" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Smeknamnet används redan" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" - -#, fuzzy -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Lösenord erfordras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Fel lösenord" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Administrationsprivilegier krävs" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Moderatorprivilegier krävs" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Ägarprivilegier krävs" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Lösenordet är" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." diff --git a/priv/msgs/th.msg b/priv/msgs/th.msg index 18acbef4a..4730123e0 100644 --- a/priv/msgs/th.msg +++ b/priv/msgs/th.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"}. {"Access control lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}. {"Access Control Lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}. +{"Access denied by service policy","การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. {"Access rules","กฎการเข้าถึง"}. {"Access Rules","กฎการเข้าถึง"}. {"Action on user","การดำเนินการกับผู้ใช้"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","เพิ่มผู้ใช้"}. {"Administration","การดูแล"}. {"Administration of ","การดูแล "}. +{"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}. {"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}. {"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}. @@ -36,6 +38,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"}. {"City","เมือง"}. {"Commands","คำสั่ง"}. +{"Conference room does not exist","ไม่มีห้องประชุม"}. {"Configuration","การกำหนดค่า"}. {"Connected Resources:","ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"}. {"Country","ประเทศ"}. @@ -95,12 +98,16 @@ {"Import User from File at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"}. {"Import Users from Dir at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}. +{"Improper message type","ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"}. +{"Incorrect password","รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"}. {"Invalid affiliation: ~s","การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}. {"Invalid role: ~s","บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}. {"IP addresses","ที่อยู่ IP"}. {"IRC Transport","การส่ง IRC"}. {"IRC Username","ชื่อผู้ใช้ IRC"}. {"is now known as","ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"}. {"January","มกราคม"}. @@ -130,6 +137,7 @@ {"Memory","หน่วยความจำ"}. {"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}. {"Middle Name","ชื่อกลาง"}. +{"Moderator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"}. {"moderators only","สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"}. {"Module","โมดูล"}. {"Modules","โมดูล"}. @@ -163,12 +171,15 @@ {"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}. {"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}. {"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}. {"Options","ตัวเลือก"}. {"Organization Name","ชื่อองค์กร"}. {"Organization Unit","หน่วยขององค์กร"}. {"Outgoing s2s Connections:","การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"}. {"Outgoing s2s Connections","การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"}. -{"Outgoing s2s Servers:","เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"}. +{"Owner privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"}. {"Packet","แพ็กเก็ต"}. {"Password:","รหัสผ่าน:"}. {"Password","รหัสผ่าน"}. @@ -185,10 +196,12 @@ {"private, ","ส่วนตัว, "}. {"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}. {"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"}. {"RAM and disc copy","คัดลอก RAM และดิสก์"}. {"RAM copy","คัดลอก RAM"}. {"Raw","ข้อมูลดิบ"}. {"Really delete message of the day?","แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"}. +{"Recipient is not in the conference room","ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"}. {"Registered Users:","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"}. {"Registered Users","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. {"Registration in mod_irc for ","การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"}. @@ -205,6 +218,7 @@ {"Restore binary backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"}. {"Restore plain text backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"}. {"Room Configuration","การกำหนดค่าห้องสนทนา"}. +{"Room creation is denied by service policy","การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. {"Room title","ชื่อห้อง"}. {"Roster","บัญชีรายชื่อ"}. {"Roster of ","บัญชีรายชื่อของ "}. @@ -255,6 +269,7 @@ {"Time delay","การหน่วงเวลา"}. {"To","ถึง"}. {"To ~s","ถึง ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"}. {"Transactions Aborted:","ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"}. {"Transactions Committed:","ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"}. {"Transactions Logged:","ทรานแซกชันที่บันทึก:"}. @@ -274,9 +289,13 @@ {"Validate","ตรวจสอบ"}. {"vCard User Search","ค้นหาผู้ใช้ vCard "}. {"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}. {"Wednesday","วันพุธ"}. {"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}. {"Whether to allow subscriptions","อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}. +{"You have been banned from this room","คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}. {"You need an x:data capable client to search","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}. diff --git a/priv/msgs/th.po b/priv/msgs/th.po index d988554c4..c2fca4a23 100644 --- a/priv/msgs/th.po +++ b/priv/msgs/th.po @@ -7,50 +7,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "ถูกไล่ออก" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" @@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "ผู้ใช้" msgid "Server" msgstr "ไม่เคย" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -79,280 +83,281 @@ msgstr "" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "การดูแล" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "ส่งแล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "ข้อมูลดิบ" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "ลบข้อความที่เลือก" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "กฎการเข้าถึง" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "โฮสต์เสมือน" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "ระยะเวลา:" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "เดือนที่แล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "ปีที่แล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "แสดงตารางทั่วไป" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "แสดงตารางรวม" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "โฮสต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "ออนไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "ผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "ลบผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "โหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "โหนดที่ทำงาน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "โหนดที่หยุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "โหนด " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "การสำรองข้อมูล " -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "พอร์ทฟัง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "อัพเดต" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "เริ่มต้นใหม่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "หยุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "การสำรองข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -362,148 +367,148 @@ msgstr "" "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " "ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "พอร์ทฟังที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "โมดูลที่ " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "สถิติของ ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "อัพเดต " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "แผนการอัพเดต" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "โมดูลที่อัพเดต" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "ตรวจสอบคริปต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "พอร์ท" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "พอร์ท" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "โมดูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" @@ -788,8 +793,8 @@ msgstr "กฎการเข้าถึง" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -806,31 +811,31 @@ msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" msgid "Number of online users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "ที่อยู่ IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "ทรัพยากร" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "การดูแล " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" @@ -840,38 +845,50 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "การส่ง IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC module" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ" -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 #, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 #, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " @@ -883,7 +900,7 @@ msgstr "" "server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" " "โดยค่าดีฟอลต์ " -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 #, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." @@ -892,36 +909,36 @@ msgstr "" "ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " "\"iso8859-1\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 #, fuzzy msgid "IRC server" msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 #, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " @@ -929,52 +946,82 @@ msgid "" "settings." msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 #, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 #, fuzzy msgid "Password ~b" msgstr "รหัสผ่าน" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 #, fuzzy msgid "Port ~b" msgstr "พอร์ท" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "ไม่มีห้องประชุม" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "ชื่อเล่น" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" @@ -1002,370 +1049,504 @@ msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "เข้าห้องสนทนานี้" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "ออกจากห้อง" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "ถูกสั่งห้าม" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "วันจันทร์" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "วันอังคาร" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "วันพุธ" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "วันพฤหัสบดี" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "วันศุกร์" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "วันอาทิตย์" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "มกราคม" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "มีนาคม" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "เมษายน" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "กันยายน" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" + +#: mod_muc_room.erl:961 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" + +#: mod_muc_room.erl:3348 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "ชื่อห้อง" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "ไม่จำกัด" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "ทุกคน" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc_room.erl:3480 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" - -#: mod_muc_room.erl:3498 -msgid "nobody" -msgstr "" - -#: mod_muc_room.erl:3523 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" - -#: mod_muc_room.erl:3526 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" - -#: mod_muc_room.erl:3529 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" - #: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_muc_room.erl:3551 +msgid "nobody" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3576 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" + +#: mod_muc_room.erl:3579 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" + +#: mod_muc_room.erl:3582 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_muc_room.erl:3586 +#, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "ส่วนตัว, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "จาก" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "ถึง" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "แพ็กเก็ต" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "ข้อความออฟไลน์:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" @@ -1374,116 +1555,130 @@ msgstr "ข้อความออฟไลน์" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID โหนด" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:253 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "รหัสผ่านคือ" + +#: mod_register.erl:426 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1557,8 +1752,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1596,60 +1791,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "การสมัครสมาชิก" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "ค้างอยู่" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "ตรวจสอบ" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "บัญชีรายชื่อของ " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "เพิ่ม Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "สมาชิก:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "กลุ่มที่แสดง:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "กลุ่ม" @@ -1725,106 +1920,15 @@ msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ลบ" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "ไม่มีห้องประชุม" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" - -#, fuzzy -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" - -#, fuzzy -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" - -#, fuzzy -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "รหัสผ่านคือ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "การเข้ารหัส" diff --git a/priv/msgs/tr.msg b/priv/msgs/tr.msg index dd4927eec..356d245e3 100644 --- a/priv/msgs/tr.msg +++ b/priv/msgs/tr.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"}. {"Access control lists","Erişim kontrol listeleri (ACL)"}. {"Access Control Lists","Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Servis politikası gereği erişim engellendi"}. {"Access rules","Erişim kuralları"}. {"Access Rules","Erişim Kuralları"}. {"Action on user","Kullanıcıya uygulanacak eylem"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Kullanıcı Ekle"}. {"Administration of ","Yönetim : "}. {"Administration","Yönetim"}. +{"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}. {"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}. {"All activity","Tüm aktivite"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","Tüm Kullanıcılar"}. {"Announcements","Duyurular"}. {"anyone","herkes"}. +{"A password is required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}. {"April","Nisan"}. {"August","Ağustos"}. {"Backup Management","Yedek Yönetimi"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."}. {"City","İl"}. {"Commands","Komutlar"}. +{"Conference room does not exist","Konferans odası bulunamadı"}. {"Configuration","Ayarlar"}. {"Configuration of room ~s","~s odasının ayarları"}. {"Connected Resources:","Bağlı Kaynaklar:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"}. {"Family Name","Soyisim"}. {"February","Şubat"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"}. {"Import Users from Dir at ","Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}. +{"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}. +{"Incorrect password","Yanlış parola"}. {"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}. {"IP addresses","IP adresleri"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","IRC kullanıcı ismi"}. {"IRC Username","IRC Kullanıcı İsmi"}. {"is now known as","isim değiştirdi :"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. +{"It is not allowed to send private messages","Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. {"Jabber Account Registration","Jabber Hesap Kaydı"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}. @@ -173,12 +183,14 @@ {"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}. {"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}. {"May","Mayıs"}. +{"Membership is required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}. {"Members:","Üyeler:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem bulunmuyor."}. {"Memory","Bellek"}. {"Message body","Mesajın gövdesi"}. {"Middle Name","Ortanca İsim"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"}. +{"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}. {"moderators only","sadece moderatörler"}. {"Modified modules","Değişen modüller"}. {"Module","Modül"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}. {"Options","Seçenekler"}. {"Organization Name","Kurum İsmi"}. {"Organization Unit","Kurumun İlgili Birimi"}. {"Outgoing s2s Connections:","Giden s2s Bağlantıları:"}. {"Outgoing s2s Connections","Giden s2s Bağlantıları"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Giden s2s Sunucuları"}. +{"Owner privileges required","Sahip yetkileri gerekli"}. {"Packet","Paket"}. {"Password ~b","Parola ~b"}. {"Password:","Parola:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Kapı (Port) ~b"}. {"Port","Kapı (Port)"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}. {"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}. {"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}. {"RAM copy","RAM kopyala"}. {"Raw","Ham"}. {"Really delete message of the day?","Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Alıcı konferans odasında değil"}. {"Register a Jabber account","Bir Jabber hesabı kaydet"}. {"Registered Users:","Kayıtlı Kullanıcılar:"}. {"Registered Users","Kayıtlı Kullanıcılar"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Hemen düz metin yedekten geri al"}. {"Restore","Yedekten Geri Al"}. {"Room Configuration","Oda Ayarları"}. +{"Room creation is denied by service policy","Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"}. {"Room description","Oda tanımı"}. {"Room Occupants","Oda Sakini Sayısı"}. {"Room title","Oda başlığı"}. @@ -298,7 +318,7 @@ {"Show Ordinary Table","Sıradan Tabloyu Göster"}. {"Shut Down Service","Servisi Kapat"}. {"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."}. {"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}. {"Specify the event message type","Olay mesaj tipini belirtiniz"}. {"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}. @@ -321,9 +341,13 @@ {"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}. {"Subscription","Üyelik"}. {"Sunday","Pazar"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}. +{"That nickname is registered by another person","O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}. {"The CAPTCHA is valid.","İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"}. {"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}. {"the password is","parola :"}. +{"The password is too weak","Parola çok zayıf"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."}. {"There was an error changing the password: ","Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"}. {"There was an error creating the account: ","Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"}. @@ -335,12 +359,15 @@ {"Time delay","Zaman gecikmesi"}. {"Time","Zaman"}. {"To","Kime"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Çok fazla CAPTCHA isteği"}. {"To ~s","Kime ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafik oran sınırı aşıldı"}. {"Transactions Aborted:","İptal Edilen Hareketler (Transactions):"}. {"Transactions Committed:","Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"}. {"Transactions Logged:","Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}. {"Transactions Restarted:","Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}. {"Tuesday","Salı"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı"}. {"Unauthorized","Yetkisiz"}. {"Unregister a Jabber account","Bir Jabber hesabı kaydı sil"}. {"Unregister","Kaydı Sil"}. @@ -355,21 +382,29 @@ {"User","Kullanıcı"}. {"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}. {"Username:","Kullanıcı adı:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}. {"Users","Kullanıcılar"}. {"Users Last Activity","Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}. {"Validate","Geçerli"}. {"vCard User Search","vCard Kullanıcı Araması"}. {"Virtual Hosts","Sanal Sunucuları"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."}. {"Voice request","Ses isteği"}. {"Wednesday","Çarşamba"}. {"When to send the last published item","Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"}. {"Whether to allow subscriptions","Üyeliklere izin verilsin mi"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."}. +{"You have been banned from this room","Bu odaya girmeniz yasaklandı"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber hesabınız başarıyla silindi."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s adresini ziyaret ediniz."}. diff --git a/priv/msgs/tr.po b/priv/msgs/tr.po index 1c976864a..52ae45c18 100644 --- a/priv/msgs/tr.po +++ b/priv/msgs/tr.po @@ -13,52 +13,56 @@ msgstr "" "X-Language: Turkish (türkçe)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "odadan atıldı" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " "adresini ziyaret ediniz." -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web sayfası" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" @@ -67,9 +71,9 @@ msgstr "Kullanıcı" msgid "Server" msgstr "Sunucu:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Parola" @@ -86,279 +90,280 @@ msgstr "Yetkisiz" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Gönderilenler" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Kötü biçem" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Gönder" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Ham" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Erişim Kuralları" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s erişim kuralları ayarları" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Sanal Sunucuları" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Periyot:" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Geçen ay" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Geçen yıl" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Tüm aktivite" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Önemli Tabloyu Göster" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Sunucu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Bağlı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Giden s2s Sunucuları" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Kullanıcı " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Bağlı Kaynaklar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Veri Yok" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Çalışan Düğümler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Durdurulmuş Düğümler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Düğüm " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "GÜncelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Tekrar Başlat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Çağrı Hatası" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Veritabanı Tabloları : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Depolama Tipi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Elementler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Bellek" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Yedek : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -368,149 +373,149 @@ msgstr "" "edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " "yedeklemeniz gerekiyor." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "İkili yedeği sakla:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " "az bellek gerektirir)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Düz metin yedeği sakla:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modüller : " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p istatistikleri" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Hizmet Süresi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "İşlemci Zamanı:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Güncelle " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Planı güncelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Değişen modüller" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Betiği Güncelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Betik kontrolü" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Kapı (Port)" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Başlat" @@ -796,8 +801,8 @@ msgstr "Erişim kuralları" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -814,31 +819,31 @@ msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" msgid "Number of online users" msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Son giriş" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "İsim listesi boyutu" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresleri" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Yönetim : " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Özellikleri Düzenle" @@ -848,29 +853,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Nakli (Transport)" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modülü" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "mod_irc'ye kayıt : " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -878,11 +895,11 @@ msgstr "" "IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, " "kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -894,7 +911,7 @@ msgstr "" "\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis " "\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -902,35 +919,35 @@ msgstr "" "Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net" "\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]" -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Bağlantı parametreleri" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "IRC kanalına katıl" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC sunucusu" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC ayarları" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -940,50 +957,79 @@ msgstr "" "kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla " "alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC kullanıcı ismi" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Parola ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Kapı (Port) ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Sunucu için kodlama ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Sunucu ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferans odası bulunamadı" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Sohbet Odaları" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Takma İsim Kaydı : " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Takma isim" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modülü" @@ -1011,143 +1057,201 @@ msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "odaya katıldı" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "odadan ayrıldı" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "odaya girmesi yasaklandı" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "isim değiştirdi :" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " konuyu değiştirdi: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Sohbet odası oluşturuldu" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Sohbet odası kaldırıldı" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Sohbet odası başlatıldı" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Sohbet odası durduruldu" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Şubat" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Mart" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Mayıs" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Ağustos" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Eylül" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Kasım" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Aralık" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Ayarları" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Oda Sakini Sayısı" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Alıcı konferans odasında değil" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1155,214 +1259,286 @@ msgstr "" "Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " "izin veriliyor" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Yanlış parola" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "~s takma ismi odada yok" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Geçersiz rol: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sahip yetkileri gerekli" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "~s odasının ayarları" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Oda başlığı" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Oda tanımı" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Odayı kalıcı hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Sınırsız" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "herkes" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "sadece moderatörler" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "hiç kimse" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " "göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Oda sakini sayısı" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "özel" -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "Ses isteği" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "Kullanıcı JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "parola :" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Kimden" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Kime" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" @@ -1370,116 +1546,128 @@ msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Yayınla-Üye Ol" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub üye isteği" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "Düğüm ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Üye Olanın Adresi" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Düğüm için dostane bir isim" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Parola çok zayıf" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu." @@ -1557,8 +1745,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu " "özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın." @@ -1599,60 +1787,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "Kaydı Sil" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Sıra Bekleyen" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Geçerli" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Kontak Listesi : " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID'si Ekle" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Kontak Listesi" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gösterilen Gruplar:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Group " @@ -1729,58 +1917,19 @@ msgstr "Arama sonuçları : " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Giden s2s Sunucuları" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Bu oda anonim değil" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Konferans odası bulunamadı" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1788,80 +1937,7 @@ msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" #~ "Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan " #~ "atıldı" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Alıcı konferans odasında değil" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "" -#~ "Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "" -#~ "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Yanlış parola" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Sahip yetkileri gerekli" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Parola çok zayıf" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" diff --git a/priv/msgs/uk.msg b/priv/msgs/uk.msg index 48abe5480..985796ca0 100644 --- a/priv/msgs/uk.msg +++ b/priv/msgs/uk.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Конфігурація списків керування доступом"}. {"Access control lists","Списки керування доступом"}. {"Access Control Lists","Списки керування доступом"}. +{"Access denied by service policy","Доступ заборонений політикою служби"}. {"Access rules","Правила доступу"}. {"Access Rules","Правила доступу"}. {"Action on user","Дія над користувачем"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Додати користувача"}. {"Administration of ","Адміністрування "}. {"Administration","Адміністрування"}. +{"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}. {"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}. {"All activity","Вся статистика"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"}. @@ -23,6 +25,7 @@ {"All Users","Всі користувачі"}. {"Announcements","Сповіщення"}. {"anyone","всім учасникам"}. +{"A password is required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"}. {"April","квітня"}. {"August","серпня"}. {"Backup Management","Керування резервним копіюванням"}. @@ -46,6 +49,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"}. {"City","Місто"}. {"Commands","Команди"}. +{"Conference room does not exist","Конференція не існує"}. {"Configuration of room ~s","Конфігурація кімнати ~s"}. {"Configuration","Конфігурація"}. {"Connected Resources:","Підключені ресурси:"}. @@ -127,6 +131,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Імпортування користувача з директорії на "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"}. +{"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}. +{"Incorrect password","Неправильний пароль"}. {"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}. {"IP addresses","IP адреси"}. @@ -138,6 +144,9 @@ {"IRC username","Ім'я користувача IRC"}. {"IRC Username","Ім'я користувача IRC"}. {"is now known as","змінив(ла) псевдонім на"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}. +{"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}. {"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}. @@ -169,11 +178,13 @@ {"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}. {"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}. {"May","травня"}. +{"Membership is required to enter this room","В цю конференцію можуть входити тільки її члени"}. {"Members:","Члени:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення пароля на той випадок, якщо ви його забудете."}. {"Memory","Пам'ять"}. {"Message body","Тіло повідомлення"}. {"Middle Name","По-батькові"}. +{"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}. {"moderators only","тільки модераторам"}. {"Modified modules","Змінені модулі"}. {"Modules","Модулі"}. @@ -213,12 +224,15 @@ {"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}. {"Options","Параметри"}. {"Organization Name","Назва організації"}. {"Organization Unit","Відділ організації"}. {"Outgoing s2s Connections:","Вихідні s2s-з'єднання:"}. {"Outgoing s2s Connections","Вихідні s2s-з'єднання"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Вихідні s2s-сервери:"}. +{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}. {"Packet","Пакет"}. {"Password ~b","Пароль ~b"}. {"Password Verification:","Перевірка Пароля:"}. @@ -241,10 +255,12 @@ {"Publish-Subscribe","Публікація-Підписка"}. {"PubSub subscriber request","Запит на підписку PubSub"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції заборонені"}. {"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}. {"RAM copy","ОЗП"}. {"Raw","необроблений формат"}. {"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}. {"Register a Jabber account","Зареєструвати Jabber-акаунт"}. {"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}. {"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}. @@ -264,6 +280,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Відновити з текстової резервної копії негайно:"}. {"Restore","Відновлення з резервної копії"}. {"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}. +{"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}. {"Room description","Опис кімнати"}. {"Room Occupants","Учасники кімнати"}. {"Room title","Назва кімнати"}. @@ -292,7 +309,7 @@ {"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}. {"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}. {"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}. {"Specify the access model","Визначити модель доступу"}. {"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}. {"Specify the publisher model","Умови публікації"}. @@ -315,8 +332,12 @@ {"Subscriber Address","Адреса абонента"}. {"Subscription","Підписка"}. {"Sunday","Неділя"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}. +{"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}. {"The CAPTCHA is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","Перевірку капчею не пройдено"}. {"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузол"}. +{"The password is too weak","Пароль надто простий"}. {"the password is","пароль:"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}. {"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}. @@ -328,13 +349,16 @@ {"Thursday","Четвер"}. {"Time delay","Час затримки"}. {"Time","Час"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Надто багато CAPTCHA-запитів"}. {"To ~s","До ~s"}. {"To","Кому"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Швидкість передачі інформації було перевищено"}. {"Transactions Aborted:","Транзакції відмінені:"}. {"Transactions Committed:","Транзакції завершені:"}. {"Transactions Logged:","Транзакції запротокольовані:"}. {"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}. {"Tuesday","Вівторок"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","Нема можливості згенерувати капчу"}. {"Unauthorized","Не авторизовано"}. {"Unregister a Jabber account","Видалити Jabber-акаунт"}. {"Unregister","Видалити"}. @@ -347,21 +371,28 @@ {"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}. {"User Management","Управління Користувачами"}. {"Username:","Ім'я користувача:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}. {"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}. {"Users","Користувачі"}. {"User","Користувач"}. {"Validate","Затвердити"}. {"vCard User Search","Пошук користувачів по vCard"}. {"Virtual Hosts","віртуальні хости"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}. {"Wednesday","Середа"}. {"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}. {"Whether to allow subscriptions","Дозволяти підписку"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}. +{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}. {"Your Jabber account was successfully created.","Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}. diff --git a/priv/msgs/uk.po b/priv/msgs/uk.po index 8b39ac64a..4f6b2a0ea 100644 --- a/priv/msgs/uk.po +++ b/priv/msgs/uk.po @@ -14,49 +14,53 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Stoune\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Не вказаний ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Замінено новим з'єднанням" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "вигнали з кімнати" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введіть текст, що ви бачите" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Адреса капчі" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Користувач" @@ -65,9 +69,9 @@ msgstr "Користувач" msgid "Server" msgstr "Сервер:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -84,279 +88,280 @@ msgstr "Не авторизовано" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Відправити" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "необроблений формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступу" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "віртуальні хости" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Підключені користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Період" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "За останній місяць" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "За останній рік" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показати звичайну таблицю" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "не знайдено" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Вузол не знайдено" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Останнє підключення" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Підключений" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Вихідні s2s-сервери:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Користувач " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Вузол " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Таблиці бази даних на " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Резервне копіювання " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -367,145 +372,145 @@ msgstr "" "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "робити окремо." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Модулі на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Статистика вузла ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Поновлення " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Змінені модулі" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Запустити" @@ -794,8 +799,8 @@ msgstr "Правила доступу" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -812,31 +817,31 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів msgid "Number of online users" msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Останнє підключення" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Кількість контактів" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреси" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Адміністрування " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Дія над користувачем" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" @@ -846,29 +851,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Доступ заборонений політикою служби" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Транспорт" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC модуль" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має " "підтримку x:data" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Реєстрація в mod_irc для " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -876,11 +893,11 @@ msgstr "" "Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть " "використовуватися при підключенні до IRC-серверів" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -892,7 +909,7 @@ msgstr "" "\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, " "порт ~p, пустий пароль." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -900,35 +917,35 @@ msgstr "" "Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "Параметри з'єднання" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "Приєднатися до каналу IRC" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Канал IRC (не включаючи #)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC-сервер" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Приєднатися до каналу IRC" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "Парметри IRC" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -938,50 +955,79 @@ msgstr "" "підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових " "полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "Пароль ~b" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "Порт ~b" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Кодування для сервера ~b" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Конференція не існує" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Кімнати" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Реєстрація псевдоніма на " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" @@ -1009,359 +1055,490 @@ msgstr "Зареєстровані користувачі" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Конфігурація кімнати змінилась" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "увійшов(ла) в кімнату" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "вийшов(ла) з кімнати" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "заборонили вхід в кімнату" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) псевдонім на" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "Створено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Знищено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "Запущено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Зупинено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "січня" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "лютого" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "березня" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "квітня" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "травня" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "червня" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "липня" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "серпня" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "вересня" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "грудня" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "листопада" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "грудня" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфігурація кімнати" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "Учасники кімнати" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Неправильний тип повідомлення" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Адресата немає в конференції" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Нема можливості згенерувати капчу" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильний пароль" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Необхідні права адміністратора" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Необхідні права модератора" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Необхідні права власника" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Назва кімнати" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "тільки модераторам" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "приватна, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Користувач " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "пароль:" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було " +"збережено." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Час" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Від кого" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Кому" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Офлайнові повідомлення:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" @@ -1369,117 +1546,129 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публікація-Підписка" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запит на підписку PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID вузла" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адреса абонента" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволяти підписку" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для підписки групи ростера" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Колекція, до якої входить вузол" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Перевірку капчею не пройдено" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Пароль надто простий" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено." @@ -1556,8 +1745,8 @@ msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber- #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " "Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." @@ -1596,60 +1785,60 @@ msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій ака msgid "Unregister" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Затвердити" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Додати Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Група " @@ -1725,49 +1914,21 @@ msgstr "Результати пошуку в " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Вихідні s2s-сервери:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Видалити" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Ця кімната не анонімна" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "" -#~ "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Доступ заборонений політикою служби" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Конференція не існує" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " #~ "помилкове повідомлення" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Неправильний тип повідомлення" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1775,81 +1936,11 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J #~ "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " #~ "помилкове повідомлення іншому учаснику" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Адресата немає в конференції" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " #~ "помилковий статус присутності" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "Нема можливості згенерувати капчу" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Неправильний пароль" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Необхідні права адміністратора" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Необхідні права модератора" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Необхідні права власника" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не " -#~ "було збережено." - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "Перевірку капчею не пройдено" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "Пароль надто простий" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" - #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало" diff --git a/priv/msgs/vi.msg b/priv/msgs/vi.msg index 4edeb1baf..3e5fdf5f1 100644 --- a/priv/msgs/vi.msg +++ b/priv/msgs/vi.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. {"Access control lists","Danh sách kiểm soát truy cập"}. {"Access Control Lists","Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. +{"Access denied by service policy","Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"}. {"Access rules","Quy tắc Truy Cập"}. {"Access Rules","Quy Tắc Truy Cập"}. {"Action on user","Hành động đối với người sử dụng"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Thêm Người Sử Dụng"}. {"Administration of ","Quản trị về "}. {"Administration","Quản trị"}. +{"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}. {"All activity","Tất cả hoạt động"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}. {"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}. @@ -36,6 +38,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"}. {"City","Thành phố"}. {"Commands","Lệnh"}. +{"Conference room does not exist","Phòng họp không tồn tại"}. {"Configuration","Cấu hình"}. {"Connected Resources:","Tài Nguyên Được Kết Nối:"}. {"Country","Quốc gia"}. @@ -95,12 +98,16 @@ {"Import User from File at ","Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"}. {"Import Users from Dir at ","Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"}. +{"Improper message type","Loại thư không phù hợp"}. +{"Incorrect password","Mật khẩu sai"}. {"Invalid affiliation: ~s","Tư cách không hợp lệ: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Vai trò không hợp lệ: ~s"}. {"IP addresses","Địa chỉ IP"}. {"IRC Transport","Truyền tải IRC"}. {"IRC Username","Tên truy cập IRC"}. {"is now known as","bây giờ được biết như"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s không hợp lệ"}. {"January","Tháng Một"}. @@ -130,6 +137,7 @@ {"Memory","Bộ Nhớ"}. {"Message body","Thân thư"}. {"Middle Name","Họ Đệm"}. +{"Moderator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"}. {"moderators only","nhà điều phối duy nhất"}. {"Module","Môđun"}. {"Modules","Môđun"}. @@ -163,12 +171,15 @@ {"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}. {"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. {"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}. {"Options","Tùy chọn"}. {"Organization Name","Tên Tổ Chức"}. {"Organization Unit","Bộ Phận"}. {"Outgoing s2s Connections:","Kết Nối Bên Ngoài s2s:"}. {"Outgoing s2s Connections","Kết Nối Bên Ngoài s2s"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Máy chủ Bên Ngoài s2s:"}. +{"Owner privileges required","Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"}. {"Packet","Gói thông tin"}. {"Password:","Mật Khẩu:"}. {"Password","Mật Khẩu"}. @@ -185,10 +196,12 @@ {"private, ","riêng,"}. {"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}. {"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"}. {"RAM and disc copy","Sao chép vào RAM và đĩa"}. {"RAM copy","Sao chép vào RAM"}. {"Raw","Thô"}. {"Really delete message of the day?","Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Người nhận không có trong phòng họp"}. {"Registered Users:","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"}. {"Registered Users","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}. {"Registration in mod_irc for ","Đăng ký trong mod_irc cho "}. @@ -205,6 +218,7 @@ {"Restore","Khôi phục"}. {"Restore plain text backup immediately:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"}. {"Room Configuration","Cấu Hình Phòng"}. +{"Room creation is denied by service policy","Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"}. {"Room title","Tên phòng"}. {"Roster","Bảng phân công"}. {"Roster of ","Bảng phân công của "}. @@ -255,6 +269,7 @@ {"Time","Thời Gian"}. {"To","Đến"}. {"To ~s","Gửi đến ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"}. {"Transactions Aborted:","Giao Dịch Hủy Bỏ:"}. {"Transactions Committed:","Giao Dịch Được Cam Kết:"}. {"Transactions Logged:","Giao Dịch Được Ghi Nhận:"}. @@ -274,9 +289,13 @@ {"Validate","Xác nhận hợp lệ"}. {"vCard User Search","Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"}. {"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}. {"Wednesday","Thứ Tư"}. {"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}. {"Whether to allow subscriptions","Xác định nên cho phép đăng ký không"}. +{"You have been banned from this room","Bạn bị cấm tham gia phòng này"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}. {"You need an x:data capable client to search","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}. diff --git a/priv/msgs/vi.po b/priv/msgs/vi.po index e8101eac9..4302750d5 100644 --- a/priv/msgs/vi.po +++ b/priv/msgs/vi.po @@ -7,50 +7,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "đã bị đẩy ra khỏi" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Người sử dụng" @@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "Người sử dụng" msgid "Server" msgstr "Không bao giờ" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Mật Khẩu" @@ -79,280 +83,281 @@ msgstr "" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Giao diện Web ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Quản trị" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Đã gửi" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Định dạng hỏng" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Gửi" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Thô" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Quy Tắc Truy Cập" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Máy Chủ Ảo" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Người sử dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Giai đoạn: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Tháng trước" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Năm trước" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Tất cả hoạt động" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu thống kê" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Máy chủ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Thêm Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Người sử dụng " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Không Dữ Liệu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nút" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nút Hoạt Động" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nút Dừng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nút " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu dự phòng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Cổng Kết Nối" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Cập Nhật" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Dừng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Môđun" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Lỗi Gọi RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Loại Lưu Trữ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Bộ Nhớ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sao lưu dự phòng về" -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -363,149 +368,149 @@ msgstr "" "Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " "SQL của bạn riêng biệt." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " "tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Cổng Liên Lạc tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Môđun tại " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Thống kê về ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Thời gian tải lên:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Thời Gian CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Cập Nhật " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Kế hoạch cập nhật" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Môđun cập nhật" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Cập nhận lệnh" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Lệnh kiểm tra" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Cổng" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Cổng" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Môđun" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Khởi động" @@ -793,8 +798,8 @@ msgstr "Quy tắc Truy Cập" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -811,31 +816,31 @@ msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" msgid "Number of online users" msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Đăng nhập lần cuối" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Kích thước bảng phân công" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Địa chỉ IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Nguồn tài nguyên" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Quản trị về " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Hành động đối với người sử dụng" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" @@ -845,29 +850,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Truyền tải IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " "các thiết lập mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 #, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " @@ -876,11 +893,11 @@ msgstr "" "Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " "IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "Tên truy cập IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 #, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " @@ -892,7 +909,7 @@ msgstr "" "hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", " "\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 #, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." @@ -901,36 +918,36 @@ msgstr "" "Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " "\"iso8859-1\"}]" -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 #, fuzzy msgid "IRC server" msgstr "Tên truy cập IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 #, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " @@ -940,54 +957,84 @@ msgstr "" "Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " "IRC" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 #, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "Tên truy cập IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 #, fuzzy msgid "Password ~b" msgstr "Mật Khẩu" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 #, fuzzy msgid "Port ~b" msgstr "Cổng" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Phòng họp không tồn tại" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Bí danh" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" @@ -1015,148 +1062,210 @@ msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "tham gia phòng này" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "rời khỏi phòng này" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "đã bị cấm" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "bây giờ được biết như" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " đã đặt chủ đề thành: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "Tháng Một" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "Tháng Mười Hai" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Cấu Hình Phòng" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Loại thư không phù hợp" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" +"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" + +#: mod_muc_room.erl:961 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " @@ -1165,224 +1274,299 @@ msgstr "" "Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " "đề trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mật khẩu sai" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" + +#: mod_muc_room.erl:3348 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Cấu hình cho " -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Tên phòng" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Không giới hạn" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "bất kỳ ai" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "nhà điều phối duy nhất" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc_room.erl:3480 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" - -#: mod_muc_room.erl:3498 -msgid "nobody" -msgstr "" - -#: mod_muc_room.erl:3523 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" - -#: mod_muc_room.erl:3526 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" - -#: mod_muc_room.erl:3529 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" - #: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" + +#: mod_muc_room.erl:3551 +msgid "nobody" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3576 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" + +#: mod_muc_room.erl:3579 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" + +#: mod_muc_room.erl:3582 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" + +#: mod_muc_room.erl:3586 +#, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Cho phép ghi nhật ký" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " "cấu hình phòng họp" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "riêng," -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Người sử dụng " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "mật khẩu là" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Thời Gian" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Từ" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Đến" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Gói thông tin" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Thư Ngoại Tuyến:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" @@ -1391,118 +1575,132 @@ msgstr "Thư Ngoại Tuyến" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID Nút" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Những mục cần để lưu trữ" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:253 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "mật khẩu là" + +#: mod_register.erl:426 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1576,8 +1774,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1615,60 +1813,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Đăng ký" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Chờ" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Xác nhận hợp lệ" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Bảng phân công của " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Thêm Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Bảng phân công" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Thành viên:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Nhóm được hiển thị:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Nhóm " @@ -1747,111 +1945,15 @@ msgstr "" "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng " "Jabber" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xóa" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Phòng này không nặc danh" -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Phòng họp không tồn tại" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Loại thư không phù hợp" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" - -#, fuzzy -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "" -#~ "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" - -#, fuzzy -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" - -#, fuzzy -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Mật khẩu sai" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại " -#~ "bỏ." - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "mật khẩu là" - -#, fuzzy -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Mã hóa" diff --git a/priv/msgs/wa.msg b/priv/msgs/wa.msg index 8fee456c6..9c79a6f7d 100644 --- a/priv/msgs/wa.msg +++ b/priv/msgs/wa.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","Apontiaedje des droets (ACL)"}. {"Access control lists","Droets (ACL)"}. {"Access Control Lists","Droets (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"}. {"Access rules","Rîles d' accès"}. {"Access Rules","Rîles d' accès"}. {"Action on user","Accion so l' uzeu"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","Radjouter èn uzeu"}. {"Administration","Manaedjaedje"}. {"Administration of ","Manaedjaedje di "}. +{"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}. {"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}. {"All activity","Dispoy todi"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}. @@ -39,6 +41,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."}. {"City","Veye"}. {"Commands","Comandes"}. +{"Conference room does not exist","Li såle di conferince n' egzistêye nén"}. {"Configuration","Apontiaedjes"}. {"Connected Resources:","Raloyî avou les rsoûces:"}. {"Country","Payis"}. @@ -102,12 +105,17 @@ {"Import User from File at ","Sititchî uzeu d' on fitchî so "}. {"Import Users from Dir at ","Sitichî des uzeus d' on ridant so "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Sôre di messaedje nén valide"}. +{"Incorrect password","Sicret nén corek"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiyaedje nén valide: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Role nén valide: ~s"}. {"IP addresses","Adresses IP"}. {"IRC Transport","Transpoirt IRC"}. {"IRC Username","No d' uzeu IRC"}. {"is now known as","est asteure kinoxhou come"}. +{"It is not allowed to send private messages","Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Li Jabber ID ~s n' est nén valide"}. {"January","djanvî"}. @@ -138,6 +146,7 @@ {"Memory","Memwere"}. {"Message body","Coir do messaedje"}. {"Middle Name","No do mitan"}. +{"Moderator privileges required","I fåt des priviledjes di moderateu"}. {"moderators only","les moderateus seulmint"}. {"Module","Module"}. {"Modules","Modules"}. @@ -171,12 +180,15 @@ {"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}. {"Online Users","Uzeus raloyîs"}. {"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"}. {"Options","Tchuzes"}. {"Organization Name","No d' l' organizåcion"}. {"Organization Unit","Unité d' l' organizåcion"}. {"Outgoing s2s Connections:","Raloyaedjes s2s e rexhowe:"}. {"Outgoing s2s Connections","Raloyaedjes s2s e rexhowe"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Sierveus s2s e rexhowe:"}. +{"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}. {"Packet","Paket"}. {"Password:","Sicret:"}. {"Password","Sicret"}. @@ -193,10 +205,12 @@ {"private, ","privé, "}. {"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}. {"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}. {"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}. {"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}. {"Raw","Dinêyes brutes"}. {"Really delete message of the day?","Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"}. {"Registered Users:","Uzeus edjistrés:"}. {"Registered Users","Uzeus edjistrés"}. {"Registration in mod_irc for ","Edjîstraedje dins mod_irc po "}. @@ -213,6 +227,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}. {"Restore","Rapexhî"}. {"Room Configuration","Apontiaedje del såle"}. +{"Room creation is denied by service policy","L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}. {"Room title","Tite del såle"}. {"Roster","Djivêye des soçons"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}. @@ -264,6 +279,7 @@ {"Time delay","Tårdjaedje"}. {"To","Po"}. {"To ~s","Viè ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Li limite pol volume di trafik a stî passêye"}. {"Transactions Aborted:","Transaccions arestêyes:"}. {"Transactions Committed:","Transaccions evoyeyes:"}. {"Transactions Logged:","Transaccions wårdêyes e djournå:"}. @@ -283,9 +299,14 @@ {"Validate","Valider"}. {"vCard User Search","Calpin des uzeus"}. {"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}. {"Wednesday","mierkidi"}. {"When to send the last published item","Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"}. {"Whether to allow subscriptions","Si on permete les abounmints"}. +{"You have been banned from this room","Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}. {"You need an x:data capable client to search","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}. diff --git a/priv/msgs/wa.po b/priv/msgs/wa.po index ae42f0b26..d5c7ef189 100644 --- a/priv/msgs/wa.po +++ b/priv/msgs/wa.po @@ -7,50 +7,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "Nole rissoûce di dnêye" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "a stî pité evoye" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Uzeu" @@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "Uzeu" msgid "Server" msgstr "Måy" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "Sicret" @@ -78,280 +82,281 @@ msgstr "" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "Manaedjaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droets (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "Candjmints evoyîs" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "Mwais fôrmat" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "Evoyî" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "Dinêyes brutes" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Rîles d' accès" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Forveyous sierveus" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "Uzeus" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Uzeus raloyîs" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dierinne activité des uzeus" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "Termene:" -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "Dierin moes" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "Dierinne anêye" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "Dispoy todi" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrer crexhince" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrer totå" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nuk nén trové" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "Nuk nén trové" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "Radjouter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "Sierveu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "Uzeus edjistrés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Radjouter èn uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "Dierinne activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "Måy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "Raloyî" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "Uzeus edjistrés:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "Uzeus raloyîs:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "Nole" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Uzeu " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "Disfacer l' uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "Nole dinêye disponibe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "Nuks" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nuks en alaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nuk " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Båze di dnêyes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Copeye di såvrité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "Pôrts drovous" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "Renonder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "Arester" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "No" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "Sôre di wårdaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "Memwere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Copeye di såvrité po " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -363,149 +368,149 @@ msgstr "" "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze SQL da vosse sepårumint." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "'l est bon" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules so " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "Tins CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions evoyeyes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions arestêyes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions renondêyes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Metaedje a djoû " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Modules metous a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Acertinaedje do scripe" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Pôrt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Pôrt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "Enonder" @@ -791,8 +796,8 @@ msgstr "Rîles d' accès" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" @@ -809,31 +814,31 @@ msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" msgid "Number of online users" msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "Dierin elodjaedje" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "Rissoûces" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "Manaedjaedje di " -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "Accion so l' uzeu" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "Candjî les prôpietés" @@ -843,29 +848,41 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transpoirt IRC" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Module IRC po ejabberd" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes " "di mod_irc" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 #, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " @@ -874,11 +891,11 @@ msgstr "" "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " "sierveus IRC" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "No d' uzeu IRC" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 #, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " @@ -890,7 +907,7 @@ msgstr "" "cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", " "\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 #, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." @@ -899,36 +916,36 @@ msgstr "" "Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " "\"iso8859-1\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 #, fuzzy msgid "IRC server" msgstr "No d' uzeu IRC" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 #, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " @@ -938,53 +955,84 @@ msgstr "" "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " "sierveus IRC" -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 #, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "No d' uzeu IRC" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 #, fuzzy msgid "Password ~b" msgstr "Sicret" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 #, fuzzy msgid "Port ~b" msgstr "Pôrt" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Metou no" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" @@ -1012,149 +1060,210 @@ msgstr "Uzeus edjistrés" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "arive sol såle" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "cwite li såle" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "a stî bani" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "est asteure kinoxhou come" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "londi" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "mårdi" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "mierkidi" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "djudi" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "vénrdi" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "semdi" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "dimegne" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "djanvî" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "fevrî" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "måss" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "avri" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "may" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "djun" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "djulete" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "awousse" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "setimbe" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "octôbe" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "nôvimbe" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "decimbe" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "Apontiaedje del såle" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:377 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "Sôre di messaedje nén valide" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " +"såle ci" + +#: mod_muc_room.erl:961 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " @@ -1163,221 +1272,296 @@ msgstr "" "Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " "cisse såle ci" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Sicret nén corek" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role nén valide: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" + +#: mod_muc_room.erl:3348 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Apontiaedje po " -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Tite del såle" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "Rinde li såle permaninte" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombe macsimom di prezints" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "Pont d' limite" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "les moderateus seulmint" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "tot l' minme kî" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "les moderateus seulmint" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " "prezince" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "Mete en alaedje li djournå" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Uzeu " -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vos preye sol såle ~s" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "li scret est" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " +"messaedje a stî tapé å diale." + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "Date" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "Di" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "Po" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" @@ -1386,119 +1570,133 @@ msgstr "Messaedjes ki ratindèt" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Eplaidaedje-abounmint" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "ID d' nuk" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse di l' abouné" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "Cayets permanints a wårder" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Si on permete les abounmints" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Contnou macsimom en octets" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:253 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "li scret est" + +#: mod_register.erl:426 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" @@ -1572,8 +1770,8 @@ msgstr "" #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" #: mod_register_web.erl:256 @@ -1611,60 +1809,60 @@ msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "Abounmimnt" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "Ratindant" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "Oister" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "Djivêye des soçons da " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Radjouter èn ID Jabber" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "Pitit no:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "Mimbes:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes håynés:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "Groupe " @@ -1740,48 +1938,21 @@ msgstr "Rizultats do cweraedje po " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Disfacer" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "" -#~ "Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di " -#~ "siervice" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " #~ "messaedje d' aroke" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "Sôre di messaedje nén valide" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" @@ -1789,81 +1960,12 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" #~ "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " #~ "messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "" -#~ "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "" -#~ "Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " -#~ "såle ci" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene " #~ "aroke di prezince" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" - -#, fuzzy -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" - -#, fuzzy -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Sicret nén corek" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "" -#~ "Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " -#~ "messaedje a stî tapé å diale." - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "li scret est" - -#, fuzzy -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Ecôdaedjes" diff --git a/priv/msgs/zh.msg b/priv/msgs/zh.msg index 131b84f70..41309b165 100644 --- a/priv/msgs/zh.msg +++ b/priv/msgs/zh.msg @@ -3,6 +3,7 @@ {"Access Control List Configuration","访问控制列表(ACL)配置"}. {"Access control lists","访问控制列表(ACL)"}. {"Access Control Lists","访问控制列表(ACL)"}. +{"Access denied by service policy","访问被服务策略拒绝"}. {"Access rules","访问规则"}. {"Access Rules","访问规则"}. {"Action on user","对用户的动作"}. @@ -11,6 +12,7 @@ {"Add User","添加用户"}. {"Administration of ","管理"}. {"Administration","管理"}. +{"Administrator privileges required","需要管理员权限"}. {"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}. {"All activity","所有活动"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"}. @@ -25,6 +27,7 @@ {"All Users","所有用户"}. {"Announcements","通知"}. {"anyone","任何人"}. +{"A password is required to enter this room","进入此房间需要密码"}. {"April","四月"}. {"August","八月"}. {"Backup Management","备份管理"}. @@ -48,6 +51,7 @@ {"Choose whether to approve this entity's subscription.","选择是否允许该实体的订阅"}. {"City","城市"}. {"Commands","命令"}. +{"Conference room does not exist","会议室不存在"}. {"Configuration of room ~s","房间 ~s 的配置 "}. {"Configuration","配置"}. {"Connected Resources:","已连接资源:"}. @@ -98,6 +102,7 @@ {"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","从验证码挑战中排除 Jabber ID"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","无法从你的声音请求确认信息中提取JID"}. {"Family Name","姓氏"}. {"February","二月"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"}. @@ -131,6 +136,8 @@ {"Import users data from jabberd14 spool directory:","从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"}. {"Import Users from Dir at ","导入用户的目录位于 "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","从 jabberd14 Spool 文件导入用户"}. +{"Improper message type","不恰当的消息类型"}. +{"Incorrect password","密码不正确"}. {"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}. {"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}. {"IP addresses","IP 地址"}. @@ -142,6 +149,9 @@ {"IRC username","IRC 用户名"}. {"IRC Username","IRC 用户名"}. {"is now known as","现在称呼为"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}. +{"It is not allowed to send private messages","不可以发送私聊消息"}. {"Jabber Account Registration","Jabber 帐户注册"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s 无效"}. @@ -173,12 +183,14 @@ {"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}. {"Max payload size in bytes","最大有效负载字节数"}. {"May","五月"}. +{"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}. {"Members:","会员:"}. {"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自动恢复密码的方式."}. {"Memory","内存"}. {"Message body","消息主体"}. {"Middle Name","中间名"}. {"Minimum interval between voice requests (in seconds)","声音请求的最小间隔(以秒为单位)"}. +{"Moderator privileges required","需要主持人权限"}. {"moderators only","仅主持人"}. {"Modified modules","被修改模块"}. {"Modules","模块"}. @@ -219,12 +231,16 @@ {"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只有主持人可以在此房间里更改主题"}. +{"Only moderators can approve voice requests","仅主持人能确认声音请求"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只有与会人可以向大会发送消息"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只有与会人可以向大会发出查询请求"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}. {"Options","选项"}. {"Organization Name","组织名称"}. {"Organization Unit","组织单位"}. {"Outgoing s2s Connections:","出站 s2s 连接:"}. {"Outgoing s2s Connections","出站 s2s 连接"}. -{"Outgoing s2s Servers:","出站 s2s 服务器"}. +{"Owner privileges required","需要持有人权限"}. {"Packet","数据包"}. {"Password ~b","~b 的密码"}. {"Password Verification:","密码确认:"}. @@ -238,6 +254,7 @@ {"Persist items to storage","持久化内容条目"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需要分别备份您的数据库."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","请稍后再发送新的声音请求"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","~b 的端口"}. {"Port","端口"}. @@ -247,10 +264,12 @@ {"Publish-Subscribe","发行-订阅"}. {"PubSub subscriber request","PubSub 订阅人请求"}. {"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不可以查询会议成员信息"}. {"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}. {"RAM copy","内存(RAM)复制"}. {"Raw","原始格式"}. {"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}. +{"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}. {"Register a Jabber account","注册 Jabber 帐户"}. {"Registered Users:","注册用户:"}. {"Registered Users","注册用户"}. @@ -270,6 +289,7 @@ {"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}. {"Restore","恢复"}. {"Room Configuration","房间配置"}. +{"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}. {"Room description","房间描述"}. {"Room Occupants","房间人数"}. {"Room title","房间标题"}. @@ -298,7 +318,7 @@ {"Show Ordinary Table","显示普通列表"}. {"Shut Down Service","关闭服务"}. {"~s invites you to the room ~s","~s 邀请你到 ~s 房间"}. -{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}. {"Specify the access model","指定访问范例"}. {"Specify the event message type","指定事件消息类型"}. {"Specify the publisher model","指定发布人范例"}. @@ -321,8 +341,12 @@ {"Subscriber Address","订阅人地址"}. {"Subscription","订阅"}. {"Sunday","星期天"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}. +{"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}. {"The CAPTCHA is valid.","验证码有效."}. +{"The CAPTCHA verification has failed","验证码检查失败"}. {"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}. +{"The password is too weak","密码强度太弱"}. {"the password is","密码是"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","你的 Jabber 帐户密码已成功更新."}. {"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}. @@ -334,13 +358,16 @@ {"Thursday","星期四"}. {"Time delay","时间延迟"}. {"Time","时间"}. +{"Too many CAPTCHA requests","验证码请求太多"}. {"To ~s","发送给~s"}. {"To","到"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","已经超过传输率限制"}. {"Transactions Aborted:","取消的事务:"}. {"Transactions Committed:","提交的事务:"}. {"Transactions Logged:","记入日志的事务:"}. {"Transactions Restarted:","重启的事务:"}. {"Tuesday","星期二"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","无法生成验证码"}. {"Unauthorized","未认证的"}. {"Unregister a Jabber account","注销 Jabber 帐户"}. {"Unregister","取消注册"}. @@ -354,22 +381,30 @@ {"User JID","用户 JID"}. {"User Management","用户管理"}. {"Username:","用户名:"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}. {"Users Last Activity","用户上次活动"}. {"Users","用户"}. {"User","用户"}. {"Validate","确认"}. {"vCard User Search","vCard 用户搜索"}. {"Virtual Hosts","虚拟主机"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","该会议的声音请求以被禁用"}. {"Voice request","声音请求"}. {"Wednesday","星期三"}. {"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}. {"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."}. +{"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"}. {"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}. {"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}. {"Your Jabber account was successfully created.","你的 Jabber 帐户已成功创建."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","你的 Jabber 帐户已成功删除."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"}. diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po index a1bd3d9ff..67b8d050f 100644 --- a/priv/msgs/zh.po +++ b/priv/msgs/zh.po @@ -9,49 +9,53 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n" -#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 +#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "要求使用 STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:626 +#: ejabberd_c2s.erl:604 msgid "No resource provided" msgstr "无资源提供" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 +#: ejabberd_c2s.erl:1349 msgid "Replaced by new connection" msgstr "被新的连接替换" -#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 -#: mod_muc_log.erl:477 +#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 +#: mod_muc_log.erl:430 msgid "has been kicked" msgstr "已被踢出" -#: ejabberd_c2s.erl:2490 +#: ejabberd_c2s.erl:2112 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." + +#: ejabberd_c2s.erl:2427 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 +#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 msgid "Enter the text you see" msgstr "请输入您所看到的文本" -#: ejabberd_captcha.erl:154 +#: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:199 +#: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页." -#: ejabberd_captcha.erl:234 +#: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "验证码网页" -#: ejabberd_captcha.erl:400 +#: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "验证码有效." -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338 -#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 +#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 +#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "用户" @@ -60,9 +64,9 @@ msgstr "用户" msgid "Server" msgstr "服务器:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 -#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272 +#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 +#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 +#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 msgid "Password" msgstr "密码" @@ -79,279 +83,280 @@ msgstr "未认证的" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd 网页管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 -#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 -#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 -#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 -#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 +#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 +#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 +#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 +#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Submitted" msgstr "已提交" -#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 -#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 -#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 -#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 +#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 +#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Bad format" msgstr "格式错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 -#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 -#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 +#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 msgid "Submit" msgstr "提交" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 msgid "Raw" msgstr "原始格式" -#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:1180 +#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 +#: mod_shared_roster.erl:1175 msgid "Delete Selected" msgstr "删除已选内容" -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "访问规则" -#: ejabberd_web_admin.erl:849 +#: ejabberd_web_admin.erl:913 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s 访问规则配置" -#: ejabberd_web_admin.erl:867 +#: ejabberd_web_admin.erl:931 msgid "Virtual Hosts" msgstr "虚拟主机" -#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Users" msgstr "用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "在线用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:907 +#: ejabberd_web_admin.erl:971 msgid "Users Last Activity" msgstr "用户上次活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:911 +#: ejabberd_web_admin.erl:975 msgid "Period: " msgstr "持续时间: " -#: ejabberd_web_admin.erl:924 +#: ejabberd_web_admin.erl:988 msgid "Last month" msgstr "上个月" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:989 msgid "Last year" msgstr "上一年" -#: ejabberd_web_admin.erl:927 +#: ejabberd_web_admin.erl:991 msgid "All activity" msgstr "所有活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:930 +#: ejabberd_web_admin.erl:994 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "显示普通列表" -#: ejabberd_web_admin.erl:933 +#: ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "Show Integral Table" msgstr "显示完整列表" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 #: mod_muc_admin.erl:247 msgid "Statistics" msgstr "统计" -#: ejabberd_web_admin.erl:950 +#: ejabberd_web_admin.erl:1014 msgid "Not Found" msgstr "没有找到" -#: ejabberd_web_admin.erl:963 +#: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" msgstr "没有找到节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 msgid "Add New" msgstr "添加新用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 msgid "Host" msgstr "主机" -#: ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:1339 msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "添加用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1394 +#: ejabberd_web_admin.erl:1459 msgid "Offline Messages" msgstr "离线消息" -#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 +#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Last Activity" msgstr "上次活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 -#: mod_configure.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 +#: mod_configure.erl:1916 msgid "Never" msgstr "从未" -#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 -#: mod_configure.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: mod_configure.erl:1926 msgid "Online" msgstr "在线" -#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 +#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 msgid "Registered Users:" msgstr "注册用户:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Online Users:" msgstr "在线用户:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1493 +#: ejabberd_web_admin.erl:1556 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "出站 s2s 连接:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "出站 s2s 服务器" +#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "出站 s2s 连接:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 -#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 msgid "None" msgstr "无" -#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "用户 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1621 +#: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" msgstr "已连接资源:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 msgid "Remove User" msgstr "删除用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 +#: ejabberd_web_admin.erl:1740 msgid "No Data" msgstr "没有数据" -#: ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: ejabberd_web_admin.erl:1813 msgid "Nodes" msgstr "节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "运行中的节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "已经停止的节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 +#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "节点 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "数据库" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "备份" -#: ejabberd_web_admin.erl:1783 +#: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" msgstr "被监听的端口" -#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 -#: ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 +#: ejabberd_web_admin.erl:2613 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 +#: ejabberd_web_admin.erl:2617 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 调用错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:1855 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "数据库列表位于 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "姓名" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: ejabberd_web_admin.erl:1928 msgid "Storage Type" msgstr "存储类型" -#: ejabberd_web_admin.erl:1867 +#: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" msgstr "元素" -#: ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:1893 +#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "备份来源 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -360,143 +365,143 @@ msgstr "" "注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" "要分别备份您的数据库." -#: ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Store binary backup:" msgstr "存储为二进制备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 -#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 -#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 +#: ejabberd_web_admin.erl:2094 msgid "OK" msgstr "确定" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "立即恢复二进制备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: ejabberd_web_admin.erl:1989 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 msgid "Store plain text backup:" msgstr "存储为普通文本备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "立即恢复普通文本备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1982 +#: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2014 +#: ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2025 +#: ejabberd_web_admin.erl:2087 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 +#: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "监听的端口位于 " -#: ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "模块位于 " -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p 的统计" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Uptime:" msgstr "正常运行时间:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU 时间:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Transactions Committed:" msgstr "提交的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2133 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "取消的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2137 +#: ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "重启的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "记入日志的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "更新 " -#: ejabberd_web_admin.erl:2192 +#: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "更新计划" -#: ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "被修改模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "更新脚本" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "低级别更新脚本" -#: ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "脚本检查" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2376 +#: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ejabberd_web_admin.erl:2377 +#: ejabberd_web_admin.erl:2439 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 +#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 +#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 +#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 msgid "Start" msgstr "开始" @@ -781,8 +786,8 @@ msgstr "访问规则" #: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 #: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 -#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 +#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 #: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" @@ -799,31 +804,31 @@ msgstr "注册用户数" msgid "Number of online users" msgstr "在线用户数" -#: mod_configure.erl:1937 +#: mod_configure.erl:1936 msgid "Last login" msgstr "上次登陆" -#: mod_configure.erl:1964 +#: mod_configure.erl:1963 msgid "Roster size" msgstr "花名册大小" -#: mod_configure.erl:1966 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "IP addresses" msgstr "IP 地址" -#: mod_configure.erl:1968 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "Resources" msgstr "资源" -#: mod_configure.erl:2096 +#: mod_configure.erl:2095 msgid "Administration of " msgstr "管理" -#: mod_configure.erl:2101 +#: mod_configure.erl:2100 msgid "Action on user" msgstr "对用户的动作" -#: mod_configure.erl:2109 +#: mod_configure.erl:2108 msgid "Edit Properties" msgstr "编辑属性" @@ -833,37 +838,49 @@ msgid "" "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +#: mod_http_upload.erl:593 +msgid "Please specify file size." +msgstr "" + +#: mod_http_upload.erl:597 +msgid "Please specify file name." +msgstr "" + #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" -#: mod_irc.erl:431 +#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "访问被服务策略拒绝" + +#: mod_irc.erl:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC 传输" -#: mod_irc.erl:468 +#: mod_irc.erl:476 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC 模块" -#: mod_irc.erl:636 +#: mod_irc.erl:644 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置" -#: mod_irc.erl:645 +#: mod_irc.erl:653 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "mod_irc 中的注册是为 " -#: mod_irc.erl:651 +#: mod_irc.erl:659 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码." -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "IRC 用户名" -#: mod_irc.erl:674 +#: mod_irc.erl:682 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -874,7 +891,7 @@ msgstr "" "码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, " "~p 端口, 密码为空." -#: mod_irc.erl:696 +#: mod_irc.erl:704 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -882,35 +899,35 @@ msgstr "" "例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:705 +#: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" msgstr "连接参数" -#: mod_irc.erl:874 +#: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" msgstr "加入 IRC 频道" -#: mod_irc.erl:881 +#: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)" -#: mod_irc.erl:891 +#: mod_irc.erl:903 msgid "IRC server" msgstr "IRC 服务器" -#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 +#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "在这里加入 IRC 频道." -#: mod_irc.erl:955 +#: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" -#: mod_irc.erl:1034 +#: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" msgstr "IRC 设置" -#: mod_irc.erl:1039 +#: mod_irc.erl:1051 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -919,48 +936,77 @@ msgstr "" "请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填" "字段. 按 '完成' 保存设置." -#: mod_irc.erl:1048 +#: mod_irc.erl:1060 msgid "IRC username" msgstr "IRC 用户名" -#: mod_irc.erl:1114 +#: mod_irc.erl:1126 msgid "Password ~b" msgstr "~b 的密码" -#: mod_irc.erl:1125 +#: mod_irc.erl:1137 msgid "Port ~b" msgstr "~b 的端口" -#: mod_irc.erl:1138 +#: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "服务器 ~b 的编码" -#: mod_irc.erl:1159 +#: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" msgstr "服务器 ~b" -#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321 +#: mod_mam.erl:270 +#, fuzzy +msgid "Only members are allowed to query archives of this room" +msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" + +#: mod_muc.erl:585 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" + +#: mod_muc.erl:622 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "创建房间被服务策略拒绝" + +#: mod_muc.erl:629 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "会议室不存在" + +#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 msgid "Chatrooms" msgstr "聊天室" -#: mod_muc.erl:997 +#: mod_muc.erl:779 +msgid "Empty Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc.erl:931 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" -#: mod_muc.erl:1007 +#: mod_muc.erl:941 msgid "Nickname Registration at " msgstr "昵称注册于 " -#: mod_muc.erl:1013 +#: mod_muc.erl:947 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "请输入您想要注册的昵称" -#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: mod_muc.erl:1177 +#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "该昵称已被另一个人注册了" + +#: mod_muc.erl:1088 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" + +#: mod_muc.erl:1111 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC 模块" @@ -988,353 +1034,481 @@ msgstr "注册用户" msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "聊天室配置已修改" -#: mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc_log.erl:410 msgid "joins the room" msgstr "加入房间" -#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 msgid "leaves the room" msgstr "离开房间" -#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 msgid "has been banned" msgstr "已被禁止" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:435 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "因联属关系改变而被踢出" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:440 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:445 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "因系统关机而被踢出" -#: mod_muc_log.erl:497 +#: mod_muc_log.erl:450 msgid "is now known as" msgstr "现在称呼为" -#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 +#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 msgid " has set the subject to: " msgstr "已将标题设置为: " -#: mod_muc_log.erl:540 +#: mod_muc_log.erl:493 msgid "Chatroom is created" msgstr "聊天室已被创建" -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:495 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "聊天室已被销毁" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "Chatroom is started" msgstr "聊天室已被启动" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "聊天室已被停用" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:504 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:505 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:506 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:507 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:508 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:509 msgid "Sunday" msgstr "星期天" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:513 msgid "January" msgstr "一月" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:514 msgid "February" msgstr "二月" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:515 msgid "March" msgstr "三月" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:516 msgid "April" msgstr "四月" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:517 msgid "May" msgstr "五月" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:518 msgid "June" msgstr "六月" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:519 msgid "July" msgstr "七月" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:520 msgid "August" msgstr "八月" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:521 msgid "September" msgstr "九月" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:522 msgid "October" msgstr "十月" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:523 msgid "November" msgstr "十一月" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:524 msgid "December" msgstr "十二月" -#: mod_muc_log.erl:959 +#: mod_muc_log.erl:912 msgid "Room Configuration" msgstr "房间配置" -#: mod_muc_log.erl:979 +#: mod_muc_log.erl:932 msgid "Room Occupants" msgstr "房间人数" -#: mod_muc_room.erl:998 +#: mod_muc_room.erl:163 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "已经超过传输率限制" + +#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) " +"sent an error message (~s) and gets kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:241 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "不允许向会议发送私聊消息" + +#: mod_muc_room.erl:316 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "请稍后再发送新的声音请求" + +#: mod_muc_room.erl:329 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "该会议的声音请求以被禁用" + +#: mod_muc_room.erl:347 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID" + +#: mod_muc_room.erl:377 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "仅主持人能确认声音请求" + +#: mod_muc_room.erl:389 +msgid "Improper message type" +msgstr "不恰当的消息类型" + +#: mod_muc_room.erl:534 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" + +#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "接收人不在会议室" + +#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "不可以发送私聊消息" + +#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" + +#: mod_muc_room.erl:644 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求" + +#: mod_muc_room.erl:657 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "本房间不可以查询会议成员信息" + +#: mod_muc_room.erl:961 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题" -#: mod_muc_room.erl:1003 +#: mod_muc_room.erl:966 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" -#: mod_muc_room.erl:2752 +#: mod_muc_room.erl:974 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" + +#: mod_muc_room.erl:1080 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "此房间不允许用户更改昵称" + +#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "该昵称已被另一用户使用" + +#: mod_muc_room.erl:1822 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "您已被禁止进入该房间" + +#: mod_muc_room.erl:1826 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要会员身份" + +#: mod_muc_room.erl:1872 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要密码" + +#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "验证码请求太多" + +#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "无法生成验证码" + +#: mod_muc_room.erl:1919 +msgid "Incorrect password" +msgstr "密码不正确" + +#: mod_muc_room.erl:2573 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "需要管理员权限" + +#: mod_muc_room.erl:2586 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "需要主持人权限" + +#: mod_muc_room.erl:2758 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s 无效" -#: mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "昵称 ~s 不在该房间" -#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169 +#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "无效加入: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc_room.erl:2846 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "无效角色: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "需要持有人权限" + +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "房间 ~s 的配置 " -#: mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "房间标题" -#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102 +#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188 msgid "Room description" msgstr "房间描述" -#: mod_muc_room.erl:3363 +#: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" msgstr "永久保存该房间" -#: mod_muc_room.erl:3369 +#: mod_muc_room.erl:3375 msgid "Make room public searchable" msgstr "使房间可被公开搜索" -#: mod_muc_room.erl:3372 +#: mod_muc_room.erl:3378 msgid "Make participants list public" msgstr "公开参与人列表" -#: mod_muc_room.erl:3374 +#: mod_muc_room.erl:3380 msgid "Make room password protected" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc_room.erl:3394 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "允许的与会人最大数" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "No limit" msgstr "不限" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" -#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507 +#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 msgid "moderators only" msgstr "仅主持人" -#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517 +#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 msgid "anyone" msgstr "任何人" -#: mod_muc_room.erl:3460 +#: mod_muc_room.erl:3471 +msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3486 +#, fuzzy +msgid "Moderator" +msgstr "仅主持人" + +#: mod_muc_room.erl:3496 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3506 +msgid "Visitor" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" msgstr "设置房间只接收会员" -#: mod_muc_room.erl:3463 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room moderated" msgstr "设置房间只接收主持人" -#: mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc_room.erl:3519 msgid "Default users as participants" msgstr "用户默认被视为参与人" -#: mod_muc_room.erl:3469 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "允许用户更改主题" -#: mod_muc_room.erl:3472 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "允许用户发送私聊消息" -#: mod_muc_room.erl:3480 +#: mod_muc_room.erl:3533 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "允许访客发送私聊消息至" -#: mod_muc_room.erl:3498 +#: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" msgstr "没有人" -#: mod_muc_room.erl:3523 +#: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" msgstr "允许用户查询其它用户" -#: mod_muc_room.erl:3526 +#: mod_muc_room.erl:3579 msgid "Allow users to send invites" msgstr "允许用户发送邀请" -#: mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc_room.erl:3582 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_room.erl:3586 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "允许用户更改昵称" -#: mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc_room.erl:3589 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "允许访客发送声音请求" -#: mod_muc_room.erl:3539 +#: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)" -#: mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc_room.erl:3599 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "保护房间验证码" -#: mod_muc_room.erl:3553 +#: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3559 +#: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3568 +#: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" msgstr "启用服务器端聊天记录" -#: mod_muc_room.erl:3578 +#: mod_muc_room.erl:3631 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" -#: mod_muc_room.erl:4104 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Number of occupants" msgstr "驻留人数" -#: mod_muc_room.erl:4174 +#: mod_muc_room.erl:4260 msgid "private, " msgstr "保密, " -#: mod_muc_room.erl:4238 +#: mod_muc_room.erl:4324 msgid "Voice request" msgstr "声音请求" -#: mod_muc_room.erl:4243 +#: mod_muc_room.erl:4329 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "接受或拒绝声音请求" -#: mod_muc_room.erl:4263 +#: mod_muc_room.erl:4349 msgid "User JID" msgstr "用户 JID" -#: mod_muc_room.erl:4267 +#: mod_muc_room.erl:4353 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "为此人授权声音?" -#: mod_muc_room.erl:4410 +#: mod_muc_room.erl:4496 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间" -#: mod_muc_room.erl:4422 +#: mod_muc_room.erl:4507 msgid "the password is" msgstr "密码是" -#: mod_multicast.erl:273 +#: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:288 +#: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_offline.erl:783 +#: mod_offline.erl:647 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" + +#: mod_offline.erl:798 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s 的离线消息队列" -#: mod_offline.erl:796 +#: mod_offline.erl:811 msgid "Time" msgstr "时间" -#: mod_offline.erl:797 +#: mod_offline.erl:812 msgid "From" msgstr "从" -#: mod_offline.erl:798 +#: mod_offline.erl:813 msgid "To" msgstr "到" -#: mod_offline.erl:799 +#: mod_offline.erl:814 msgid "Packet" msgstr "数据包" -#: mod_offline.erl:977 +#: mod_offline.erl:992 msgid "Offline Messages:" msgstr "离线消息:" -#: mod_offline.erl:981 +#: mod_offline.erl:996 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "移除所有离线消息" @@ -1342,115 +1516,127 @@ msgstr "移除所有离线消息" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" -#: mod_pubsub.erl:1103 +#: mod_pubsub.erl:1102 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "发行-订阅" -#: mod_pubsub.erl:1223 +#: mod_pubsub.erl:1222 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" -#: mod_pubsub.erl:1538 +#: mod_pubsub.erl:1537 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 订阅人请求" -#: mod_pubsub.erl:1544 +#: mod_pubsub.erl:1543 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "选择是否允许该实体的订阅" -#: mod_pubsub.erl:1560 +#: mod_pubsub.erl:1559 msgid "Node ID" msgstr "节点 ID" -#: mod_pubsub.erl:1572 +#: mod_pubsub.erl:1571 msgid "Subscriber Address" msgstr "订阅人地址" -#: mod_pubsub.erl:1585 +#: mod_pubsub.erl:1584 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?" -#: mod_pubsub.erl:3702 +#: mod_pubsub.erl:3745 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_pubsub.erl:3704 +#: mod_pubsub.erl:3747 msgid "Deliver event notifications" msgstr "传递事件通知" -#: mod_pubsub.erl:3706 +#: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_pubsub.erl:3708 +#: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_pubsub.erl:3710 +#: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_pubsub.erl:3712 +#: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" msgstr "持久化内容条目" -#: mod_pubsub.erl:3714 +#: mod_pubsub.erl:3757 msgid "A friendly name for the node" msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_pubsub.erl:3716 +#: mod_pubsub.erl:3759 msgid "Max # of items to persist" msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_pubsub.erl:3718 +#: mod_pubsub.erl:3761 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "是否允许订阅" -#: mod_pubsub.erl:3720 +#: mod_pubsub.erl:3763 msgid "Specify the access model" msgstr "指定访问范例" -#: mod_pubsub.erl:3722 +#: mod_pubsub.erl:3765 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_pubsub.erl:3724 +#: mod_pubsub.erl:3767 msgid "Specify the publisher model" msgstr "指定发布人范例" -#: mod_pubsub.erl:3726 +#: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" -#: mod_pubsub.erl:3728 +#: mod_pubsub.erl:3771 msgid "Specify the event message type" msgstr "指定事件消息类型" # bytes was translated as 'bits'. It's corrected now. -#: mod_pubsub.erl:3730 +#: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大有效负载字节数" -#: mod_pubsub.erl:3732 +#: mod_pubsub.erl:3775 msgid "When to send the last published item" msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_pubsub.erl:3734 +#: mod_pubsub.erl:3777 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_pubsub.erl:3736 +#: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "加入结点的集合" -#: mod_register.erl:250 +#: mod_register.erl:209 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "验证码检查失败" + +#: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" -#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 +#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" +#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +msgid "The password is too weak" +msgstr "密码强度太弱" + +#: mod_register.erl:426 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" + #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建." @@ -1524,8 +1710,8 @@ msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" "况下使用该功能." @@ -1563,60 +1749,60 @@ msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" msgid "Unregister" msgstr "取消注册" -#: mod_roster.erl:1437 +#: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" msgstr "订阅" -#: mod_roster.erl:1438 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Pending" msgstr "挂起" -#: mod_roster.erl:1439 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Groups" msgstr "组" -#: mod_roster.erl:1477 +#: mod_roster.erl:1476 msgid "Validate" msgstr "确认" -#: mod_roster.erl:1486 +#: mod_roster.erl:1485 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: mod_roster.erl:1491 +#: mod_roster.erl:1490 msgid "Roster of " msgstr "花名册属于 " -#: mod_roster.erl:1505 +#: mod_roster.erl:1504 msgid "Add Jabber ID" msgstr "添加 Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1623 +#: mod_roster.erl:1622 msgid "Roster" msgstr "花名册" -#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 -#: mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 +#: mod_shared_roster.erl:1256 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共享的花名册组群" -#: mod_shared_roster.erl:1237 +#: mod_shared_roster.erl:1232 msgid "Name:" msgstr "姓名:" -#: mod_shared_roster.erl:1241 +#: mod_shared_roster.erl:1236 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: mod_shared_roster.erl:1248 +#: mod_shared_roster.erl:1243 msgid "Members:" msgstr "会员:" -#: mod_shared_roster.erl:1255 +#: mod_shared_roster.erl:1250 msgid "Displayed Groups:" msgstr "已显示的组:" -#: mod_shared_roster.erl:1264 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Group " msgstr "组" @@ -1690,135 +1876,28 @@ msgstr "搜索结果属于关键词 " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" +#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" +#~ msgstr "出站 s2s 服务器" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "删除" #~ msgid "This room is not anonymous" #~ msgstr "此房间不是匿名房间" -#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -#~ msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." - -#~ msgid "Access denied by service policy" -#~ msgstr "访问被服务策略拒绝" - -#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -#~ msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" - -#~ msgid "Room creation is denied by service policy" -#~ msgstr "创建房间被服务策略拒绝" - -#~ msgid "Conference room does not exist" -#~ msgstr "会议室不存在" - -#~ msgid "That nickname is registered by another person" -#~ msgstr "该昵称已被另一个人注册了" - -#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -#~ msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" - -#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" -#~ msgstr "已经超过传输率限制" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -#~ msgstr "不允许向会议发送私聊消息" - -#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -#~ msgstr "请稍后再发送新的声音请求" - -#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" -#~ msgstr "该会议的声音请求以被禁用" - -#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -#~ msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID" - -#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" -#~ msgstr "仅主持人能确认声音请求" - -#~ msgid "Improper message type" -#~ msgstr "不恰当的消息类型" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" #~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" -#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -#~ msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" - -#~ msgid "Recipient is not in the conference room" -#~ msgstr "接收人不在会议室" - -#~ msgid "It is not allowed to send private messages" -#~ msgstr "不可以发送私聊消息" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -#~ msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" - -#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -#~ msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求" - -#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -#~ msgstr "本房间不可以查询会议成员信息" - -#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -#~ msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" -#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -#~ msgstr "此房间不允许用户更改昵称" - -#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" -#~ msgstr "该昵称已被另一用户使用" - -#~ msgid "You have been banned from this room" -#~ msgstr "您已被禁止进入该房间" - -#~ msgid "Membership is required to enter this room" -#~ msgstr "进入此房间需要会员身份" - -#~ msgid "A password is required to enter this room" -#~ msgstr "进入此房间需要密码" - -#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" -#~ msgstr "验证码请求太多" - -#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -#~ msgstr "无法生成验证码" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "密码不正确" - -#~ msgid "Administrator privileges required" -#~ msgstr "需要管理员权限" - -#~ msgid "Moderator privileges required" -#~ msgstr "需要主持人权限" - -#~ msgid "Owner privileges required" -#~ msgstr "需要持有人权限" - -#~ msgid "" -#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " -#~ "discarded." -#~ msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" - -#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" -#~ msgstr "验证码检查失败" - -#~ msgid "The password is too weak" -#~ msgstr "密码强度太弱" - -#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -#~ msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" - #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "验证码检测失败."